一、引言
功能文體學(xué)是以韓禮德的系統(tǒng)功能語法理論為基礎(chǔ)的文體學(xué)理論(韓禮德,2005:9)。韓禮德的功能文體學(xué)理論強調(diào)語言功能與文學(xué)研究文體之間的相關(guān)性問題。他主張利用三大元功能——概念功能、人際功能和語篇功能在語言中的體現(xiàn)來剖析文本。1969年,韓禮德在意大利召開的“文學(xué)文體討論會”(Symposium on Literary Style)上宣讀了《語言功能與文學(xué)文體》(Language Functions and Literary Style)(Halliday,1973)一文,至此功能文體學(xué)誕生。在這篇文章中,韓禮德利用體現(xiàn)概念功能的及物性系統(tǒng)對戈爾丁(Golding)的小說《繼承者》(The Inheritors)進(jìn)行了文體分析,并成為典范。在三大系統(tǒng)中,人際功能中的語氣和情態(tài)系統(tǒng)、語篇功能中的主位結(jié)構(gòu)在文本分析中也同樣起了很大作用。國內(nèi)學(xué)者任紹曾對密勒(N.Mailer)《夜幕下的軍隊》(The Armies of the Night)和毛姆(S.Mangham)《午餐》(The Luncheon)等文學(xué)著作做過研究。翻閱近年來有關(guān)功能文體學(xué)的論文我們發(fā)現(xiàn),從上世紀(jì)末至今,功能文體學(xué)研究的成就顯著,但有一個問題不容忽視,即盲目注重語言形式三大功能的分析而忽略了文學(xué)作品本身在主題層面的社會意義,把語篇中的語言特征與風(fēng)格看作是孤立的現(xiàn)象。本文在借鑒前人研究的基礎(chǔ)上,嘗試?yán)霉δ芪捏w學(xué)的理論分析20世紀(jì)美國著名小說家奧康納(Flannery o’connor)的代表作《好人難尋》(A Good Man Is Hard to Find),希望再次驗證功能文體學(xué)在文學(xué)分析中的重要貢獻(xiàn),同時也希望換一個新角度,重新解讀這部經(jīng)典短篇小說。
二、功能文體學(xué)的三大元功能
“功能思想”是韓禮德文體學(xué)理論的核心。正是功能思想把語言形式和情境語境聯(lián)系起來,并通過分析三大功能來解釋語言結(jié)構(gòu)。功能語言學(xué)把語言的功能歸納為三大元功能:概念功能(Ideational Function)、人際功能(Interpersonal Function)和語篇功能(Textual Function)。三大元功能分別由以下三大系統(tǒng)體現(xiàn):及物性系統(tǒng)、語氣和情態(tài)系統(tǒng)及主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)。與語言的三大元功能相對應(yīng),韓禮德概括出情景語境的三個組成部分:語場(field of discourse)、語旨(tenor of discourse)和語式(mode of discourse)。受情景語境的三個組成部分制約,語篇被看作是由概念意義、人際意義和語篇意義組成的語義單位。本文主要從語境及三大意義的角度來分析小說《好人難尋》。
(一)小說的情景語境
語場:對話發(fā)生在一個剛從美國聯(lián)邦監(jiān)獄中越獄的歹徒和一位南方普通祖母之間,祖母希望通過對話挽救一家人。
語旨:對話的雙方社會地位懸殊:一個是高貴優(yōu)雅的老婦人;一個是處在社會下層的逃犯。但老婦人的生命掌握在逃犯手中。歹徒并沒有明確的交談目的,而祖母希望喚起歹徒的良知,不要殺人滅口。
語式:對話以口語形式進(jìn)行,并隨著形勢的變化而發(fā)展。
(二)概念意義中的經(jīng)驗意義及其表現(xiàn)形式—及物性系統(tǒng)
在功能語言學(xué)中,韓禮德認(rèn)為及物性(Transitivity)由六大過程組成,分別是物質(zhì)過程(Material Process)、心理過程(Mental Process)、行為過程(Behavioral Process)、關(guān)系過程(Relational Process)、言語過程(Verbal Process)和存在過程(Existential Process)。為了便于分析,筆者把祖母和The Misfit之間的情節(jié)發(fā)展分為三個階段,各階段的物質(zhì)過程、心理過程、行為過程的句子數(shù)量參見下表。其中六大過程中的言語過程描寫最多,其分析將放在人際意義中詳細(xì)討論,另外關(guān)系過程和存在過程并沒有出現(xiàn),筆者暫不予以考慮。

從總體上看,The Misfit手里有槍,在整個事件中占主動,他可以在他的兩個幫兇的配合下為所欲為。The Misfit非常明白自己占據(jù)主宰的地位。因此,即使拿著槍,他也可以非常隨意地做其他動作,這就使得及物性系統(tǒng)中的物質(zhì)過程占大多數(shù),而行為過程是在不經(jīng)意間流露出來的內(nèi)心世界的體現(xiàn)。與The Misfit 相反,作者在描寫祖母的表現(xiàn)時主要用了心理過程,其次才是行為過程,她很少做出帶有目的性并對別人產(chǎn)生影響的動作。具體來說,祖母和The Misfit之間的情節(jié)發(fā)展可分為以下三個部分:第一部分是偶遇到她的兒子和孫子被帶到樹林里殺掉;第二部分是她的兒媳和另外兩個孩子被槍殺;最后一部分是祖母被殺。
