摘 要:語言和思維關系密切。他們相互影響 ,相互作用。本文主要探討英漢思維模式的差異及其對大學生英語寫作的影響,提出加大目的語文化輸入和語言輸入,把語法教學同培養學生的語言實踐能力結合起來,使學生在用英文寫作時能夠有意識地對兩種思維方式進行轉換,進而寫出較為地道的英語文章。
關鍵詞:語言 思維 英漢差異 英語寫作
一、引言
語言表達有多種形式,其中書面表達是非常重要的一種形式。在當今時代,英語作為重要的交際手段,英語寫作水平和能力是一個人綜合能力的集中體現。而寫在英語學習過程中有著特別重要和不可替代的作用。并且,寫作能力的提高對于聽、說、讀的能力的提高也有著重要的影響。因此,提高學生寫作能力是英語教學的著重點之一。國內外許多重要的測試也都將其作為考查學習者語言運用能力的一項重要的依據。近年來,學者們從不同的角度和側面對影響英語寫作能力的因素進行了積極的、卓有成效的探討和研究,發現了英語寫作教學中存在的種種問題,并結合實際提出了一些解決問題的具體方法。通過對學生英語作文的研究與分析,許多學者認為,中英思維方式的差異是導致學生英語作文中出現“中國式英語”的主要原因之一。本文主要探討英漢思維模式的差異及其對大學生英語寫作的影響,提出一些對策,旨在從根本上提高學生的英語寫作能力,促進大學英語寫作教學。
二、英漢思維差異與大學英語寫作
思維是人腦的一種機能,是人對世界的認識活動。思維離不開語言。語言受思維的支配,它既是人的思維載體,也是思維的主要表達形式。思維方式影響著語言的表達,也制約著句子結構。漢英是兩個不同的民族,有著不同的歷史文化,當然有著不同的思維模式。因此,漢語與英語存在著許多差異。如果不了解這種差異,就容易造成跨文化交際上的失誤。所謂“漢語式的英語”和“英語式的漢語”都是因為不了解這種差異導致。語言是思維的主要表現形式,而思維無時無刻不在制約和塑造著語言。人類的思維是有共性的,正因為各種文化群體有著人類共同的思維規律,人們彼此才能理解對方的思想,看懂對方的文章。但是思維能力的全人類共同性不等于各民族想問題的方式都一樣,他們由于所處的地理環境不同,各自經歷了不同的歷史發展階段,因此形成了不同的思維模式。而這種思維模式差異是造成語言差異的一個重要原因(楊琨,2007)。英漢思維方式之間存在著很大差異。這種差異不僅反映在語言本身的特點上,而且還反映在語言的使用上。中國學生在學習英語時會不可避免地受到母語思維方式的影響。目前,學生英語寫作中存在的主要問題是:詞匯上選詞不當,搭配錯誤;句法上邏輯關系混亂,缺乏必要的連貫與句式變化;語篇上層次不清,用漢語思維、逐字翻譯等等情況比較普遍。從平時的教學中我感到大多數學生基本上能做到切題,但普遍存在的問題是思想表達不清楚,中式英語比比皆是,令人覺得不知所云的句子時而有之。除此以外,語言錯誤的普遍性和嚴重性也相當驚人,比如:主謂不一致,名詞單復數不分,動詞時態語態濫用,形容詞與副詞混用,單詞拼寫錯誤比比皆是。總而言之,“中文思維+英文形式”已經成為中國學生英語作文中急需迫切解決的問題。
三、如何進行大學英語寫作教學
1.加大目的語文化輸入
古德諾夫(H.Goodenough)在《文化人類學與語言學》(Cultural Anthropology and Linguistics)中是這樣論述語言和文化的關系的:“一個社會的語言是該社會的文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關系,語言作為文化的組成部分,其特殊性表現在:它是學習文化的主要工具,人在學習和運用語言的過程中獲得整個文化。”語言是人類文化和知識的重要載體,語言與文化有著密切的關系,學習外語必須同時學習與母語和目的語有關的文化。在寫作教學中,教師應把文化教學納如其中,使學生認識到思維文化差異對寫作的影響。應幫助學生正確理解不同文化背景特有的言語行為,熟悉常用漢英詞匯的文化內涵,在日常教學中給學生介紹英語中常用的慣用語、成語、俗語、俚語、諺語、典故等。對于缺乏目的語語言環境的中國學生來說,閱讀是語言輸入的最好途徑。大量的閱讀英文文章不僅能加深理解和積累知識,幫助拓展寫作內容,而且能幫助學生了解英語的思維習慣方式和寫作模式,克服漢語思維的影響,從而促進學生的英語寫作。因此,在教學實踐中,教師可以介紹一些地道的優秀的英文文章,通過進行語篇分析,讓學生有意識地注意英語的表達方式與漢語思維方式上的不同,幫助學生逐步克服漢語思維方式的負遷移,學會用地道的英語進行寫作。
2.加大目的語言輸入
對于缺乏目的語語言環境的中國學生來說,閱讀是語言輸入的最好途徑。大量的閱讀英文文章不僅能加深理解和積累知識,幫助拓展寫作內容,而且能幫助學生了解英語的思維習慣方式和寫作模式,克服漢語思維的影響,從而促進學生的英語寫作。因此,在教學實踐中,教師可以介紹一些地道的優秀的英文文章,通過進行語篇分析,讓學生有意識地注意英語的表達方式與漢語思維方式上的不同,幫助學生逐步克服漢語思維方式的負遷移,學會用地道的英語進行寫作。
3.把語法教學同培養學生的語言實際運用能力結合起來
幾十年來,我國傳統的英語教學注重語法而忽視了語言實際運用能力的培養。學生只是機械地學到了詞匯和語法條文,對所學的語言卻缺乏認知,對漢、英兩種語言各自的思維特點所導致的語言表達方式的差異更無從了解,實際應用語言的能力普遍不足。語法教學不能只停留在羅列英語的語法現象和條文上,應該對英語和漢語的表達方式相互比較,使學生明確兩種語言的差別所在,從而了解漢、英民族思維方式的差異,并在英語寫作中有意識地對兩種思維方式進行轉換。總之,影響學生英語寫作的因素有很多,但如果重視漢英思維差異,找到相應的對策,并對學生英語寫作進行有針對性的訓練,就能收到好的成效。
四、小結
綜上所述,語言是思維表達的方式,不同的民族往往因其思維模式的不同,而形成了對同一客觀事物的傳達有著不同的語言表達形式。因此,在學習語言的過程中,我們只有了解不同民族在思維上的差異,才能很好地學習和掌握這種語言。除了應該具備的語法知識,教師還需要幫助學生了解并掌握因不同思維方式和文化背景而形成的英語特有的句法和篇章結構模式,培養學生用英語思維的能力,不斷地從根本上提高學生英語寫作的水平。
參考文獻:
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化.外語教學與研究出版社,1995.
[2]丁國誠.試談交際性教學中的語言輸入[J].外語界,1993,(4).
[3]杜瑞清.英語教學與美國文化[J].外語教學,1987.
[4]桂詩春.應用語言學.湖南教育出版社,1988.
[5]何兆熊.新編語用學概要.上海外語教育出版社,2000.
[6]李瑞華.英漢語言文化對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[7]束定芳,莊智象.現代外語教學——理論、實踐與方法.上海外語教育出版社,1996.
[8]楊琨.從英漢思維差異談大學非英語專業寫作教學.湘潮,2007,(4).