摘 要:大多數(shù)篇章都是有機組織的整體,這種有機性主要通過有效的銜接手段來實現(xiàn)。本文介紹了語篇銜接理論,探討了該理論對大學(xué)英語閱讀教學(xué)的重要啟示。提出將語篇銜接理論運用于大學(xué)英語閱讀教學(xué)中有助于學(xué)生的外語閱讀能力的提高。
關(guān)鍵詞:語篇銜接 大學(xué)英語 閱讀教學(xué)
1. 引言
提高學(xué)生的外語閱讀能力,是我國外語教學(xué)的一項重要目標(biāo)。在大學(xué)英語四、六級及其它各項外語類考試中,閱讀理解比分占得最大、難度最高。如何提高學(xué)生的閱讀能力是我國大學(xué)英語教學(xué)亟待解決的問題。近二、三十年來,由于引進了國外語言學(xué)理論,國內(nèi)開始把文化因素、功能語法、語篇分析等方法引入到閱讀教學(xué)中來。本文重點討論了由Halliday建立的語篇銜接理論對大學(xué)英語閱讀教學(xué)的啟示。
2. 語篇銜接理論
所謂銜接(cohesion)是指語篇從整體上銜接在一起的基本事實,即人們運用一些特殊的寫作手段,如指代、連接、列舉、時間和地點狀語等,把語篇的各個部分連接起來。上個世紀(jì)60年代,隨著語篇研究的迅猛發(fā)展,語篇銜接理論應(yīng)運而生。1962年,Halliday首次提出了銜接這一概念。1976年Halliday與其夫人Hason合作發(fā)表了《英語的銜接》一書,使銜接一詞正式成為語言學(xué)術(shù)語而被廣泛應(yīng)用。
關(guān)于銜接的類別,Halliday和Hason歸納為五種,即照應(yīng)、省略、替代、連接、和詞匯銜接。下面對其進行簡要介紹。
照應(yīng)(reference)是指語篇中的一個成分做為另一個成分的參照點。英語中的人稱代詞、指示代詞以及表示比較的詞都可以在語篇中起到銜接作用。例如:
Peter,peter,pumpkin eater,
Had a wife and couldn’t keep her.
He put her in a pumpkin shell
And there he kept her very well.
例句中的he和her分別照應(yīng)前文中的Peter和his wife,形成銜接。讀者可以通過這些詞來理解篇章的含義。
省略(ellipsis)指把語篇中某個成分省去不提。它是避免重復(fù),突出新信息,并使語篇上下緊湊的一種語法手段。英語中常見的省略成分有名詞、動詞和小句。一般來說,一個句子中被省略的成分通常都可以從語境中找到。例如:
A:Why didn’t you lend a spade?
B:I hadn’t got any.
在這里any相當(dāng)于any spade,雖然在語法上講它們都是必要的,但會話雙方認(rèn)為spade在語境中己經(jīng)明了,不必再提出。雙方的話語通過省略關(guān)系銜接成一個小的篇章。
替代(substitution)是用一個替代詞替代一個相應(yīng)的成分。它與省略聯(lián)系緊密。常用的替代詞有one,do,same,so等。例如:
A:If you’ve seen them so often,of course you know what they’re like.
B:I believe so.
對話中的so在此替代了前句中的“you know what they’re like”,避免了句子的累贅和重復(fù)。要理解含有替代形式的句子的意義,必須從上下文中尋找被替代的成分。
連接(conjunction)是通過連接成分體現(xiàn)語篇中的各種邏輯關(guān)系的手段。連接成分常常是一些表示增補、轉(zhuǎn)折、因果、時間等關(guān)系的連詞、副詞或介詞短語。連接使得篇章的句子或命題關(guān)系顯性化。例如:
She didn’t know the rules.
Consequently she died.
詞匯銜接(lexical cohesion)是指通過語篇詞匯的重復(fù)、近義、反義、上下義和同現(xiàn)等詞匯手段來達(dá)到語篇語義的聯(lián)系。它是銜接中最突出、最重要的形式。例如:
Nine-year-education for children is compulsory in USA. It is also required in China.
