摘 要:英語(yǔ)寫(xiě)作是對(duì)學(xué)習(xí)者綜合能力的測(cè)試。許多學(xué)習(xí)者對(duì)此感到很困難。在大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中,考生的作文成績(jī)并不理想。有觀點(diǎn)指出母語(yǔ)負(fù)遷移是導(dǎo)致這一現(xiàn)象的重要因素。為驗(yàn)證這一說(shuō)法,筆者對(duì)本校大一非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的作文進(jìn)行抽樣,從句法的角度進(jìn)行錯(cuò)誤分析,以期對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)有所啟示。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作 漢語(yǔ) 負(fù)遷移 句法
引言
對(duì)于以英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的中國(guó)大學(xué)生而言,通過(guò)國(guó)家組織的公共英語(yǔ)四級(jí)考試是他們的一個(gè)短期目標(biāo)。在四級(jí)考試中,寫(xiě)作是對(duì)應(yīng)試者綜合能力的一種測(cè)試,且占有舉足輕重的地位。國(guó)家教育部規(guī)定,如考試中寫(xiě)作成績(jī)?yōu)榱悖嗽嚲碜霾患案裉幚怼H欢恢币詠?lái),學(xué)生的寫(xiě)作水平并不令人滿意。據(jù)相關(guān)人事透露在四級(jí)考試中,學(xué)生的作文平均分通常僅有5—6分,有些地區(qū)甚至更低。造成這一現(xiàn)象無(wú)疑是多方面共同作用的結(jié)果。有人提出母語(yǔ)負(fù)遷移是其中一個(gè)重要因素。為驗(yàn)證這一說(shuō)法,筆者對(duì)本校非英語(yǔ)專業(yè)大一學(xué)生的作文進(jìn)行抽樣,從句法層面進(jìn)行錯(cuò)誤分析,以期對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)有所啟示。文章首先回顧了有關(guān)遷移的理論,介紹了大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作要求,然后對(duì)本次抽樣的過(guò)程和結(jié)果進(jìn)行介紹說(shuō)明。
一、遷移理論回顧
母語(yǔ)遷移是二語(yǔ)習(xí)得中的一個(gè)普遍現(xiàn)象,它是指學(xué)習(xí)者原有知識(shí)對(duì)新知識(shí)學(xué)習(xí)發(fā)生影響的現(xiàn)象。[1]在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的過(guò)程中,是指其母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響。對(duì)遷移的研究最早始于二十世紀(jì)四五十年代的美國(guó)。1957年Lado在其出版的《跨文化的語(yǔ)言學(xué)》中指出:學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)將母語(yǔ)的結(jié)構(gòu)、詞語(yǔ)順序和意義遷移到外語(yǔ)中。
母語(yǔ)遷移包括正遷移和負(fù)遷移兩個(gè)方面。對(duì)二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程起推動(dòng)作用的是正遷移,反之,起阻礙作用的是負(fù)遷移。[2]在學(xué)習(xí)過(guò)程中應(yīng)積極促進(jìn)正遷移避免負(fù)遷移。但在什么情況下會(huì)發(fā)生正遷移,什么情況下會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移?怎樣才能促進(jìn)正遷移避免負(fù)遷移呢?許多學(xué)者對(duì)此進(jìn)行了實(shí)驗(yàn)研究:行為主義認(rèn)為,語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程就是一種習(xí)慣的形成過(guò)程。