那天,我和老公到附近的超市買東西。超市里的烤雞很不錯(cuò),才幾塊錢,包裝也非常好看。
我們還想買瓶酒,那么多酒排在貨架上,買哪種呢?我們都不懂酒,只好看包裝進(jìn)行選擇。我看中了一種瓶子上畫了好多水果的瓶裝酒,瓶子很大,很實(shí)惠,只賣7美元,又是低度酒,只有6度,就是它了。
結(jié)賬的時(shí)候,老公拿出了證件,在美國(guó)買酒要帶身份證明,證明你已到了可以買酒精飲料的年紀(jì)。
沒想到,收款員要求我也出示身份證明,可是我沒有帶證件。老公說是他買酒,不代表我也要喝。收款員直搖頭,只要是和買酒人在一起的人,都要提供證明。老公哭笑不得地問:“我要是把她扔出去,你會(huì)賣給我酒嗎?”收款員經(jīng)不起老公的軟磨硬泡,最終還是把酒賣給了我們。
類似這樣的事情還有很多,足以證明老美辦事死板。一個(gè)朋友在加利福尼亞州買酒時(shí)出示了他在佛羅里達(dá)州取得的駕照,結(jié)果店員不認(rèn)可,并且打電話叫來店長(zhǎng),店長(zhǎng)看了半天駕照也不認(rèn)可,最后拒絕賣酒給他。朋友說,當(dāng)時(shí)他的感覺就像自己是通緝犯一樣。
老美真是不會(huì)“變通”,想想小時(shí)候,我常幫老爸買酒買煙,每次都能混點(diǎn)兒零花錢,看來,美國(guó)小孩想通過幫家長(zhǎng)跑腿撈零花錢是沒指望了。
編輯 彩 衣