999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢標示語的對比分析

2007-12-31 00:00:00靳秀鳳吳建君
商場現代化 2007年15期

[摘要] 標示語是指在公共場所等處書寫或設置的各種標牌或警語。它在公共場合所起的指導或警惕作用,是不容忽視的。本論文通過對不同場合英漢標示語的表達方式的異同進行比較、分析,旨在探索標示語互譯的策略與技巧,為漢語標示語的英譯提供合理思路。

[關鍵詞] 標示語標示語互譯策略與技巧

隨著我國加入世貿組織,中國與其他國家的經濟和文化交往日益頻繁。特別是北京將于2008年舉辦奧運會,越來越多的外國人要來觀看比賽和旅游。那么,如何利用地道的標示語,為外國賓客提供有效的引導或警告,不僅為外國朋友帶來方便從而增進中外友誼,而且能夠體現中國的文化素質與水平,最終樹立中國的良好形象。公共標示語和警示語,無論是中文還是英文,都應該莊重而不失禮貌,言簡意賅,醒目易懂。下面以漢語標示語為前提,進行分類闡述:

一、短語類標示語:

1.名詞性短語

這類標示語多是介紹某些部門或機構的名稱。翻譯方法也比較簡單,一般可以直接翻譯,詞性也不必轉換。例如:

問訊臺Information Desk;夜間服務窗 Night-Service Window;收發室Dispatcher’s Office;太平門 Emergency Door;停車場 Parking Place;辦公時間Business Hours; 建筑工地 Construction Site; 地鐵和火車 Tube and Train。

相比之下,這類標示語最容易翻譯,譯文清晰明了,也不易造成誤會。

2.動詞性短語

(1)“禁止”類標示語。在公共場所我們經??吹健敖谷雰取?、“禁止踐踏草坪 ”、“禁止吸煙”等字眼。對大多數中國人來說,對于這些字眼已經司空見慣。但仔細推敲,這些語言給人一種居高臨下,含有命令的意味。如果把 “禁止”直譯為英語 “forbid” 或“Don’t”就欠妥。因為“Don’t”在英語里是祈使語氣,口氣比較生硬,不委婉。如“Don’t pick the flowers”(禁止摘花),“Don’t throw something out of the train”(禁止往車窗外扔東西),“Don’t tread on the lawn”(禁止踐踏草坪)等。英語比較強調委婉,在公園這樣的地方一般不使用Don’t這樣生硬的詞。如第一句“禁止摘花”可以譯做“Keep away from the flowers , please . ”或者“Take care of the flowers, please.”這兩句表達的是一個意思,但讓人讀了很舒服,使人不自覺地生出一種愛花的心情,把愛花當成是自己應盡的義務,跟豎牌子人的心情相一致?!皌ake care of ”帶有擬人色彩,將花看成是一個baby(孩子), 要人們像愛護和關心baby一樣去愛護花木。如此,這個牌子的目的便達到了。再比如,“Don’t make noise”(禁止喧嘩)這種牌子也經常看到,我們完全可以將它譯為“Quiet , please.”既簡練,又標準。因此公共場合不用“Don’t”照樣能夠達到如期的效果。再例如:任何時間不準停車No stopping at any time;禁止通行No thoroughfare;未經允許貨車禁止通行 No trade or business vehicle unless authorized。因此,翻譯此類短語,用 “no”代替 “don’t”不失為一種良策。

(2)“指導”類標示語。這類標示語翻譯時往往由主動語態變為被動語態,為了簡便起見,并按照英文標示語的習慣,聯系動詞 “be”往往省略。相應地,漢語中的命令口吻也大打折扣。例如:憑票入場 Admission by Ticket Only;謝絕兒童入場 Children Not Admitted;全已預定 All Reserved; 此路封閉The Road Closed 等。

2.祈使句式

祈使句式在各個國家公共場合的標示語中所占比重都較大,因為它迎合了人們喜歡受到尊重的心理需要,使人們既能得到必要的指示,又使自尊心不受傷害,可謂兩全其美。與那些具有強迫意味、教訓人口吻的警語比較,語言效果不可同日而語。它包括肯定祈使句和否定祈使句。例如:

請為殘疾人讓開此座 PLEASE VACATE THIS SEAT FOR A DISABLED PERSON IF REQUIRED

顧客止步 CUSTOMERS PLEASE REFRAIN FROM ENTERING THIS AREA

請勿向河中投擲垃圾 PLEASE DO NOT THROW RUBBISH INTO THIS RIVER

請勿跨越欄桿 PLEASE DO NOT PROCEED BEYOND RAIL

在這里我們可以充分看到一個“請”字的重要意義。因此,在翻譯標示語時,要重視讀者的反應,充分考慮讀者的心理承受能力,營造一種快樂隨意的氣氛,讓大家身心愉快的得到提醒,要盡量避免生硬。

3.主謂句式

漢語句子相對注重“意合”,具有“隱性”的特點,即不注重形式手段而主要借助詞語或句子所含意義的邏輯關系和語序來實現它們之間的連接。因此,這類標語在漢語里往往體現對仗工整、用詞精煉的特點;但是英語句子,更注重邏輯和形式,即“理性主義”和“形合”,因此這類標語在英語里語言形式是很完整的。試比較以下中英文標示語的句子結構:

(1)法規要求系安全帶 The law requires you wear a seatbelt

(2)隨時停車This vehicle stops frequently

(3)未經允許在此停車將被拖走Cars parked here without permission will be clamped

(4)取車時需交押金You will be required to leave a deposit when you pick up the car

很明顯,漢語的標示語(1)、(4)中沒有“你”這一動作的實施者,根據英文的句子特點,翻譯時應該補充;在(2)中,車輛前沒有限定詞,但英語中卻加了限定詞 “this”; (3)中的“停車”本是動賓結構,在英語句子中變為偏正結構“停著的車”??梢?,翻譯這類標示語要根據具體情況,靈活變通句子結構、短語位置、詞性等,以達到英語句子“形合”的標準。

四、結語

同漢語一樣,同樣的意思在英語中可以有多種表達方式,不同表達方式的差別往往在于語氣和情感,而語氣和情感的選擇又取決于具體的環境,所以英語標示語的翻譯一定要考慮具體的場合與對象,考慮被提示對象的閱讀心理與情感,而不能以意思正確作為翻譯標準。我們應該盡量用地道、規范的英語來做出正確的標示,以免造成一定的交際和溝通方面的障礙。

本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內容請以PDF格式閱讀原文。

主站蜘蛛池模板: а∨天堂一区中文字幕| 国产精品福利导航| 亚洲不卡影院| 日韩视频精品在线| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 97免费在线观看视频| 九九九久久国产精品| 97国内精品久久久久不卡| 尤物亚洲最大AV无码网站| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色 | 思思热精品在线8| 国产区在线观看视频| 国产精品免费电影| 中文字幕日韩久久综合影院| 99热这里只有免费国产精品| 在线一级毛片| 久久青青草原亚洲av无码| 亚洲免费毛片| 成年av福利永久免费观看| 国产精品亚洲精品爽爽| 久久成人18免费| 国产色伊人| 亚洲资源站av无码网址| 波多野结衣视频一区二区 | 蜜桃视频一区| 亚洲日韩日本中文在线| 成人一级黄色毛片| 国产噜噜噜视频在线观看| 国产高清无码麻豆精品| 欧美亚洲欧美区| 亚洲av无码久久无遮挡| 91毛片网| 国产无码性爱一区二区三区| 亚洲综合色婷婷| 亚洲第一视频网| 免费在线国产一区二区三区精品| 欧美国产日韩在线| 自拍欧美亚洲| 免费毛片全部不收费的| 国产h视频免费观看| 亚洲成人黄色网址| 国产无码在线调教| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 久久久久久国产精品mv| 亚洲欧美日本国产专区一区| 国产小视频在线高清播放| 国产成人精品男人的天堂| 国产一级片网址| 亚洲成a人在线播放www| 国产探花在线视频| 国产福利一区在线| 亚洲成人精品| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 在线视频精品一区| 国产丝袜91| 福利在线不卡一区| 国产在线精品网址你懂的| 最新痴汉在线无码AV| 国产精品妖精视频| 国产a在视频线精品视频下载| 亚洲无码37.| 青草国产在线视频| 欧美日韩午夜视频在线观看| 国产xx在线观看| 国产免费久久精品44| 成人综合久久综合| 久久精品无码一区二区日韩免费| 国产精品尤物在线| 97青草最新免费精品视频| 免费看久久精品99| 国产凹凸视频在线观看| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 国产三级韩国三级理| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 全裸无码专区| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 国产农村1级毛片| 日韩欧美高清视频| 40岁成熟女人牲交片免费| 中国美女**毛片录像在线| 国产精品19p| 国产激情在线视频|