999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新升本院校翻譯教師對目前教學內容與手段評價的調查

2007-12-31 00:00:00
考試周刊 2007年52期

摘 要:我國大學本科外語專業日益重視翻譯教學的發展和改革。根據對河南省部分新升本院校外語院系翻譯教學內容與手段的調查情況,筆者認為新升本院校的外語院系應該從教材建設、課程設置、教學方法以及測試手段四個方面進行改革,從而促進翻譯教學的發展,進而為社會培養出合格的翻譯人才。

關鍵詞:新升本院校 翻譯教學 調查 改革

一、調查背景及方法

自我國加入世貿組織以來,社會對翻譯人才的需求量日益增大,要求也越來越高。作為翻譯人才最主要來源,我國的專業外語院校以及綜合性大學的外語院系,也越來越重視翻譯教學的發展和改革。作為新升本院校的外語院系,我們應該在翻譯課中如何調動起學生學習翻譯課的主動性和積極性?如何將翻譯課內容與學生需求和社會需求有機結合起來,進而為社會培養出合格的翻譯人才?

筆者認為,要回答上述問題,有必要先了解我國新升本院校翻譯教學的現狀。

根據我國目前的情況,有關翻譯的教學可劃分為三個層次:一是純粹作為外語教學手段的教學翻譯;二是作為翻譯專業課的翻譯專業教學;三是作為外語專業課的翻譯教學。

第一層次歸于教學翻譯,即利用翻譯進行外語教學,提高外語水平,翻譯是語言教學的手段而非目的;第二個層次歸于翻譯教學,目的是培養職業譯員;第三層次外語專業翻譯教學,是它們之間的過渡,既是外語教學的高級課程,同時也是培養翻譯人才的初級課程,把翻譯作為一門專業課來教,使學生樹立正確的翻譯觀,培養良好的翻譯工作習慣,學會初步的翻譯技巧,了解一定的翻譯理論,具備基本的翻譯能力——目前,這也是我國新升本院校外語專業翻譯教學規模最大且問題最多的教學層次。

在此基礎上,筆者及同事對河南省部分新升本院校外語院系的翻譯教學進行了調查研究和座談,并對15名英語專業翻譯課程教師進行了一次翻譯課問卷調查,旨在了解他們對翻譯課教學內容及教學手段方面的反饋信息,以便為下一步的翻譯課教學做有針對性的調整。此次“翻譯課調查問卷”由兩部分組成,第一部分設7道客觀題,第二部分有3道主觀題。在確認調查問卷的有效性后,筆者將80份調查表全部收回,并統計出持各種不同觀點的教師人數及其占被調查者的百分比。以下是筆者對其中5個代表性問題的統計結果所作的分析。

二、調查結果及分析

1.教師對翻譯課重要性的認識:

表1 你認為翻譯課的開設對學生以后的發展有多大的重要性嗎?

從表中可以看出,所有被調查教師認為翻譯課的開設對學生以后的個人發展有著非常重要的意義,以及對翻譯課價值的高度肯定和認同。

2.教師對選用教材的看法:

從表中可以看出,40%的教師認為現選用教材僅屬于一般水平,53.3%的教師對現選用教材不甚滿意。由此可見,絕大多數的被調查教師對現選用教材評價不高,有對高水平教材的潛在需求。

3.教師對課程設置的看法:

從表3可以看出,所有被調查教師還是非常認可將翻譯課開設在高年級的。但是,表4的統計結果又顯示,86.7%的被調查教師認為翻譯課的周學時數偏少,有加大翻譯課時量、強化課程的意愿和傾向。

4.教師對翻譯課教學的評價

從表5結果可以看出,在調查的河南省部分新升本院校中,翻譯課教師普遍認為現在的翻譯課教學存在比較多的不足之處,涉及到教材選用、課程設置、教學方法以及測試手段等整個翻譯課教學過程。

三、思考及建議

1. 教材建設

張培基等編寫的《英漢翻譯教程》以及呂瑞昌等編寫的《漢英翻譯教程》,雖被廣大英語師生公認為最受歡迎的翻譯教程,但“譯例和練習內容陳舊,過于集中于政治領域,選材不廣”[1];“只側重詞法、句法翻譯,沒能給予語篇翻譯足夠的重視;只限于文學方面的翻譯,很少涉及法律、旅游、經貿等文體”[2]。當然,不少專家也撰寫出版了一些翻譯教材。然而,在翻譯教學一線工作的教師十分清楚,國內至今還沒有一套集我國翻譯歷史、翻譯目的、性質、功能、定義、標準、中外翻譯理論、各種翻譯技巧、翻譯實例、翻譯評論、翻譯練習和翻譯測試等于一身的,比較完善,并且適合新升本院校外語專業學生使用的教材。目前出版的不少教材專業性太強,有的單從文學、商務、科技、句子、段落、語篇、技巧等方面入手。所以“時至今日,還沒有一本大家普遍認可、可以作為統編教材范本的著作”。[3]學生也因此認為現行翻譯課“教材陳舊、內容覆蓋面窄,不能滿足社會需求”(見表5)。

