“以人為本”
隨著日企在中國的增多及日本動漫的風靡,日語學習者與日俱增。日語已不單是語言技能的表現,而成為時尚一族追逐的潮流。公司白領為了與日本客戶的溝通,學習日語商務會話;留學生為了在日本生活工作,需要掌握流暢的口語表達能力,學習日常生活用語;日語系的學生們則為了通過日本語能力測試,加強閱讀、翻譯等書面表達能力。“以人為本”是指要針對不同的學習對象、學習目的和學習需要,老師適當地調整教學內容和采取適宜的教學方法,有重點、有區別、有針對性地進行授課,達到有的放矢的目的。
語感
把日語作為母語的話者和把日語作為第二外語的學習者,在說話時的語言思維是截然不同的。前者在表達時首先不會考慮一句話語法的對錯,而是顧及人際關系、對方的身份地位來選擇適當的措辭,無意識地脫口而出自然表達,即“潛在的知識”。后者在使用一門第二外語時,尤其是初學者,首先擔心語法錯誤或是單詞誤用,接下來再考慮其他因素,并且很多表達都是基于背誦的課文,一旦離開特定的語言環境就很難流利表達了,即“顕在的知識”。二者的區別是由于兩者的語言環境和語感的不同造成的。能否準確使用一門語言表達自己的思想,無論對于母語會話者還是第二外語學習者來說,語感是關鍵。
所以學習者應該盡可能在良好的語言環境里,努力培養語感和把第二外語作為第一言語來使用的思維。同時,對于教師來說處于日新月異的時代,不斷創新教育理念和提升自我教育意識,改變思維方式和教學流程也是迫在眉睫。
選擇制
語言在我們的生活里已遠不止僅充當思維的物質外殼,而變成了進行公共互動所必須經過的橋梁和借助的重要手段。學習者雖然學習了各種文法和慣用句型,但是一旦開口說話,常常感到困惑、手足無措,不知如何表達才好,這應該是知識與運用之間的鴻溝導致的。
學習者不僅要了解文法和單詞本身的含義,更要學會如何使用。即日語中“習得”和“學習”關于第二外語學習方法的區別。“習得”是指不特意學習文法規則,已經把學到的知識轉化為頭腦里的“潛在的知識”,用語言向身邊的人表達自己的想法,這種無意識的、自然的表達過程是“習得”;“學習”是指有意識地按照一定的語法規則進行交流對話。從“學習”到“習得”的過程要求學習者根據外在言語環境的改變,對已經掌握的知識、信息進行處理、融合和理解,然后自然順暢地使用出來。
對此,老師們可以對教學內容進行篩選和有重點的教學,為學習者提供重要的和必要的知識,就是“內容選擇制”。例如,~てあげる(給~)、あなた(你),學習日語的人都知道這類詞語不僅帶有感情色彩,而且含有輕微的鄙視對方的韻味,因此在日常交際時使用頻率很低。在教學時可以向學習者說明此類現象和它們在語感上的異同,沒必要挖空心思解釋與之相近詞之間語法上的細微區別,否則反而容易混淆不清。
其次,階段性的教學。教師的天職是教書育人,有時會情不自禁地把所有相關的語法貪婪的一氣呵成的講授,這種心情是可以理解的,但事實上這樣做的教學期望值并不太高。例如,在講到“するところだ”“しているところだ”“たところだ”這三個語法,老師們往往是一并例舉出來,通過例句講解其語法構成,但學習者在使用時經常不知道應該用哪一個。出現這種情況,其實我們可以針對某個語法的使用頻率和使用的必要性做問卷調查,或者通過各種渠道參考相關數據,判斷學習者的學習階段等手段,來決定教授語法的先后順序,也講求“習得”的順序。
以上是本人在日本學習“關于日語作為第二外語的教授法”方面的感想和總結,接下來想淺談在日常教學中,自己關于日語作為第二外語教授法的實踐。
可以說“顕在的知識”是指學習者只是達到大致理解了在課堂上學習的新文法和詞匯含義的初級階段,還不善于很好的使用。“潛在的知識”是指學習者可以不用謹慎地考慮文法和詞匯的對錯而輕松自然地說日語,達到爐火純青的境界。為了使學生從“顕在的知識”的學習轉化為“潛在的知識”的學習,需要在不斷的反復的練習過程中,達到嫻熟使用的程度。也就是要從了解語法、詞匯方面的基本知識,進步到掌握如何運用語法和詞匯相關方面的知識。
過去一直存在語法和詞匯才是唯一學好一門外語的金鑰匙的誤區,語法和詞匯是奠基石,固然是必不可少的。但要真正提高學習能力和語言使用能力,還要從各方面下功夫。我嘗試改變自己的教學方法:首先,以前讓學生應用學習過的新文法依葫蘆畫瓢造句,體現了學生的“學習”能力,現在傾重培養學生的“習得”能力,讓他們為了準確傳達自己的意思,從學習過的眾多句型和單詞中自主的選擇正確的使用。并且同一個句子根據說話人的心情、說話的對象和身份等不同,可以有多種不同的表達方式,給對方的感覺會有微妙的差異,有時甚至產生誤解。通過比較這些異同,讓學習者主動的對所掌握信息的加深理解,更加融入到良好的語言環境中來培養日語的語感。
然后,不再拘泥于背誦的課文或會話,在教學中采取書面表達和現實生活用語表達并重的方法。在學習正式用語的同時學習口語表達方式,尤其是日本社會出現的最新詞匯和表達,使枯燥的課堂瞬時與現實社會接軌,學習起來也如魚得水,對于擁有不同學習目標的學習者來說也是相得益彰。
最后,為了讓學習者的“顕在的知識”發揮充分的作用,我讓他們自由組合小組,設定各式各樣的生活場景,各自擔任不同的角色,配置簡單的道具,根據發生的事件,上臺發言、表演,并且在交流的過程中必須讓對方清楚明白地了解自己的意思。在這過程中出現溝通困難不能順利進行談話是常事,若是著急或者僅靠提高說話的分貝是無濟于事的,甚至會陷入更尷尬的局面,反而使用愈加難懂的句型。此時要提到“交流戰略”一說,就是需要雙方的相互協同合作,只有調整自己的言語反復提問,并且換成另外易懂、有效的句型和單詞來表達相同的含義,達到深入淺出和異曲同工的目的,這樣才能成功完成對話。這種“會話調整”和“情報交流”的能力無論對于第一母語話者還是第二言語學習者來說,都顯得尤為重要。特別提倡將其在第二言語學習中擺在重要的位置,體現了學習者對“潛在的知識”的處理和輸出能力,養成用第一言語表達的思維和習慣。