編者按佳亞特里·斯皮瓦克(Gayatri C. Spivak),1942年生于印度,是當(dāng)今世界著名的文學(xué)理論家和文化批評家,是西方后殖民理論、女性主義理論的主要代表人物之一。她早年師承保羅·德曼,獲得康奈爾大學(xué)博士學(xué)位,在上世紀(jì)70年代曾譯介德里達(dá)的《論文字學(xué)》(De la grammatologie)而蜚聲美國,后又以深邃犀利的理論馳騁于上世紀(jì)80年代以來的英美文化理論界。她著述甚豐,論文散見于當(dāng)今各主要國際英語人文學(xué)科的權(quán)威期刊,主要著作有:In Other Worlds: Essays in Cultural Politics (1987), Outside in the Teaching Machine (1993), The Spivak Reader (1996), A Critique of Postcolonial Reason: Toward a History of the Vanishing Present (1999), Death of A Discipline (2003)等。斯皮瓦克現(xiàn)為美國哥倫比亞大學(xué)阿維龍基金會人文學(xué)科講座教授、比較文學(xué)與社會中心主任,2006年受聘為清華大學(xué)外語系客座教授。2006年3月初,斯皮瓦克應(yīng)清華大學(xué)之邀來北京講學(xué),清華大學(xué)外語系副教授生安鋒、李秀立就有關(guān)問題采訪了斯皮瓦克教授,并整理出這篇訪談錄,以饗讀者。
一、民族主義、想象與后殖民主義
生安鋒:聽了您3月7日在清華大學(xué)的演講,很多聽眾都簡單地以為民族就是想象的產(chǎn)物。能否明確地說明一下民族與想象之間的關(guān)系到底如何?民族有沒有終結(jié)的時候呢?
斯皮瓦克:我不能說什么東西將要終結(jié),我們只要不斷地去努力。為什么人類持續(xù)不斷地需要教育一代又一代的人?因為這樣一種思想:歷史有終結(jié)的時候,或者說通過改變國家構(gòu)成,我們可以使某事物終結(jié),需要建立起一種理想的國家,但這并不是真的,我不能想象民族有終結(jié)的時候。由于人類生活自身落入時間之中的性質(zhì),我們學(xué)會的語言有一個歷史,而我們感覺它就是我們的等等。這是極為基本的事物,我相信,任何出門旅行過的人都明白我的話。但你并不需要旅行,當(dāng)你正在受到壓迫的時候,當(dāng)那些與我一起工作的人被從他們原來的小地方帶走時,就感受到一種舒適,一種“他者狀態(tài)”。這是被權(quán)力代理(powerbrokers)所剝削的,而且不僅僅是權(quán)力代理。在民族主義解放運動之內(nèi),或許有人感到民族是一個極為美好的事物。我不是說每個談?wù)撁褡逯髁x的人都是壞蛋。我只是說,如果你訓(xùn)練你的想象力,它就可以一方面保存對古代文化的那種自豪感(pride),對某種語言的自豪感;另一方面又不至于把它與某種堅固的理性現(xiàn)實混為一談(依據(jù)后者人們就可以控制其他的民族)。我不認(rèn)為民族必然是想象力的產(chǎn)物。我不認(rèn)為民族主義是想象出來的東西,尤其是因為我也不認(rèn)為想象力是某種根本不存在的事物的通用語,不是這樣的。我試圖展示的是民族主義的民族基礎(chǔ),我知道很多有關(guān)為什么我的國家之所以偉大的理性基礎(chǔ):古老的文化、悠久的歷史、古代詩歌、古代的這個,古代的那個。在我長大的地方,也有著同樣情形的阿拉伯民族主義。我試圖想說的是:這種重新記憶(rememoration),就好像所有人真的在分享同一種真正的記憶一樣,而實際上卻是建基于一些極為脆弱的事物上的,這才是我真正要強調(diào)的。而這種事物,你也不能簡單地斷言它不是真的,因此就是想象出來的,我不會這樣說。我認(rèn)為,民族主義要比這強大得多,無法僅僅用一句“想象出來的”就打發(fā)了事。目前我們正從歐盟的例子中學(xué)到很多東西,它對憲法的拒絕和隨之而來的反美運動確實來自一種歐洲帝國的經(jīng)驗。我們也正在學(xué)習(xí)后民族主義(postnationalism)的重重困難,因此,在某種程度上,我發(fā)出如下請求:學(xué)著通過想象來認(rèn)識它,而非僅僅輕易地指出:咳,它不是真的,它是想象出來的。因為對我而言,想象力也沒有被指出來,它也不是真實的對立面。民族主義似乎通過其語言的豐富性也會影響到想象力,我不同意安德森(Benedict Anderson)等學(xué)者關(guān)于民族主義、社群總是想象出來的觀點。不是的,我也不認(rèn)為民族或者民族主義將會終結(jié)。我想它們會得到置換(displaced),而想象力將會有助于促成一種天真無害的置換而非嚴(yán)重的侵犯。
生安鋒:您認(rèn)為在民族主義和世界主義、民族主義和全球化之間是否存在一種二元對立呢?是否有一種民族主義在威脅全球化和文化多樣性呢?以中國為例,有著關(guān)于在中國語境下后殖民主義變體——也就是一種民族主義——的討論。有人說民族主義是一種反霸權(quán)的策略,有人說中國的崛起是和平的,中國不會對世界構(gòu)成威脅和傷害,因此這又是好的民族主義了,它與全球化和全球主義是和諧一致的。您認(rèn)為這是可能的嗎?