例句中的compulsory和required通過詞匯近義實現(xiàn)了句子間的語義銜接。
所謂連貫(coherence)指的是語篇的思想結(jié)構(gòu)必須能夠反映一個連貫的事實或想象的外部世界。這里我們主要談?wù)勚魑煌七M模式。
主位(theme)和述位(rheme)的研究最早是由布拉格語言學(xué)派提出的,后來以Halliday為首的系統(tǒng)功能學(xué)派將其引入語篇功能研究中。所謂“主位”指的是已知信息,是信息的出發(fā)點,是與句子信息相關(guān)的主題;而“述位”指的是由主位發(fā)展而來的新信息,是句子的核心。語篇的句子是由主位和述位構(gòu)成的,主位通常位于句子的首部,是作者所展示的信息的重點,而由這個信息所引起的新的話題則構(gòu)成了句子的述位。讀者可以通過語篇中的主述位的結(jié)構(gòu)安排來了解作者的意圖和語篇的重點。
3. 語篇銜接理論對閱讀教學(xué)的啟示
3.1 文化背景知識導(dǎo)入
語言是社會文化系統(tǒng)中的一個子系統(tǒng),語言功能及語篇理解的實現(xiàn)離不開語言外的社會文化背景。文化背景知識是文章的宏觀語境,對語言外的關(guān)系意義層起連貫作用,對正確解讀一篇文章具有很強的導(dǎo)向作用。因此,在課堂教學(xué)中,教師要向?qū)W生提供理解語篇所需要的文化背景知識或提供獲取文化背景知識的途徑,以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣并為學(xué)生更好地理解語篇打下基礎(chǔ)。在閱讀之前教師要提示語篇的文體和閱讀該語篇的目的和方法,提示學(xué)生借助文章的標(biāo)題、首尾段及相關(guān)背景知識和社會生活經(jīng)驗,預(yù)測課文的梗概和主題。
3.2 語篇的宏觀結(jié)構(gòu)分析
文章是具有完整意義和情節(jié)的有機整體。在教學(xué)中,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)指導(dǎo)學(xué)生對常見的、典型的語篇結(jié)構(gòu)加以分析,并對不同的篇章類型進行有針對性的閱讀技巧指導(dǎo),培養(yǎng)學(xué)生從整體上理解語篇的能力。如對于論說性文章,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生從文章的整體結(jié)構(gòu)著手,區(qū)分出主題句、次主題句和細(xì)節(jié),了解文章的大意和主要信息。同時給他們講授一些更詳細(xì)的有關(guān)論說文語篇結(jié)構(gòu)方面的知識,比如論說文的段落通常都含有表達(dá)中心思想的主題句,它通常出現(xiàn)在段落的第一句,有時也出現(xiàn)在最后一句,出現(xiàn)在段落中的情況也有,但比較少。論說文的結(jié)構(gòu)一般都遵循三段式的寫作手法,即開篇提出或陳述問題,中間用數(shù)據(jù)或觀點支撐論點和對問題進行分析,最后呈現(xiàn)解決問題的辦法或出路,所以文章的首段和尾段至關(guān)重要。通過語篇結(jié)構(gòu)分析,文章的內(nèi)容框架和作者的思維脈絡(luò)被提煉出來,學(xué)生對語篇結(jié)構(gòu)、課文中心、作者觀點有了宏觀的把握,為后面深化和細(xì)化的理解掃清了障礙。
3.3 語篇的主位推進模式分析
主位推進模式揭示了句際間的語義關(guān)系。如果我們把主位推進模式應(yīng)用到語篇層面,我們就可以根據(jù)語篇中語句出現(xiàn)的先后順序切分主位和述位,然后再按主位排列順序理清作者的思路。這樣我們就會明白作者究竟想說什么,如何展開話題,何時更換話題,到語篇結(jié)束時回答了一個什么樣的問題。當(dāng)我們完成上述步驟以后,整個文章的內(nèi)容就會清晰地出現(xiàn)在眼前。
3.4 語言點分析和講解
語篇能力的培養(yǎng),并不排斥對句子結(jié)構(gòu)、短語和生詞等語言現(xiàn)象的分析理解。在理清文章的宏觀脈絡(luò)之后,教師可引導(dǎo)學(xué)生對字詞句層面作精細(xì)的分析。但是,這種分析和傳統(tǒng)教學(xué)方式有很大不同。它不是孤立的,而是圍繞語篇整體內(nèi)容展開的。教師在講解詞匯前應(yīng)先設(shè)計好有關(guān)的情景、話題等語境要素,引導(dǎo)學(xué)生利用語境線索,特別是語篇銜接手段,來推測生詞的詞義。利用近義詞、反義詞、上下義詞線索、修飾語線索、標(biāo)點符號線索、解釋例證性線索,排除閱讀中的生詞障礙,促進學(xué)生對文章整體語篇的理解。
結(jié)束語
本文分析了Halliday的語篇銜接理論對大學(xué)英語教學(xué)的啟示。相對于傳統(tǒng)教學(xué)模式,語篇銜接理論在英語閱讀教學(xué)中的運用有助于增強外語教學(xué)的趣味性,逐步培養(yǎng)、提高學(xué)生的分析、歸納、綜合和推理能力、語篇欣賞能力、語言綜合應(yīng)用能力和自主學(xué)習(xí)能力,改善教學(xué)效果。
參考文獻:
[1]Halliday,M.A.K.and R,Hasan.Cohesion in English [M].London:Longman,1976.
[2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar [M].London:Edward Arnold,1985.
[3]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994.
[4]朱永生,嚴(yán)世清.系統(tǒng)功能語言學(xué)多維思考[M].上海:上海外語教育出版社,2001.