999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論商務口譯技巧

2007-12-31 00:00:00翁勛章
商場現代化 2007年28期

[摘要] 隨著全球經濟一體化的日益加深,我國對外貿易、利用外資、國際經濟技術合作不斷擴大,對口譯的質量和水平也要求越來越高,這就要求口譯人員不僅具備扎實的的英語和漢語功底,還要具備較好的商務知識,更要具備較高的商務口譯技巧。

[關鍵詞] 商務 口譯 技巧

口譯講究“信、達、雅、快”,而商務口譯更注重“信”。商務口譯以“信”即忠實為第一要義,口譯者只有操縱語言的權力,卻沒有賦予它意義的資格,譯者必須準確而又完整地把講話者的思想及內容表達出來,不可擅自增刪或變意,離開了“信”商務則無從談起。

商務口譯的第二個主要特點是“快”。“快”指譯語出口要及時。口譯必須在很短的時間內完成“聽清——理解——翻譯——表達”這個過程“。不論有什么困難,口譯者都要將聽到的信息盡快地翻譯出去。

一、直譯、意譯和音譯并舉

就商務口譯方式而言,可分為直譯和意譯(literal interpretation and free interpretation )。在商務活動中,當涉及數量、質量、產品性質、要求、功能、價格等方面的情況時,譯員務必使用直譯的方式。這種譯法,強調原語的形式結構及表層意義,而不需顧及原語表面形式以外的任何意思;“意譯”注重語言深層而非表層含義,更不拘泥于原話的語法結構、詞的前后位置的對應、字的多少、句的長短等。在商務口譯中“直譯”并不是“生搬硬套字照字的翻譯”(word-for-word interpretation),而“意譯”也不等于不顧演講者本意隨便翻譯,“信口開河,不著邊際的翻譯”。其實直譯和意譯的目的是一樣的,商務口譯是直譯與意譯二者的有機結合;在商務口譯中當涉及商標、地名、人名和國名等的翻譯時,需要用音譯。音譯詞只連在一起使用,不可拆分,否則沒有意義。如:Coca-Cola可口可樂、Adidas 阿迪達斯、Nike 耐克、Shelly 雪萊、Keats 濟慈、Washington 華盛頓、New York紐約、Inter英特爾、Pentium奔騰。

二、認真準備、有備無患

口譯工作是一個永無止境的學習過程,要想成為一名合格的商務譯員,每一次參加口譯前都要認真做好譯前準備,盡可能詳盡地搞清會談的主題、目的、具體環境、有關術語或詞匯以及表達法,做到有備無患。

1.熟悉商務英語專業知識

商務英語口譯和普通英語口譯有很大的區別,普通英語口譯只要精通源語語言、譯語語言以及源語文化、譯語文化,再具備熟練的翻譯技巧,口譯就可能成功;而商務英語口譯比普通英語翻譯要復雜得多,因為譯者除了要精通兩種語言文化以及翻譯技巧外,還必須熟悉商務方面的知識。商務口譯不僅涉及商務條款、技術條款,還涉及到國際貿易、國際匯兌、會計學、運輸學、保險學、法學及國際商法等專業知識。因此,要搞好這類內容的翻譯,就要求涉外人員不僅應具有相應的專業知識而且要求了解商務領域的語言特點和表達法。

2.掌握國際貿易術語

國際貿易術語是國際貿易中約定俗成術語,在任何時候都應保持統一,不允許將同一概念或術語隨意變換譯名。在國際貿易買賣合同中,價格經常使用價格術語表示,不同的價格術語分別表示買賣雙方各自應當承擔的責任,負擔的費用,交貨地點的確定,風險以及劃分的界限,因此口譯員要熟悉13種國際貿易術語。當涉及到當事雙方技術、經濟、法律地位時,語言上要詳盡準確,不可任意發揮。

三、靈活處理現場

1.遇見矛盾的處理

商務口譯現場的矛盾是客觀存在的,是口譯人員必須面對的現實,也是對翻譯人員的一個考驗,現場矛盾處理的好壞不僅關系到合作雙方的溝通,而且還影響合作的最終實現,特別是在技術服務現場,口語中常出現一些不規范性語言,如重復,粗話等。作為口譯人員,如果采取鸚鵡學舌的方式,一味地追求“忠實說話人”、“忠實原話語”的原則,盡管其“忠實”“準確”地傳達了信息,但并不能達到預期效果,有時甚至使矛盾擴大,造成較壞影響。因為口譯的目的不僅是要使雙方溝通,而且還要使雙方朝一個目標邁進,尋求對話,尋求溝通,尋求一致的目標。