斯皮瓦克:如果這是可能的,那我就從你那里學(xué)到了新東西。我不能說這是不可能的,我總是為不可逆料的事情感到驚奇,這是我們學(xué)習(xí)的惟一方式。它當(dāng)然是可能的,任何事情都是可能的。如果你學(xué)習(xí)文學(xué),文學(xué)給你驚奇這種特征就是一種實際上流入大千世界的事物。作家們從世界各地趕來,問我如何寫作,應(yīng)該寫些什么。我就告訴他們事實真相:瞧,我等著感受文學(xué)作品的驚奇,使我能夠看到一些新奇的事物。因此我確實相信你可以向我展示一些我不知道的事物,然后我希望我不是太老了,以至于無法把它描述出來。但照我目前的經(jīng)驗,我首先要交代我那次演講的語境。我當(dāng)時是作為一個印度人,聽眾是兩幫人,來自英聯(lián)邦不同的國家,都經(jīng)歷過不同的民族解放運動,其中的民族主義總是被認(rèn)為是好的,因為是它使人們擺脫了壓迫,帶來了自由。然而,當(dāng)需要施行自由的時刻來臨時,它們又都顯得沒有準(zhǔn)備就緒。里面有某種程度的——不是戰(zhàn)爭,而是某種競爭性(competetiveness),這意味著富人和窮人之間差距的加大。這就是我演講的真正基礎(chǔ)。
至于霍米·巴巴關(guān)于民族和敘述的觀念,那是更久以前的事兒了。該書是在一個與現(xiàn)在不同的情境下完成的,我是說編輯起來的。我認(rèn)為民族主義的問題之一,就是自從種種巨大的變化(既包括政治上的,也包括經(jīng)濟上的)發(fā)生以來,它在當(dāng)前的歷史這一問題。那本書出自基于南亞的后殖民研究,但現(xiàn)在的情形已經(jīng)不一樣了。我的意思是說它同樣是從人類學(xué)的絕妙視角來談?wù)摉|亞地區(qū),那種特定的歷史情境與現(xiàn)在已經(jīng)大為不同了。因此我們應(yīng)該把這一點也考慮進(jìn)去。
以色列和巴勒斯坦就是一個很好的例子,在霍米·巴巴的書中我就是這樣說的。疆域帝國主義(territorial imperialisms)的時代已經(jīng)過去了,在某種意義上,實際上它已經(jīng)在今天變得很不方便了。它不行了,除非是在一種極為特殊的情況下,像在巴勒斯坦和以色列地區(qū)。我還記得在與賽義德的一次對話中指出:我們必須要牢記,民族主義在其自身之中就要結(jié)束。無論它作為一種工具能夠干些什么,它也會害人。最終是其反面將我們規(guī)定為這樣的,而非這就是我們本來的樣子。對我而言,在有些情形如國家恐怖或者此類不合法暴力事件中,民族主義是一種強有力的工具,但無論如何,民族主義在所有的情境下都應(yīng)該被看作是可以變成毒藥的藥物。約瑟夫·瑪薩德在此一領(lǐng)域的著作十分有趣,他自身就是一個約旦人,祖籍巴勒斯坦。他寫了一本如何不訴諸民族主義——即使是在戰(zhàn)爭和暴力等情形中——的非常認(rèn)真的著作。
生安鋒:您在談美國語境下區(qū)域研究和比較文學(xué)的發(fā)展過程中提到的“滲透”(infiltration),也像混雜化那樣是一種后殖民主義的策略嗎?
