編者按:由外交部所屬的外交筆會(huì)與我刊聯(lián)合推出的“外交官侃世界”欄目本期開篇。
我國(guó)外交部前副部長(zhǎng)、現(xiàn)任外交筆會(huì)會(huì)長(zhǎng)王殊先生欣然寫了開篇賀詞:
我國(guó)駐在國(guó)外的外交官們,曾經(jīng)歷過不少國(guó)際多邊外交大場(chǎng)面,也親歷過許多小故事。這些大小故事既反映了國(guó)際上的風(fēng)云變幻,又折射出外交官們豐富多彩的工作和生活,希望它們能引起《海外文摘》讀者們的興趣。
現(xiàn)在就請(qǐng)廣大讀者隨著外交官們的生動(dòng)筆觸,一道走進(jìn)神秘的外交世界,去感受驚心動(dòng)魄的外交風(fēng)云,欣賞色彩斑斕的海外天地……
歡迎你們寫來讀后感。
狗可能是人類馴化的最早的動(dòng)物之一,算得上真正的老朋友了。可是不知為什么,許多民族的語言文化對(duì)狗往往是毀譽(yù)參半,甚至是毀大于譽(yù)。就拿漢語來說,什么“狗仗人勢(shì)”,什么“狼心狗肺”,貶毀之辭,不勝枚舉。人類不知道從什么時(shí)候開始覺悟起來,為狗恢復(fù)了名譽(yù)。歐美暫且不說,在當(dāng)今中國(guó),愛狗大潮也是鋪天蓋地而來。在這樣的大背景下,人們對(duì)我下邊講的一只大狗的故事,即使喜歡不起來,似乎也不至于反感。
我于1997年9月5日離開紐約回國(guó)。前一天,也就是9月4日下午,我出席了一生中最后一次安理會(huì)磋商會(huì)議。這個(gè)月的安理會(huì)輪值主席是美國(guó)常駐聯(lián)合國(guó)代表理查森大使。我在會(huì)前告訴理大使:“我明天就要離任了,可否在今天磋商會(huì)結(jié)束后向同事們說幾句話,告?zhèn)€別?”理大使未加思索地回答說:“當(dāng)然可以!”進(jìn)而責(zé)備我不該對(duì)行期“保密”,不給大家一個(gè)“表示”的機(jī)會(huì)。我少不了要作些自我批評(píng)和解釋。
理大使為人挺和氣,贊揚(yáng)人也挺慷慨。他先給我戴了一通高帽后請(qǐng)我講話。我把自己的講話抄錄于下:
“親愛的同事們:
我首先感謝主席先生給我這個(gè)機(jī)會(huì)向大家道別,其次要真誠(chéng)地感謝諸位在過去的歲月中給予我的有力支持與合作。我有很多話想說,但又不知從何說起。我重述一段過去講過的話,權(quán)作告別詞吧。
十多年前,我在戈?duì)柛笨偨y(tǒng)家鄉(xiāng)田納西州的首府孟菲斯的孟菲斯大學(xué)作過一次演講。聽眾近千人,除該校師生外,還有來自美國(guó)各地的一些非政府組織的領(lǐng)導(dǎo)人。演講的主題是聯(lián)合國(guó)。我對(duì)聯(lián)合國(guó)的成就開列了一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的清單。當(dāng)我講到聯(lián)合國(guó)存在的困難和挑戰(zhàn)時(shí),我把聯(lián)合國(guó)比作一只狗。美國(guó)人民喜歡狗。我說這只狗是只好狗,不僅會(huì)叫,也會(huì)咬,能勝任看家護(hù)院的任務(wù)。可是,這只狗經(jīng)常面臨三個(gè)問題:第一,它的主人太多,有159個(gè),現(xiàn)在是185個(gè)。這些主人,特別是兩個(gè)超級(jí)主人,把狗向不同的方向甚至是完全相反的方向拉。弄得這只狗左右為難,不知該聽誰的。在這種情況下,你怎么能夠期望它履行看家護(hù)院的職責(zé)呢?第二,這只狗經(jīng)常吃不飽,要餓肚子。因?yàn)橛腥瞬唤豢诩Z錢,這只狗總是擺脫不了財(cái)政危機(jī)。又要馬兒跑,又要馬兒不吃草,怎么行呢?第三,這只狗長(zhǎng)著一口好牙,本來是可以咬的。讀一讀《聯(lián)合國(guó)憲章》就會(huì)明白這一點(diǎn)。可是,主人之間的分歧給它戴上了嚼子,使它只能叫,沒法咬。我的結(jié)論是,不要批評(píng)這只狗,不要抱怨這只狗。不是它無能,是它的主人們有問題。
孟菲斯市的最大報(bào)紙《商業(yè)報(bào)》次日用《聯(lián)合國(guó)只會(huì)叫不會(huì)咬》的通欄標(biāo)題報(bào)道了我上邊的講話,但未報(bào)道我列舉的聯(lián)合國(guó)的成績(jī)。我估計(jì)記者可能到晚了,沒聽到我前邊的講話。
冷戰(zhàn)后,這只狗的主人更多了,但是超級(jí)主人卻減少了一個(gè),現(xiàn)在只有一個(gè)了。我請(qǐng)求各位善待這只狗,盡力為它創(chuàng)造完成其使命的條件,使它在今后的歲月中能夠?yàn)槭澜缈醇易o(hù)院,為弱小國(guó)家和民族做些有益的事情。”
估計(jì)安理會(huì)從來沒有像1997年9月4日那一天那樣熱鬧過。從“我把聯(lián)合國(guó)比作一只狗”這句話開始,會(huì)議室里的笑聲、掌聲、跺腳聲、拍桌子聲始終沒斷過。就連翻譯廂里的譯員們也在前仰后合。
按慣常作法,使節(jié)們輪番發(fā)言,對(duì)我的“貢獻(xiàn)”和“友誼”褒獎(jiǎng)了一氣。我的老朋友、意大利大使福齊先生當(dāng)場(chǎng)賦詩,其中一句是:“你的幽默,像一縷陽光,照亮了安理會(huì)的磋商室。”當(dāng)然,理大使也少不了要回敬我一下:“不過,我想提請(qǐng)王大使注意的是,恐怕用不了多久,這只狗又會(huì)有兩個(gè)超級(jí)主人。”同事們雖然沒有鼓掌,但是都把目光聚焦到我身上,笑了。我這時(shí)候想,我同理大使的私人關(guān)系挺好,在他當(dāng)主席的會(huì)上講這樣的狗的故事,是不是有點(diǎn)……