摘 要:本文分析文化導(dǎo)入對英語教學(xué)的影響,及文化導(dǎo)入的切入點,導(dǎo)入方法和需要注意的事項。
關(guān)鍵詞 :英語教學(xué) 文化導(dǎo)入 語言
隨著高校英語教育的改革,大學(xué)公共英語教學(xué)更加注重于培養(yǎng)學(xué)生的實際英語應(yīng)用能力。而要想掌握好英語這門語言,就必須了解英語國家的文化。語言是文化的載體,文化是語言的根基。語言與文化有著天然的聯(lián)系。學(xué)生的文化理解越深入,其語言理解就越透徹;對教師而言,其語言教學(xué)中的文化含量越高,對學(xué)生理解語言的幫助就越大。所以,教師應(yīng)該在語言教學(xué)中導(dǎo)入相關(guān)的文化內(nèi)容,以豐富學(xué)生的語言知識,使學(xué)生更準確地理解語言與運用語言。
一、文化導(dǎo)入的必要性
文化是人類在社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財富和精神財富的總和,文化不僅包括文學(xué)、藝術(shù)、教育、科學(xué)等方面的內(nèi)容,而且也包括人們的思維、生活及行為方式等。人類學(xué)家早就發(fā)現(xiàn),生活在不同文化環(huán)境中的人們有著不同的思維方式和生活習(xí)俗。語言是文化的組成部分,同時又是文化的載體,這就決定了語言離不開文化。脫離了文化,語言就失去了思想性、人文性、知識性和工具性。早在20世紀20年代,美國語言學(xué)家Sapir在Language一書中就指出:“語言有一個環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的傳統(tǒng)和信念。”語言與文化相互依存,相互影響的關(guān)系在不同文化背景的人們進行交際時表現(xiàn)得較為明顯。要真正掌握一種語言就必須了解產(chǎn)生這種語言的特定社會背景,否則就沒有真正掌握這種語言。
中國人和英語國家的人生活在不同的文化背景之中,在風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式、道德觀、倫理觀、價值觀等方面存在著很大的差異。語言是客觀世界的反映,中西方文化內(nèi)涵的差異必然造成詞義、句義、聯(lián)想意義、比喻意義等語言現(xiàn)象的差異。例如有些顏色在英漢兩種語言中就有不同的聯(lián)想意義,“紅色”使中國人聯(lián)想到“革命”、“喜慶”、“成功”等,如“辦紅事”、“紅色政權(quán)”、“又紅又專”;而英美人卻習(xí)慣用red表示“氣憤”、“罪行”,如see red(發(fā)怒),red-handed(正在犯罪的)。又如一個美國人說“I am a materialist”,他可不是我們所說的“唯物主義者” ,而是一個“講究實際的人”。因此,不了解文化,在交際過程中會不可避免地遇到文化障礙。
學(xué)生在交際中所犯的文化錯誤往往是因為缺乏文化意識。學(xué)習(xí)語言的過程就是認識文化的過程。語言學(xué)習(xí)者失敗的原因很多,但主要是沒能把文化學(xué)習(xí)和語言學(xué)習(xí)有機地結(jié)合起來。具體說來造成這種情況的因素包括以下兩個方面:
1.長期以來,在外語教學(xué)領(lǐng)域中社會文化因素一直沒有得到應(yīng)有的重視,教師在教學(xué)中往往沒有把教授語言知識和教授文化知識放在同等重要的位置。
2.學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)的主動性。目前的應(yīng)試教育使學(xué)生很少利用課余時間讀有關(guān)英語文化背景知識方面的書籍,大部分時間用于記單詞、做練習(xí)、準備四六級考試。
二、文化導(dǎo)入的內(nèi)容
一些語言學(xué)家,把語言教學(xué)中的文化背景知識按功能劃分為兩種:知識文化和交際文化。知識文化是指一個民族的政治、經(jīng)濟、教育、宗教、法律、文化藝術(shù)等文化知識;交際文化是指兩個文化背景不同的人進行交際時,那些影響信息準確傳達(即引起偏誤或誤解)的語言和非語言因素。它包括問候、致謝、稱呼等習(xí)語和委婉語、禁忌語等。教學(xué)中教師要做到既不放棄知識文化的積累,又要加強交際文化的導(dǎo)入。教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容具體可概括為以下幾個方面:
1.干擾言語交際的文化因素,包括招呼、問候、致謝、致歉、告別、打電話、請求、邀請等用語的規(guī)范作用,話題的選擇,禁忌語、委婉語,社交習(xí)俗和禮儀,等等。
2.非語言交際的表達方式,如手勢、體態(tài)、衣飾、對時間和空間的不同觀念等等。
3.詞語的文化內(nèi)涵,包括詞語的指代范疇,情感色彩和聯(lián)想意義,某些具有一些文化背景的成語、諺語和慣用語的運用。
4.通過課文學(xué)習(xí),接觸和了解相關(guān)的英語國家的政治、經(jīng)濟、史地、文學(xué)及當代社會概況。
5.了解和體會中西方價值觀念和思維習(xí)慣上的差異,包括人生觀、宇宙觀、人際關(guān)系、道德準則以及語言的表達方式等等。
三、文化導(dǎo)入的原則
為了幫助學(xué)生獲得廣博的文化知識和過硬的文化能力,英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入應(yīng)該具有明確的目標和指導(dǎo)實現(xiàn)目標的教學(xué)原則。一般而言,在語言教學(xué)中進行文化導(dǎo)入應(yīng)遵循實用性、層次性和靈活性的原則。
1.實用性原則
文化是博大精深、包羅萬象的。教學(xué)中,我們不可能也沒必要將之全盤托出教給學(xué)生,這必然涉及到一個取舍的問題。教學(xué)內(nèi)容的選擇就應(yīng)遵循實用性的原則。
2.階段性原則
文化教學(xué)要有一定的階段性。應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的語言水平和接受能力,有選擇性地確定文化導(dǎo)入的內(nèi)容。教師對文化教學(xué)應(yīng)遵循由淺入深、由簡單到復(fù)雜、由現(xiàn)象到本質(zhì)的階段性原則,最終使學(xué)生形成對語言文化較為廣博的認識。
3.靈活性原則
文化知識的理解相對容易,但要讓學(xué)生在跨文化交際中運用自如卻并非易事。教師應(yīng)按不同的教學(xué)要求和教學(xué)內(nèi)容,采用靈活的教學(xué)方法,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。如組織小組討論、進行角色扮演、創(chuàng)設(shè)英語角、學(xué)習(xí)英文歌曲、觀看原聲電影等。從而使學(xué)生不斷積累文化知識,使學(xué)生的語言知識與文化洞察力、語言技能與文化能力同步增長。
四、文化導(dǎo)入的方法
國家之間的文化差異不可避免,也無法改變,但卻可以通過學(xué)習(xí)相互熟悉,相互了解。這就要求我們英語教師采用靈活多變的方法提高學(xué)生對文化的感悟,培養(yǎng)文化意識,使他們能夠主動地、自覺地吸收并融入到新的文化環(huán)境中去。即在語言中教文化,在文化中教語言,使二者相互影響,相互促進。具體的文化導(dǎo)入方式有如下幾種。
1.文化旁白
文化旁白即在語言教學(xué)過程中,就有關(guān)內(nèi)容加入文化的介紹和討論。教師在課堂教學(xué)中,將有關(guān)文化因素及英漢兩種語言的語用差異作簡單的介紹可使學(xué)生自然了解有關(guān)文化知識,從而提高其理解課文內(nèi)涵的能力。例如在上每篇精讀課前,教師可以先從文章里選出一些重要的文化詞匯加以講解。文化詞匯是指特定文化范圍的詞匯,它是民族文化在語言詞匯中直接或間接的反映。如龍dragon是中華及中國人的圖騰,是一種奔騰向上的力量特征;而在英語中則是邪惡的象征。所以“亞洲四小龍”的譯文是the Four Tigers of Asia.Owl在漢語中有夜貓子的含義,而在英文中是智慧之鳥。學(xué)生不懂的單詞,他們可以查字典,可很多英語典故、習(xí)語、成語單靠詞典是逾越不了文化障礙的。
2.文化對比