在目前找不到更為合適的教材的情況下,筆者認為只能以上述兩種教材為藍本,減少文學翻譯的比例,并根據目前社會需求補充大量涉及外經貿、科技、旅游、金融、法律以及應用文方面的翻譯內容,加大該門課程的實用性,做到與時俱進,也能讓學生畢業后能更好更快地融入社會工作中去。

2.課程設置

英語專業本科階段的翻譯課,主要還是一門實踐課,應通過大量的實踐使學生奠定一定的翻譯基礎;通過對兩種語言進行深入細致的對比,將學生的感性知識條理化、系統化,要把從事翻譯的某些基本東西通過實踐傳授給學生,諸如:養成良好的譯風,學會使用工具書,辨別正確與錯誤,劃分優劣的界線,懂得翻譯技巧等。在這一思想下,翻譯課應該以翻譯練習為主,把翻譯和講評貫徹始終,這樣,學生才有大量的實踐機會,在實踐中提高他們的思維能力、創新能力、分析問題和獨立提出見解的能力。

但是,調查的河南省部分新升本院校,其英語專業無一例外地將翻譯課程的講授時間設置為一學年,上學期英譯漢,下學期漢譯英,每個學期18個教學周,每周2個課時。在這有限的72個課時中,既要兼顧教學安排(上學期英譯漢,下學期漢譯英),又要翻譯和講評貫徹始終,學生得到教師指導的時間就少之又少了,所以,被調查的大部分學生有加大翻譯課時量,強化課程的意愿和傾向(見表4)。

因此,筆者建議在課程設置的時候,應適當考慮課時量朝翻譯課傾斜,調整為每周4課時,留出較為充裕的時間給學生以翻譯實踐練習,給教師以講評指導。

3.教學方法

傳統的教學模式“一支粉筆、一塊黑板”,“教師根據本課內容,通過大量譯例講解闡述某一翻譯技巧,最后留課外作業做翻譯練習,對學生的翻譯練習,教師或批改發回,或進行講評,但無論哪種形式都是把答案硬塞給學生,學生互相討論的機會和時間非常有限”。[4]迄今為止,仍然有部分翻譯教師沿用這種教學方式。因此,部分學生對翻譯課往往有這樣的看法:上課一開始,老師就不停在黑板上板書課本上沒有的譯例,學生在下邊不停地筆記……老師板書完了,有的學生還沒有筆記完,下課鈴也就響了。正是如此,有73.75%的被調查學生認為目前翻譯課的教學方法過于傳統單一,表達出一種較為強烈的教法改革意愿。

因此,在翻譯課堂教學中,教師應主要采取“啟發式”和“討論式”的教學方法來充分調動學生的積極性,激發學生的學習動機,最大限度地讓學生參與學習的全過程。在具體的授課過程中,教師可以利用多媒體課件實現信息的多樣化、大量化、直觀化,同時注重引導學生對譯文進行批評和鑒賞,并由此進一步激發學生積極思考,打破“答案至上”的思維定式,勇敢地嘗試,提出自己的翻譯主張。每次課后配有翻譯作業,教師批改后,針對作業中出現的典型問題進行講評,促進學生翻譯實踐水平的逐步提高。

除此之外,“偉大的教育家都知道,學習不是一個人僅在教室里或教師監督下才做的事情,對一個要滿足求知欲或解除疑惑的人來說,現在要找到合適的信息,有時會是困難的,信息高速公路將在任何時間、任何地點,給我們提供一切途徑,使我們得到看上去似乎無窮無盡的知識。”[5]教師還可以積極引導學生充分而有效地利用豐富的網絡資源來欣賞、評析、親身翻譯不同風格以及不同體裁的翻譯資料,既拓寬了學生的視野和知識面,又進一步提高了學生的翻譯水平和能力。

在學生學有余力的情況下,我們還可以嘗試打破“經院式”的傳統教學模式,鼓勵學生走出去,接受社會上的公益翻譯任務;組織翻譯水平較高的本科學生接受經貿、旅游、公司企業和政府部門的一般筆譯任務;鼓勵學生參加一些全國性的翻譯競賽,并為學生創造相應條件。

