摘 要:「~てください。」作為命令表現(xiàn)的一個(gè)句型,在請求表現(xiàn)中也經(jīng)常出現(xiàn),尤其在職場請求表現(xiàn)中出現(xiàn)。因此,研究職場中的「~てください。」可以說對請求表現(xiàn)的整體研究是具有重要的參考價(jià)值的。本文從命令文作為請求表現(xiàn)的基準(zhǔn)入手,根據(jù)企業(yè)小說中抽出的場面,從使用場面和社會(huì)關(guān)系入手,對「~てください。」的使用狀況進(jìn)行了闡述。
關(guān)鍵字:請求表現(xiàn) 「~てください。」 使用場面 社會(huì)關(guān)系 命令文
請求表現(xiàn)是日常生活中不可缺少的一種語言表現(xiàn)。迄今為止,有關(guān)請求表現(xiàn)的研究數(shù)量也不少。但是,這些研究中大部分是有關(guān)請求表現(xiàn)的一般論述,請求表現(xiàn)的個(gè)別場面研究還是很少。因此,筆者想針對這一現(xiàn)象對職場的請求表現(xiàn)進(jìn)行深入的研究。
通過對『銀行合併』、『社員無頼』、『辭表撤回』、『銀行支店長』這四本企業(yè)小說的調(diào)查研究,筆者發(fā)現(xiàn)在職場請求表現(xiàn)中,“條件文”幾乎不被使用,“命令文”卻經(jīng)常出現(xiàn),其中「~てください」和「~てくれ」是“命令文”中經(jīng)常出現(xiàn)的句型。在語言資料的調(diào)查資料中「~てください」占請求表現(xiàn)的31%。因此筆者想對占重要比例的「~てください」進(jìn)行具體研究。
根據(jù)前文所述,職場請求表現(xiàn)中,為了清楚明確地傳達(dá)請求方的意思。“命令文”經(jīng)常被使用。但是“命令文”中的「~てください」的實(shí)際使用狀況又是怎樣的呢?使用時(shí)應(yīng)該注意些什么呢?筆者想通過實(shí)例對其進(jìn)行研究。
一、“命令文”作為強(qiáng)硬請求的基準(zhǔn)
我們經(jīng)常會(huì)聽見,發(fā)話者為了實(shí)現(xiàn)自己的利益,而使用強(qiáng)硬的命令口吻說「~てください」或者「~てくれ」。但是,我們僅僅簡單地把「~てください」看作請求表現(xiàn)是不可以的,熊取老師曾經(jīng)說過,“與請求表現(xiàn)最接近的表現(xiàn)形式可以說是命令。其中把命令和請求分別開來的最大要因是發(fā)話者是否擁有要求聽話者實(shí)施該動(dòng)作的權(quán)利。”サール老師則表示,并不是必須把請求和命令分別對待,可以一邊請求一邊命令。
例如:
(スチワーデスが機(jī)內(nèi)で)危険ですので、お立ちの方はお座席にお戻りください。
上面的例句從形式上看是請求,但是從發(fā)話的力度來看可以說是命令。相反,形式上是命令,但是從發(fā)話的力度來看,可以說是請求。因此可以說區(qū)別一表現(xiàn)是命令還是請求取決于兩點(diǎn):1.動(dòng)作的主題必須是聽話人。2.聽話人實(shí)施的動(dòng)作是對說話人有益處的。如果這兩個(gè)條件全部滿足我們就可以說該表現(xiàn)是請求表現(xiàn)。
二、作為請求表現(xiàn)的「~てください」的使用情況
「~てください」屬于命令文,所以我們可以認(rèn)為它能簡潔地表達(dá)出請求的內(nèi)容。因此為了更好地使用好這兩種言語形式,筆者認(rèn)為有必要研究它的使用狀況和使用特征。因此筆者想通過大量的實(shí)例,從使用場面和社會(huì)關(guān)系角度進(jìn)行闡述和說明。
①「使用場面」
根據(jù)言語資料的調(diào)查,可以把39個(gè)「~てください」分為「公的な場面」と「私的な場面」。在這里「公的な場面」是指工作關(guān)系上的請求場面。「私的な場面」是與「公的な場面」相對應(yīng),不是事務(wù)上的事情,而僅僅是在職場生活上的請求。
例如:
「私的な場面」:
①「柚木さんを呼んでください。」と秘書課長に命じた。『銀行合併』66
②「柚木常務(wù)をすぐ呼んでください。面接の方もすぐに始めます。」と伝えた。『銀行合併』97
③「支店長、部長クラスの面會(huì)は十時(shí)三十分からにします。それから、コーヒーをすぐ持ってきてください。」と頼んだ。『銀行合併』95
「公的な場面」:
④「申し訳ありません。一臺は來ているのですが、間もなく來ると思いますので、もう少々お待ちください。」『辭表撤回』69
⑤「それなら、今日の午後五時(shí)過ぎから五人に、そして、明日の午前十時(shí)過ぎに殘りの五名に會(huì)いましょう。一人ずつ私の部屋に寄越してください。」と頼んだ。『銀行合併』67
⑥「しかし、私は、その殘りの一パーセントにすがりついてみます。真心から頼んで見ます。だから、後十日間だけ、株を売るのを待ってください。」『社員無頼』365
⑦「それじゃ、三階に二人の席を作ってください。それから私は四階にばかりこもっているつもりはありませんから、三階に二人の席を作ってください。決して広いスペースは要りません。」『銀行支店長』36
根據(jù)上文所述,我們可以認(rèn)為「~てください。」作為命令文的使用方法已經(jīng)退化了。但是即使如此,我們也不能說完全沒有命令表現(xiàn)這一用法。
△「安西さんはここで待ってください。」『辭表撤回』70
△「じゃあ、言いますから、書き取ってください。」『辭表撤回』249
上面的例子中的「~てください」我們就可以說沒有任何厲害關(guān)系,僅僅只是命令吧。
②「社會(huì)的関係」
「~てください」是請求表現(xiàn),從待遇表現(xiàn)的角度考慮,我們可以看出這樣的請求表現(xiàn)是高地位的人向地位低的人發(fā)出的請求。我們可以把實(shí)際的運(yùn)用情況分為三種。即:「上対下」、「下対上」、「內(nèi)外間」。其中「下対上」17回,相對來說比較多。。「上対下」和「內(nèi)外間」分別為11回、10回。
「上対下」
△「柚木さんを呼んでください。」と秘書課長に命じた。『銀行合併』66
△「支店長、部長クラスの面會(huì)は十時(shí)三十分からにします。それから、コーヒーをすぐ持ってきてください。」と頼んだ。『銀行合併』95
△「それなら、今日の午後五時(shí)過ぎから五人に、そして、明日の午前十時(shí)過ぎに殘りの五名に會(huì)いましょう。一人ずつ私の部屋に寄越してください。」と頼んだ。『銀行合併』67
「下対上」
△「しかし、私は、その殘りの一パーセントにすがりついてみます。真心から頼んで見ます。だから、後十日間だけ、株を売るのを待ってください。」『社員無頼』365
△「よろしくお願(yuàn)いします。シテイコープがすでに了解している事実を重く見てください。」
『辭表撤回』309
△「変えません。それより、社長にお願(yuàn)いがあります。」「この會(huì)社の株を光和工業(yè)へお売りにならないでください。」『社員無頼』309
……
「內(nèi)外間」
△「申し訳ありません。一臺は來ているのですが、間もなく來ると思いますので、もう少々お待ちください。」『辭表撤回』69
△「実は、今、お宅のすぐ近くにいるんだよ。五、六分で行けると思うけど、時(shí)間を空けてください。」『銀行合併』97
△「高いんですね。お買い求めの際は是非だいしょ、三友銀行にお手伝いさせてください。」
『銀行支店長』51
根據(jù)上文的論述,我們可以看出「~てください」是在職場上常用的一種請求表現(xiàn)。它同時(shí)可以清楚地傳達(dá)發(fā)話者的意思,簡潔明了。但是并不是什么情況下都可以使用的,而且與此還存在著與「~てください」相近的「~てくれ」。所以要想真正弄清「~てください」的用法,與「~てくれ」進(jìn)行對比研究是勢在必行的。為了進(jìn)行更深入的研究,筆者會(huì)在以后對「~てくれ」也進(jìn)行研究,通過「~てくれ」與「~てください」的對比研究,使請求表現(xiàn)中的命令更加清晰具體化。
參考文獻(xiàn):
[1]熊取谷哲夫.「発話行為理論から見た依頼表現(xiàn)——発話行為から談話行動(dòng)へ——」『日本語學(xué)』10月號.明治書院,1995.
[2]前田広幸.「~てくださいとお~ください」『日本語學(xué)』5.明治書院,1990.
[3]佐藤里美.「依頼文」『言葉の科學(xué):言語學(xué)研究會(huì)の論文集』言語學(xué)研究會(huì),1992.
(作者系遼寧師范大學(xué)2005級日語語言文學(xué)專業(yè)研究生)
注:“本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請以PDF格式閱讀原文。”