二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程被認(rèn)為是克服母語(yǔ)習(xí)慣以形成新的目的語(yǔ)習(xí)慣的過(guò)程。[2]第二語(yǔ)言習(xí)得行為主義心理學(xué)的研究主要集中于刺激和反應(yīng)的相似性對(duì)遷移的影響。它認(rèn)為當(dāng)兩種語(yǔ)言中的刺激或反應(yīng)在某一方面相同,那么這種相同性能促進(jìn)外語(yǔ)學(xué)習(xí)中語(yǔ)言習(xí)慣的形成,這就是我們說(shuō)的正遷移。兩種語(yǔ)言的不同刺激或反應(yīng)在某方面既有區(qū)別又有聯(lián)系時(shí),外語(yǔ)學(xué)習(xí)者傾向于用母語(yǔ)的表達(dá)或理解方式來(lái)代替外語(yǔ)中表達(dá)或理解方式,造成影響外語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)面遷移。[3]
目前較普遍的認(rèn)識(shí)是:最初的學(xué)習(xí)內(nèi)容和之后的學(xué)習(xí)內(nèi)容相似性越大,就越容易發(fā)生正遷移,反之,則容易產(chǎn)生負(fù)遷移。[4]就具體的語(yǔ)言遷移而言,則取決于兩種語(yǔ)言的特征。如,英語(yǔ)和法語(yǔ)都屬于拉丁語(yǔ)系,語(yǔ)言的共同成分較多,則容易發(fā)生正遷移;而漢語(yǔ)屬于印藏語(yǔ)系,同英語(yǔ)的相異成分居多,則容易發(fā)生負(fù)遷移。Ellis(1994)在書(shū)中曾指出:Grauberg在1971年調(diào)查以母語(yǔ)為德語(yǔ)的學(xué)生,發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)引起的負(fù)語(yǔ)用遷移錯(cuò)誤占語(yǔ)言錯(cuò)誤的36%,Chau研究發(fā)現(xiàn)中國(guó)人負(fù)語(yǔ)用遷移引起的錯(cuò)誤占語(yǔ)言錯(cuò)誤的51%。Mukkatash1977年研究表明,阿拉伯人由母語(yǔ)引起的負(fù)語(yǔ)用遷移錯(cuò)誤占語(yǔ)言錯(cuò)誤的23%,F(xiàn)link 1980年研究西班牙人發(fā)現(xiàn),其負(fù)語(yǔ)用遷移錯(cuò)誤占語(yǔ)言錯(cuò)誤的31%。[4]由此可見(jiàn),中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中不可避免地會(huì)較多的發(fā)生阻礙學(xué)習(xí)的負(fù)遷移。
由于中國(guó)學(xué)生大都是在初中階段開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),這一時(shí)期,學(xué)生的母語(yǔ)即漢語(yǔ)已經(jīng)到達(dá)相當(dāng)熟練的程度。根據(jù)Ausubel的認(rèn)知理論,學(xué)習(xí)要通過(guò)一系列將新知識(shí)與頭腦中已存在的舊知識(shí)相聯(lián)系的有意義的過(guò)程才能發(fā)生,即任何有意義的學(xué)習(xí)都是在原有學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,那么有意義的學(xué)習(xí)中一定有遷移。[5]因此,在其英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,母語(yǔ)作為一種原有經(jīng)驗(yàn),是新的語(yǔ)言學(xué)習(xí)的一種認(rèn)知上的準(zhǔn)備,不可避免地參與到新的語(yǔ)言學(xué)習(xí)中去。因此,母語(yǔ)遷移的發(fā)生是不可避免的。母語(yǔ)遷移可能發(fā)生在很多方面,如:語(yǔ)音,詞匯,句法等等。
二、關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作