漢語和英語是兩種有著明顯差異的語言,而東方文化與西方文化又差異頗大。文化的對比學(xué)習(xí)是語言教學(xué)常用的一種方法。例如我們說“忙碌得象個旋轉(zhuǎn)的陀螺”,英語則成了As busy as a working bee,我們說“過著牛馬不如的生活”,英語則成了to live a dog’s life;我們說“對牛彈琴”,英語則成了to cast pearls before the swine;我們說“一箭之遙”,英語則成了at a stone’s throw。由此可見有些習(xí)語在這兩種文化中是表達同一個意思,但根據(jù)不同的文化,翻譯時對比喻形象作了變通。我們的教材內(nèi)容有些涉及到社會禮儀,如果教師能經(jīng)常根據(jù)內(nèi)容,進行一些文化對比的講解,就能幫助學(xué)生更好地理解所聽到的內(nèi)容。如英語中的“please”并不完全相當于漢語中的“請”,在某些場合表示“請”不用英語“please”。例如:讓別人先進門或先上車時,一般都說“After you(你先請)”。在餐桌上請人吃飯吃菜,喝酒或請人抽煙時,一般用Help yourself,而不用please。通過這些對比,給學(xué)生留下深刻的印象。
3.采用多種教學(xué)手段
利用多媒體課件、音像資料、繪畫圖片等多種輔助教學(xué)手段,增加課堂的文化信息量,創(chuàng)設(shè)強烈的文化氛圍,激發(fā)學(xué)生的求知欲和創(chuàng)造力。教師應(yīng)結(jié)合英語教材,精選一些有關(guān)英美文化的真實材料,供學(xué)生欣賞學(xué)習(xí)。教學(xué)輸入后,教師還應(yīng)組織學(xué)生進行討論或進行角色扮演,鞏固學(xué)生對文化知識的了解,從而提高學(xué)生的跨文化交際意識,使學(xué)生在實際的語言交流中,不但學(xué)會說英語,而且學(xué)會說地道的英語。
4.開發(fā)校本課程
英語課堂教學(xué)任務(wù)量大、時間緊,單純依靠課堂教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生的文化意識畢竟有限。教師除了可以通過有目的地組織英語演講賽、英語文化知識競賽、英語課本劇表演等活動來充實英語教學(xué)外,學(xué)校還可以積極開發(fā)校本課程,以第二課堂的文化教學(xué)作為文化導(dǎo)入的補充。為那些有強烈學(xué)習(xí)欲望的學(xué)生開設(shè)英美概況、英美文學(xué)等校本課程,向?qū)W生們介紹英美兩國的政治制度、地理環(huán)境、社會習(xí)俗、宗教信仰、生活方式、家庭學(xué)校等方面的內(nèi)容,提升學(xué)生的文化層次和文化意識。
結(jié)語
學(xué)習(xí)英語的人如果僅僅能說出語法結(jié)構(gòu)正確的句子是很難與英美人進行真正意義上的交流的。因此,在進行英語語言能力教學(xué)的同時,教師應(yīng)適當?shù)貙?dǎo)入文化,把語言知識和文化知識結(jié)合起來,向?qū)W生展現(xiàn)英語國家獨特的社會風(fēng)貌,揭示與之相關(guān)的思維方式與價值觀,增強學(xué)生的社會文化意識,培養(yǎng)學(xué)生的文化交際能力。目前許多教師雖具有良好的語言基本功和語言素質(zhì),但對目的語國家的文化還缺乏系統(tǒng)的了解。教師作為教學(xué)的引導(dǎo)者,首先應(yīng)豐富自己的文化知識,使自己具備較高的文化修養(yǎng)和雙重文化的理解能力。不僅要刻苦鉆研語言知識,還要有計劃、有步驟地學(xué)習(xí)本國和英語國家的文化知識,擴大知識面,使文化導(dǎo)入在英語教學(xué)中得以真正實施。
參考文獻:
[1]金惠康.跨文化交際翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,2005年.
[2]鄧炎昌,潤清.語言與文化——英漢語言文化比較[M].外語教學(xué)與研究出版社,1989年.
[3]胡文仲.文化與交際[M].外語教學(xué)與研究出版社,1994年.
[4]Spindler,G.D.The transmission of culture.In G.D.Sindler(Ed.),Education and cultural process New York:Holt,Rinehart,Winson,1974.
[5]http://www.shu1000.com/thesis-93/88D5F421/.
[6]http://hi.baidu.com/%CC%D2%D4%B08-guiguan-sky/blog/item/8f12c195716b5b4ad1135e2f.html.
[7]http://www.yfzxx.cn/teaching/ShowArticle.asp?ArticleID=985.
[8]http://www.dongfange.com/Article/ShowArticle.asp?ArticleID=525.