2.遇見卡殼的處理

口譯過程時一個復雜而又是創造性的勞動,加之涉及的知識面非常廣泛,卡殼也是一種正常的現象。

在口譯過程中有些詞沒有聽懂或沒有聽到,翻譯中就卡在那里,或絞盡腦汁想又把后面的信息耽誤了,常常因小失大。在處理這個問題上,通常采用三種方法。第一,猜測法。碰到生詞或沒聽到的詞,可利用背景知識、上下文、和整個講話的主題,將其大概意思猜測出來。這時譯員通過解釋或用一個泛泛的詞來代替這個具體詞的意思,讓聽眾明白講話者要傳遞的信息。第二,漏譯法。有時由于臨場緊張、時間緊迫,或根據背景知識、上下文無法猜測出來,如果再仔細琢磨意味著對后面信息傳遞的耽誤。這時候,譯員應果斷放棄該信息的翻譯,跳過繼續往后翻,不用去反復想著漏譯的句子。第三,小聲詢問法(非常重要的政治、外交場合不可使用)。由于口譯員的知識經歷有限,有時會遇到不懂的專業詞匯,如果離發言者較近,這時可以小聲快速詢問,問明白后,說聲“sorry”, 或“對不起”,繼續翻譯。

3.遇見大數字的處理

數字是商務口譯中經常要碰到的問題,沒有經過訓練的人往往會出錯。對數字的表達,英漢兩種語言各有自己的特點,表達的方式也不同。漢語是個、十、百、千、萬、十萬、百萬、千萬、億、十億…也就是以“十”的倍數來表達的;而英語則是在數字超過千以后,以“千”(thousand)的倍數來表達的。如一萬是十千,即ten thousand;十萬是百千即hundred thousand,直至百萬(million)。百萬以上的數字則用百萬的倍數表達;如千萬是十百萬,即ten million;億是百百萬,即hundred million,直至十億(billion)。在口譯中遇到一連串大數字用筆記把數字立即寫成英語表達法,即10,000;100,000或1,000,000,翻譯起就容易了。

總之,商務口譯與其他翻譯一樣,是一項跨語言、跨國界、跨文化的交際活動,它不僅是個語言轉化過程,還是個大商務形勢下推進商務各方理解與溝通的過程,也是發展國際交流與合作的過程,只有不斷的學習、不斷鉆研,才能成為一名出色的商務口語翻譯。

參考文獻:

[1]曹寧:外事英語的翻譯[J].懷化學院學報,2006,(3).(p115)

[2]劉法公:《商務漢英翻譯專論》[M].重慶:重慶出版社,1999,59

[3]羅淑蘭:信息傳遞原則與策略[J].《國際商務研究》,2005,(5),(P64)

主站蜘蛛池模板: 婷婷色中文| 一本大道香蕉久中文在线播放| 黑色丝袜高跟国产在线91| 亚州AV秘 一区二区三区| 欧美中出一区二区| 午夜综合网| 午夜a视频| 日本欧美一二三区色视频| 欧美三级自拍| 国产在线精品人成导航| 国产丝袜第一页| 日韩无码视频播放| 日韩大乳视频中文字幕| 国产精品久久久久久搜索| 91精品国产一区自在线拍| 亚洲国产看片基地久久1024| 国产成人超碰无码| 99久久精品免费看国产免费软件| 老汉色老汉首页a亚洲| 久久免费观看视频| 秋霞午夜国产精品成人片| 毛片在线播放网址| 成年免费在线观看| 毛片在线播放网址| 99热这里只有免费国产精品| 在线国产资源| 国产性精品| 在线精品自拍| 国产成人免费| 久久久久久国产精品mv| 伊人天堂网| 中文字幕永久视频| 国产毛片高清一级国语 | 婷婷综合在线观看丁香| 欧美激情一区二区三区成人| 国产乱子伦手机在线| 香蕉久久国产超碰青草| 四虎成人精品在永久免费| 国产亚洲精久久久久久无码AV | 国产精品久久久久久久伊一| 欧美视频免费一区二区三区| 久久黄色免费电影| 国产在线无码一区二区三区| 一本一本大道香蕉久在线播放| 红杏AV在线无码| 天天综合亚洲| 97视频在线精品国自产拍| 日韩精品中文字幕一区三区| 久久久久夜色精品波多野结衣| 日韩欧美91| 国产美女91呻吟求| V一区无码内射国产| 伊人色婷婷| 农村乱人伦一区二区| 色欲不卡无码一区二区| 欧美日韩91| 99久久精品免费观看国产| 一级毛片高清| 久久毛片免费基地| 国产微拍一区二区三区四区| 久久永久视频| 69视频国产| 四虎国产精品永久一区| 亚洲一区二区三区国产精华液| 国产成人免费高清AⅤ| 中文字幕欧美日韩高清| 毛片免费在线| 国产综合色在线视频播放线视| 国产精品久久久久久影院| 伦伦影院精品一区| 精品中文字幕一区在线| 国精品91人妻无码一区二区三区| 九九线精品视频在线观看| 一级全黄毛片| 97se亚洲| 亚洲综合香蕉| 无码福利日韩神码福利片| 久久精品中文字幕免费| 中文字幕在线永久在线视频2020| 欧美一区二区三区香蕉视| 国产福利影院在线观看| 无码丝袜人妻|