斯皮瓦克:不是,我認(rèn)為后殖民主義與比較文學(xué)是兩碼事兒。我認(rèn)為后殖民主義更是關(guān)于宣稱你自己的母語的,比較文學(xué)則是遠(yuǎn)為純潔的研究,它不但宣稱你自己,而且還要研究“他者”。后殖民主義的問題是,所有這些上層移民都說:瞧,我是“他者”,我是“雜種”。或者,他們認(rèn)同于所謂的下層移民;而下層移民呢,如果那些上層移民要跟下層移民談話,下層移民卻未必對前者感興趣,因為他們來的目的是要尋求正義和資本主義。他們對被看作是“他者”不感興趣,這就是后殖民主義的問題所在。這里有著很深的階級分層。上層階級的都市流散者們說起話來,就好像他們可以代表所有的流散者社群一樣。其實在下層階級中,還有副文化(subcultural spaces)空間。
當(dāng)我在1981年寫那些文章時,我不知道我是在做什么后殖民的東西。對我們而言,“后殖民”是一個負(fù)面詞匯,一個反諷性的詞匯,因為我們感到在獨立后,去殖民化由于這些國家的貪婪在20世紀(jì)中期被解放出來而失敗了。像阿爾及利亞、印度等地。是的,我們需要獨立,但他們卻對自由一無所知。因此我們是在負(fù)面的意義上使用“后殖民”一詞的,作為一種玩笑話,一種反諷性話語。在我寫作那些東西的時候,根本就沒有意識到我是參與了一場所謂的后殖民運動,愛德華·賽義德和我有著很大的不同。賽義德是屬于上層階級的,與民族解放運動有關(guān)聯(lián)。我是屬于中產(chǎn)階級的,親眼看到民族解放運動的失敗,因此我們在這方面沒有多少關(guān)聯(lián)。賽義德整體上比我有力得多,因此人們對其東方主義批判積極響應(yīng),我從未談過這方面的事兒。對我而言,比較文學(xué)不是關(guān)于混雜性的。比較文學(xué)是對其他語言和文學(xué)的學(xué)習(xí)研究,目的是消抹自身,盡可能地進(jìn)入另一種語言和文學(xué)的精神中去。這不是關(guān)于我的身份的問題。所以從這一角度來說,它就像翻譯一樣,你消抹掉你自己以使人們以為讀到的就是原文,當(dāng)然,即使這樣也是不可能的。在比較文學(xué)舊學(xué)科和后殖民主義這一新事物之間沒有關(guān)聯(lián)。在過去的幾天里我也曾說過,美國總統(tǒng)約翰遜在1965年簽發(fā)了兩個完全對立的法案。一個有關(guān)對付非洲裔美國人和要求平等權(quán)利的婦女的;另一個是對“外國人登記法”的修訂。約翰遜提高了亞洲移民的配額,還對他們的資歷、財產(chǎn)等提出種種規(guī)定,復(fù)雜得很。各位可以上網(wǎng)查一查,就會知道美國主流對其原先文化布局的改變是多么的不友好。你們也應(yīng)該看看對外國移民法案修改、對登記法的反應(yīng)以及約翰遜實際上帶來了哪些危險。
很多人感到失望,恰恰是在后殖民的印度,他們失望于在印度獨立后所發(fā)生的事情。因此他們來到美國,屬于上層移民,是職業(yè)從業(yè)者。他們英語說得很好,因為他們不久前是受英國統(tǒng)治的。這就是為什么一開始后殖民完全是關(guān)于南亞的原因了。因此如果你帶著一點點歷史感去看后殖民的東西的話,就會發(fā)現(xiàn),它看上去與那些離鄉(xiāng)背井的窮人有著天壤之別,因此搞后殖民的那些人中產(chǎn)生了混雜性。我們真正應(yīng)該看到的是:恰恰是這些后殖民理論家或者后殖民主義的信奉者,當(dāng)他們返鄉(xiāng)與他們的孩子們回國探望時,你已經(jīng)聽不到原來的聲音了。這就是為什么我強烈質(zhì)疑它的原因。他們都要去美國就好像那里是世界的中心一樣。不,沒門兒。所以從這一角度來說,后殖民與比較文學(xué)沒多大關(guān)系。
生安鋒:您的講座使得我們重新思考民族主義。但在民族之內(nèi),無論在印度還是在中國,就族裔、性別等而言我們都有著很多不同的群體,您認(rèn)為為了獲得民族主義,這些不同的群體都要服從于一種聲音或者一種意識形態(tài)嗎?