英語(yǔ)寫(xiě)作是對(duì)學(xué)習(xí)者綜合能力的一種測(cè)試。它要求學(xué)習(xí)者以書(shū)面的方式清楚,準(zhǔn)確地表達(dá)思想觀點(diǎn)。為了有效地表達(dá)思想,寫(xiě)作者必須努力學(xué)會(huì)遣詞造句,謀篇布局,恰當(dāng)?shù)靥幚砭渥优c段落,以及段落與段落間的關(guān)系,達(dá)到交流的目的。因此,英語(yǔ)寫(xiě)作絕不是簡(jiǎn)單的句子的堆砌,也不是簡(jiǎn)單地將漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)。正如Widdowson(1978)所說(shuō):“寫(xiě)作時(shí)我們不只是寫(xiě)出一連串的英語(yǔ)句子,我們用句子構(gòu)成一個(gè)篇章,每個(gè)句子在篇章中都起著重要作用。”[6]足見(jiàn),英語(yǔ)寫(xiě)作是一個(gè)復(fù)雜的思維過(guò)程,對(duì)寫(xiě)作者各個(gè)方面都有較高的要求。
目前,對(duì)在校大學(xué)生而言,測(cè)試其英語(yǔ)水平的主要是大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱規(guī)定,學(xué)生在達(dá)到四級(jí)水平時(shí)應(yīng)做到:能在閱讀難度與課文相仿的書(shū)面材料時(shí)做筆記、回答問(wèn)題和寫(xiě)提綱,能就一定的話題或提綱在半小時(shí)內(nèi)寫(xiě)出120—150詞的短文,能寫(xiě)短信或便條,表達(dá)意思清楚,無(wú)重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。根據(jù)四級(jí)作文評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),要想獲得高分,必須做到:內(nèi)容切題,語(yǔ)言準(zhǔn)確,表達(dá)清楚,文字連貫,句法多變。
三、實(shí)驗(yàn)過(guò)程及結(jié)果分析
本次調(diào)查以本校非英語(yǔ)專業(yè)大一學(xué)生為對(duì)象。由于本校實(shí)行英語(yǔ)分級(jí)教學(xué),即按學(xué)生高考英語(yǔ)成績(jī)分為A、B、C三個(gè)層次的教學(xué)班。為求得到學(xué)生較為平均的英語(yǔ)水平,該調(diào)查以中等水平的B班作為對(duì)象。從物理系、化學(xué)系、數(shù)學(xué)系共抽取50名學(xué)生,要求學(xué)生在課堂規(guī)定的30分鐘內(nèi)完成一篇題目為How I Finance My College Education字?jǐn)?shù)不少于120的作文,且給出了提綱,如下:
1. 上大學(xué)的費(fèi)用(tuition and fees)可以通過(guò)多種途徑解決。
2. 哪種途徑適合于我(說(shuō)明理由)。
本次錯(cuò)誤分析以Corder1974年介紹的錯(cuò)誤分析研究步驟為理論指導(dǎo),即錯(cuò)誤分析研究過(guò)程包括:搜集學(xué)習(xí)者語(yǔ)言樣本,辨別錯(cuò)誤,描述錯(cuò)誤,解釋錯(cuò)誤和評(píng)價(jià)錯(cuò)誤。[4]本次共收回作文50篇,按照上述理論進(jìn)行仔細(xì)辨別和描述后,將與句法有關(guān)的錯(cuò)誤進(jìn)行分類總結(jié),得到下表:

錯(cuò)誤分析:
(1)語(yǔ)序錯(cuò)誤
導(dǎo)致這一錯(cuò)誤發(fā)生的原因在于,漢語(yǔ)中疑問(wèn)句的語(yǔ)序和陳述句完全一樣,不需要添加助動(dòng)詞以構(gòu)成倒裝。而在英語(yǔ)中,疑問(wèn)句要發(fā)生倒裝,將助動(dòng)詞或情態(tài)動(dòng)詞提前。由于漢語(yǔ)中的缺乏,使得學(xué)生發(fā)生此類錯(cuò)誤。這與眾多研究者的結(jié)論一致:當(dāng)母語(yǔ)與目的語(yǔ)存在差異時(shí),容易發(fā)生負(fù)遷移。
(2)連接詞省略或添加
在寫(xiě)作中,有些學(xué)生不用連接詞如and,so其原因在于,漢語(yǔ)重意合,句子由字詞的意義連接起來(lái),句子簡(jiǎn)短富于變化,較少使用關(guān)聯(lián)詞,因而比較松散。如:我家在農(nóng)村,父母都是農(nóng)民,沒(méi)有那么多的錢給我念書(shū)。很明顯就省略了因?yàn)椤浴6⒄Z(yǔ)是重形合的,即英語(yǔ)語(yǔ)言符號(hào)以及語(yǔ)法之間靠較強(qiáng)的邏輯關(guān)系來(lái)連接,關(guān)聯(lián)詞使用較多。而學(xué)生們用母語(yǔ)的思維方式來(lái)構(gòu)建英語(yǔ)作文,故會(huì)犯此類錯(cuò)誤。相反,有些學(xué)生則重復(fù)使用。如Because my family is poor,so I must support myself.很明顯,這是因?yàn)闈h語(yǔ)中,這類的關(guān)聯(lián)詞都是成對(duì)使用的緣故。在這樣的錯(cuò)誤中我們不難看出母語(yǔ)的痕跡。