第一部分:祖母在回憶起The Misfit 的真實身份之后,She scrambled to her feet and stood staring。這一個本能行為表現(xiàn)了祖母的震驚,而這個歹徒似乎并不在意被人認(rèn)出:The man said smiling lightly as if he were pleased in spite of himself to be known。從這一行為過程中,可以看出歹徒在逍遙法外之后,仍舊蔑視法律、膽大妄為的內(nèi)心世界。同時也嘲弄了美國的法律制度,我們不禁要問,在這樣一個自恃法律制度非常完備的社會,法律制度在美國人心目中到底占多重地位?在The Misfit向祖母一家攤牌之后,祖母在這一部分中的唯一一個物質(zhì)過程的動作,充分體現(xiàn)了她的無助:The grandmother said and removed a clean handkerchief from her cuff and began to slap at her eyes with it。手無縛雞之力的祖母只能拿出手絹來拭眼淚。
第二部分:祖母意識到The Misfit是殺人不眨眼的惡魔,她的內(nèi)心充滿了傷心、自責(zé)和絕望。這時歹徒窮兇極惡的面目暴露了出來,下面這個物質(zhì)過程是極好的體現(xiàn):He looked up and held her attention to him by a steady stare。這時歹徒并不需要具體動作,僅僅一個眼神就使得祖母屏氣凝神、噤若寒蟬。
第三部分:祖母由于過度驚嚇而變得意識模糊了,她無力地癱坐在地上,而在最后時刻,求生的欲望使她做了最后一個動作,也是及物性系統(tǒng)中極少的物質(zhì)過程之一:She reached out and touched him on the shoulder。而正是這一動作使她最終喪了命。The Misfit sprang back as if a snake had bitten him and shot her three times through the chest。也許從來沒有人慈愛地輕拍過他的肩膀,所以他不能承受。在The Misfit 心目中,一切道德倫理觀念都是呈扭曲狀態(tài)而存在的。他良心泯滅,他沒有任何信仰,他甚至對耶穌也提出懷疑。他在歇斯底里的狀態(tài)下開槍打死了老祖母。
(三)人際意義及其表現(xiàn)形式——語氣和情態(tài)系統(tǒng)
人們通過人際意義進(jìn)行交流從而維持一定的社會關(guān)系,人際意義主要通過語氣和情態(tài)系統(tǒng)來體現(xiàn)。接下來筆者將針對小說各階段中祖母和The Misfit的對話來分析兩者是如何利用語氣和情態(tài)系統(tǒng)的變化來達(dá)到一定人際意義的。
第一階段:祖母一出家后與The Misfit初次見面。The Misfit上前打招呼,似乎體現(xiàn)了他良好的教養(yǎng),而隨著情節(jié)推進(jìn),我們會發(fā)現(xiàn)其中的微妙之處。而祖母面對陌生人,第一句話是:“We turned over twice!”作為注重傳統(tǒng)、注重禮儀的祖母與一個她要尋求幫助的人這樣開始對話,似乎不太符合她一貫彬彬有禮的作風(fēng),但這又是意料之中的。她懷念過去的美好時光,至今仍以貴族地位自居,對這樣一個穿著粗俗的人,她并不放在眼里。這充分體現(xiàn)了祖母的自傲、勢利。攤牌之后,祖母的第一句話是“You wouldn’t shoot a lady, would you?”這樣一個附加疑問句用在這里,祖母自己在語氣上做了調(diào)整,因為她知道自己處于劣勢,而命運掌握在歹徒手里。接下來,祖母開始對歹徒進(jìn)行教化,她似乎還是很自信:“Listen,”她幾乎用命令的語氣要求歹徒聽她的教化,“I know you’re a good man. You don’t look a bit like you have common blood.I know you must come from nice people!”情態(tài)可以從主觀和客觀兩個角度來表達(dá),韓禮德稱其為“取向”(orientation)(Halliday Matthiessen, 2004:619)。“I know”“I think”等表達(dá)都屬于明確的主觀取向。這里連續(xù)使用兩個“I know”,祖母表達(dá)了他對歹徒人品的充分肯定,最后一句中的“must”是英語中推測的情態(tài)動詞中把握最大的一個,而祖母與歹徒只是萍水相逢,并不了解其品性,她這樣說只有一種解釋:為了討好。當(dāng)祖母預(yù)感到災(zāi)難即將降臨時,“I just know you’re a good man”,“just”更加強調(diào)祖母對這一事實的堅信不移。但不管祖母怎樣勸說,“恭維”沒有任何作用。