斯皮瓦克:我想我無法給你一種答案,這里只是提供一個經(jīng)驗性的答案。我不認(rèn)為我們應(yīng)該為了一個民族只發(fā)出一種聲音,不。但至于如何對待異質(zhì)性的問題,這仍舊是一個令人困惑的問題。你知道,我這次是從印度尼西亞來,我前些日子在加爾各答等地。那里很多人都為這樣一個事實而感到困惑:當(dāng)前在穆斯林社群內(nèi)部出現(xiàn)了很強大的性別歧視,據(jù)稱是為了要對抗美國。婦女們被告知:瞧,不要對外聲張這些事情,因為你們要顧全大局,我們首先要對付的是壓迫我們的外族。他們問我對此的看法,我說:首先,當(dāng)整個群體受到外來壓迫時,他們無法有力地對外發(fā)言或者采取行動反對外來壓迫,因為他們會受到懲罰。因此世界上最古老的機制——再生產(chǎn)規(guī)范性(reproductive normativity),就破門而入,開始被使用。老板在單位整你,你回家整老婆。因此在某種意義上,這是一件很不容易處理的事情,集體總是十分脆弱的。但有一件事是可以做的,要十分謹(jǐn)慎地從中尋找那些不太極端的人,在他們中,選出一些沉著冷靜、富有經(jīng)驗、講究策略而不易發(fā)火的人出來。然后制訂周密詳細(xì)的計劃,主要目的是要攜起手來,共同反對那些你要反對的東西(如美國),而非踐踏自己的婦女。這只是來自長時間對付此類問題的實際經(jīng)驗,這也不是可以履行的固定模式。因此我想說,就所謂民族空間之內(nèi)的異質(zhì)性管理而言,我們現(xiàn)在真的需要慎重思考,尤其是當(dāng)一個人對一大群人講話時,我們應(yīng)當(dāng)更加講究策略、就事論事地針對不同情形而采取適當(dāng)?shù)男袆印R驗槿绻覀兿駥嵭心撤N政策那樣來處理這樣的事情,那么政策很快就會向那些有權(quán)勢的階層傾斜,已有很多這樣的例子。
因此我很懷疑有權(quán)階層認(rèn)可異質(zhì)性的政策。最后一件事情,在1947年、1949年的印度憲法中,部落民族,那些在我的祖先數(shù)千年之前到那里時就繁衍生息在那里的原住民,印度可怕可惡的宗教體系中的最低層的那些底層賤民,憲法實際上已經(jīng)建立起認(rèn)可他們、改善他們命運的程序了,但他們?nèi)耘f被稱作計劃中的被遺棄者或者這樣的部落。如果我現(xiàn)在告訴你這是如何被誤用的,你就會明白我對這類政策的感受從何而來了。那些從上而下的政策,那些認(rèn)可異質(zhì)性的政策,需要被逐例逐個地運用策略和技巧,來加以密切地、小心地監(jiān)視。
生安鋒:在人類社會與自然之間的關(guān)系上,各國比較文學(xué)研究的基點是一樣的嗎?在此意義上有無比較文學(xué)的興起的可能性?