(3)主語(yǔ)(賓語(yǔ))不合詞性
在漢語(yǔ)中我們經(jīng)常會(huì)遇到這樣的句子,如:做兼職是最適合我的一種方式。打人是不對(duì)的。等等。他們是將動(dòng)賓短語(yǔ)放在了主語(yǔ)的位置。但在英語(yǔ)中,動(dòng)賓短語(yǔ)要做主語(yǔ)或賓語(yǔ)就必須變成動(dòng)名詞或用動(dòng)詞不定式。這是英漢兩種語(yǔ)言的不同之處。所以,某些學(xué)生在使用時(shí)由于母語(yǔ)的影響會(huì)出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤。
(4)定語(yǔ)從句使用不當(dāng)
在學(xué)生作文中出現(xiàn)的定語(yǔ)從句使用不當(dāng)?shù)腻e(cuò)誤,在漢語(yǔ)使用規(guī)則中同樣可以找到對(duì)比點(diǎn)。漢語(yǔ)中,修飾成分放在被修飾語(yǔ)前,無(wú)論是詞匯、短語(yǔ)或句子。但在英語(yǔ)里,句子通常放在被修飾成分后也就是我們說(shuō)的定語(yǔ)從句。由于在漢語(yǔ)中,缺乏將被修飾成分和定語(yǔ)從句連接起來(lái)的關(guān)系代詞,所以,許多學(xué)生受母語(yǔ)影響,很容易亂用關(guān)系代詞或脫漏,從而造成使用不當(dāng)。同時(shí),通過(guò)與學(xué)生的交談了解到有部分學(xué)生害怕犯錯(cuò)誤,在其作文中根本就避免使用定語(yǔ)從句,還有部分學(xué)生根本就沒(méi)有使用該語(yǔ)言點(diǎn)的意識(shí)。
(5)句子結(jié)構(gòu)殘缺
此類錯(cuò)誤的比重最高,但在和漢語(yǔ)的對(duì)比中沒(méi)有找到相異之處。故筆者認(rèn)為,這是由于學(xué)生粗心造成的。為驗(yàn)證這一猜想,筆者又對(duì)這50名學(xué)生進(jìn)行了訪談。90%的學(xué)生認(rèn)為這是由于粗心造成的,屬于筆誤。
結(jié)論
從以上分析不難看出,學(xué)生寫(xiě)作中所犯的句法上的錯(cuò)誤是多方面因素共同作用的結(jié)果。其中之一是寫(xiě)作中存在的母語(yǔ)負(fù)遷移。因此,無(wú)可否認(rèn)母語(yǔ)負(fù)遷移在寫(xiě)作中是客觀存在的,雖然它不是導(dǎo)致學(xué)生寫(xiě)作成績(jī)不理想的唯一因素,但卻是不可忽視的重要因素。在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)該主動(dòng)積極地收集學(xué)生的語(yǔ)言錯(cuò)誤,進(jìn)行分析,找到錯(cuò)誤的根源,以更好地指導(dǎo)教學(xué)。相信經(jīng)過(guò)廣大教師的努力和學(xué)生積極參與大量的訓(xùn)練,寫(xiě)作水平將會(huì)有所提高。
參考文獻(xiàn):
[1]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)—理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996.55.
[2]Freeman,D.L. Long,M.H. An Introduction to Second Language Acquisition Research [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.55.
[3]許余龍.對(duì)比語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.281.
[4]Ellis,R. The Study of Second Language Acquisition[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994,300,302.
[5]Brown,H. D. Principles of Language Learning and Teaching [M].北京:外語(yǔ)教育與研究出版社,2001.79.
[6]Widdowson,H.G. Teaching Language Communication [M].OUP,1978.