第二階段:祖母試圖用宗教來感化他,“pray, pray,”她甚至設(shè)想一種較輕的罪責(zé)來替歹徒開脫,“Maybe they put you in by mistake”;“You must have stolen something”。明知道這種罪犯肯定犯了某種饒恕的罪,還用must來推測,顯然是為他開脫。祖母在看到一絲希望后,用了一個反問句“Wwhy don’t you pray”,言外之意是“You should pray”,但祖母這時已不敢要求一個歹徒應(yīng)該或不應(yīng)該做什么事情。
面對死亡,祖母最后兩句話似乎要用真情去打動他“why you’re one of my babies。You’re one of my own children!”這是以一個母親、一個長者的慈祥來縮小他們之間的距離,企圖求得他一絲同情。從語境三要素的角度來看,話語基調(diào)的變化最為明顯,它主要體現(xiàn)在語氣和情態(tài)上,祖母從最初自恃甚高的地位一下跌落到仰視對方的位置,說話語氣也從勸說到哀求再到主動委曲求全,這一切都是由對方的主宰地位決定的。這也正符合Poynton提出的話語基調(diào)三種變量:權(quán)力(power)、接觸(contact)和情感(affection)的主張。
(四)語篇意義及其表現(xiàn)形式——主位結(jié)構(gòu)
學(xué)者們對于主位推進(jìn)模式(thematic progression)的劃分意見并不統(tǒng)一,這里僅以同一主位推進(jìn)模式來分析語篇意義在文體中的反映。同一主位推進(jìn)模式中,各小句的主位是一樣的,只有述位發(fā)生變化。
“I was a gospel singer for a while,”The Misfit said,“I been most everything. Been in the arm service, both land and sea, at home and abroad, been twict married, been an undertaker, been with the railroads, plowed Earth, been in a tornado, seen a man burnt alive oncet,”
這一段是The Misfit對自己經(jīng)歷的敘述。由八個以“I”為主位的小句組成,各小句之間以這樣一種模式推進(jìn),圍繞同一主位作為話題展開,每個述位都對這個起點做新的論述,作者圍繞什么而談,一目了然。同時,The Misfit如此敘述,表現(xiàn)了他平緩的語調(diào)、條理清楚的邏輯和內(nèi)心的平靜,全然不像一個在逃罪犯的心境,我們在佩服他處世不驚的同時也感嘆他的殘酷冷漠。
三、結(jié)語
本文運用功能文體學(xué)的理論,分四個方面從語境三大意義角度重新解讀了奧康納的短篇小說《好人難尋》,通過語言的功能分析,再次驗證了語言形式與主題意義之間的依存關(guān)系,同時還驗證了功能文體學(xué)在文學(xué)作品鑒賞中的重要作用。希望該文能為短篇小說的功能文體學(xué)分析提供一些參考。
參考文獻(xiàn):
[1]Elizabeth.B.Booz. A Brief Introduction to Morden American Literature[M].上海:上海外語教育出版社,1986.
[2]Halliday.M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold.2000.
[3]胡壯麟 朱永生 張德祿 李戰(zhàn)子.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[4]申丹.對功能文體學(xué)的幾點思考[J].外語教學(xué)與研究,2002,(3).
[5]王守元 郭鴻 苗興偉.文體學(xué)研究在中國的進(jìn)展[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[6]張德祿.功能文體學(xué)[M].濟南:山東教育出版社,1998.
[7]張德祿.韓禮德功能文體學(xué)理論述評[J].外語教學(xué)與研究,1999,(1).
[8]張德祿.語言的功能與文體[M].北京:高等教育出版社,2005.
[9]朱永生 嚴(yán)世清.系統(tǒng)功能語言學(xué)多位思考[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[10]朱永生.功能語言學(xué)對文體分析的貢獻(xiàn)[J].外語與外語教學(xué),2001,(5).
[11]朱永生.語境動態(tài)研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
(杜麗霞,山東師范大學(xué)外國語學(xué)院)