4.測試手段

“傳統單一的教材,單一的教學內容和教學方法,必然導致測試手段的單一性。具體表現在:題型單一,往往只有漢譯英和英譯漢兩道題;考試內容單一,只涉及單一教材的單一內容,即大多是兩種語言間逐字逐句的轉換,不涉及語言外知識或多樣題材風格的翻譯;評分方式單一,單一的題型和內容必然導致單一的評分方式,即完全是教師主觀評分,且往往只有一種標準答案。這樣顯然不能客觀地考評學生的翻譯水平和能力。”[6]

采用多樣的教學模式,給予了學生多層面的教學內容,教學效果的檢驗自然也需要采用多種手段。其一是豐富題型。除傳統的英譯漢、漢譯英外,還可有填空題、選擇題以及簡答題測試學生對翻譯基礎知識的掌握和理解,這些客觀題可在一定程度上避免閱卷過于主觀化的現狀。其二是增加題材。除單一的考查文學翻譯外,還可適當考查經貿、政治、新聞以及應用文等不同風格或體裁的翻譯,以檢驗和促進學生平時課后的自學和翻譯實踐情況。其三是豐富考核方式。可以是完全開卷或完全閉卷,也可以是開卷和閉卷相結合,即部分開卷部分閉卷。平時成績也不僅僅記錄課堂表現和平時作業,還應該記錄學生課后自學的抽查情況。總之,我們的目的是為了更加客觀地檢驗學生的學習成果,刺激和推動學生翻譯知識的增加和水平的提升,而不只是為了獲取高分。

參考文獻:

[1]張美芳.中國英漢翻譯教材研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[2]侯羽,畢鵬暉.論英語翻譯教學與學生需求的關系[J].吉林師范大學學報(人文社會科學版),2003,(3):69-71.

[3]穆雷.中國翻譯教學研究[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[4]隋然,趙華.翻譯教學山重水復[J].中國翻譯,1994,(5):30-32.

[5][美]比爾·蓋茨,辜正坤.未來之路[M].北京大學出版社,1996.

[6]蔣招鳳,周彥.翻譯課教學現狀及多元化教學模式[J].廣西師范學院學報(哲學社會科學版),2005,(3):116-120.

主站蜘蛛池模板: 久久青青草原亚洲av无码| 日韩国产高清无码| 亚洲AV无码不卡无码| 欧美第九页| 亚洲第一色网站| 亚洲无码高清视频在线观看| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 国产资源免费观看| 亚洲综合精品香蕉久久网| 狠狠色丁香婷婷综合| 亚洲综合18p| 国产成人精品男人的天堂| 欧美一级夜夜爽| 一级爱做片免费观看久久| 手机永久AV在线播放| 亚洲伊人久久精品影院| 欧美伊人色综合久久天天| 欧洲熟妇精品视频| 国产青榴视频| 网久久综合| 久久大香香蕉国产免费网站| 欧美国产在线看| 91精品专区国产盗摄| 依依成人精品无v国产| 国产在线观看91精品| 国产欧美日韩另类精彩视频| 国产精品无码一区二区桃花视频| 国产美女一级毛片| 精品无码一区二区三区在线视频| a级免费视频| 亚洲精品福利视频| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 日韩毛片在线视频| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 尤物国产在线| 国产精品自拍露脸视频| 久久成人18免费| 91精品国产情侣高潮露脸| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 国产成人91精品免费网址在线| 亚洲第一成年免费网站| 国产 日韩 欧美 第二页| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 国产18在线播放| 激情成人综合网| 精品久久国产综合精麻豆| 成人免费午夜视频| 美女裸体18禁网站| 亚洲综合天堂网| 丝袜国产一区| 韩日免费小视频| 国产在线欧美| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 色色中文字幕| 青青青国产免费线在| 免费无码网站| 91精品专区国产盗摄| 久久久久亚洲精品无码网站| 欧美一级在线| 青青草原国产| 国产精品丝袜视频| 无码网站免费观看| 国产午夜人做人免费视频中文 | 欧美性久久久久| 福利在线不卡| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 国产乱子伦无码精品小说| 制服丝袜 91视频| 青青草原国产精品啪啪视频| 欧美在线一级片| 日本黄色a视频| 九色视频线上播放| 青青草91视频| 中国一级特黄视频| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 欧美人在线一区二区三区| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 91福利片| 免费看黄片一区二区三区| 好久久免费视频高清| 激情综合网激情综合| 亚洲Va中文字幕久久一区|