斯皮瓦克:我們先不要過于籠統(tǒng)了。自然與人類之間的關(guān)系絕對是不一樣的,它依據(jù)不同的情形而定。自然以各種不同的方式被毀壞,而地球是無法修復(fù)的,但不同地域之間的程度是不一樣的。各地的法律制度也有所不同,忽視歷史政策和地理因素是不合理的。各地有著不同的法律,也有著不同的實施狀況,要說相同就是再次忽視了歷史政策和地理因素,但這不是真正的比較文學(xué)。從另一方面來說,一個美國孩子的消費量是一個孟加拉孩子的226倍,因此說平等簡直就像是個外星人一樣。我確實作過很多努力,我們也需要首先學(xué)好語言,看看他們是如何把自己傳統(tǒng)的文化方式看成是好的,而非客觀地看成是有好的有壞的……你可以看出,這與比較文學(xué)其實也是相關(guān)的。我不是在談?wù)搹恼紊细惚容^文學(xué)以便你能夠領(lǐng)導(dǎo)人民進(jìn)行某種斗爭,根本就不是這樣的,我對那個不感興趣。我從60年代就看清了這一點,我的教學(xué)生涯開始于1965年,那時的教育一塌糊涂,因為所有的人都在課堂上搞活動主義(activism)。我是個古板的人,而我就是這么看的。
在某種意義上,我所說的有關(guān)比較文學(xué)的東西可以轉(zhuǎn)換到生態(tài)學(xué)方面,因為它們都是人們想獲得的事情。小規(guī)模、對語言的熟諳,以達(dá)到對傳統(tǒng)上對土地和人的豐富理解,而且還不僅如此。這就是我向你提出人與自然的關(guān)系的原因。此外,在傳統(tǒng)文化中婦女作了很多很多的工作,如果你想思考自然等問題,就要牢記這一點,它在世界各地的發(fā)生方式是不一樣的。你必須要有耐心,在學(xué)科內(nèi)進(jìn)行比較文學(xué)研究工作需要極大的耐心,最后才能有所成就,而非以后殖民的方式無休無止地從混雜性來談?wù)撟约旱纳矸荨1容^文學(xué)不是混雜性,它的比較精神是很不相同的東西,比較文學(xué)這一學(xué)科也比混雜性要古老得多。
李秀立:有人說,在自然科學(xué)中,科學(xué)是無國界的。民族主義、國際主義和全球化是如何產(chǎn)生關(guān)聯(lián)的?
斯皮瓦克:是的,但是資本也是無國界的。資本沒有國家,這是眾所周知的,尤其是今天隨著戰(zhàn)爭的蔓延,資本的流動幾乎是隨心所欲的,什么硅谷、生物芯片之類的東西,因為貿(mào)易中過度生產(chǎn)的危機,你擁有的是金融資本,它比世界貿(mào)易流通的速度要快五十倍。在某種程度上我們不得不說,資本、資本主義觀念的自決(selfdetermination)與自然科學(xué)確實有著某種關(guān)聯(lián)。無論自然科學(xué)有無國界,這都是一個極為有趣的話題,從20世紀(jì)中期以來就有人在探討。國際主義也是我過去談?wù)撨^的話題,但國際主義不是輕易可以獲得的,因為這里有些東西既不是理性的也不是非理性的。文學(xué)就是屬于這一領(lǐng)域的事物。文學(xué)與自然科學(xué)之間的距離遠(yuǎn)不可及,甚至比視覺藝術(shù)更遠(yuǎn),文學(xué)是用一種具體的語言書寫的。說說國際主義是可能的,但實際上很難達(dá)到一種真正的國際主義,除非是通過資本,因此資本是一種很強的國際性力量。如果我們必須要對抗它,我們不能只是說:我們要成為國際主義的社會主義者或諸如此類的話語。我們真正要做的,是要足夠強大,知道不能達(dá)到國際主義的危險性在哪里,這就是為什么人文教育是必需的原因。一種是很容易國際化的東西,一種無論如何講都不是國際化的東西,今天的虛擬資本(virtual capital),就不是國際化,全球化也不是國際化。我們不得不考慮的一個事實是:即使全球化是好的(很抱歉,對此我很懷疑。我老了),就像它所妝扮的那樣(實際上它就像過去對國際主義社會主義的夢想一樣,以為每個人都可以從全球化中受益),我們這些還要活得更久些的人,都發(fā)現(xiàn)這種情境是非常令人不安的。但假設(shè)這種全球化會存在于這個世界上,換言之,每個人都擁有同等的權(quán)利:法律權(quán)利、政治權(quán)利、人權(quán)、經(jīng)濟權(quán)利,一切都是平等的,每個人都一樣,那就不存在世界了。因此,即使是好的全球化也變成了藥物。抱歉得很,好的全球化是那些不可能實現(xiàn)的事物之一,我們必須考慮到這一點。但即使確實有好的全球化,可能發(fā)生的情境是:藥物會變成毒藥。為了阻止這樣的整體化,我們必須要保護(hù)語言多樣性,我說的不是文化的多樣性。文化多樣性或許會與語言多樣性一起來,也或許不會,自然科學(xué)和資本是沒有國家的。今天,工廠的廠房被全球化賦予了權(quán)力,成為一種新式的資本。這種無國家狀態(tài)(countrylessness)不應(yīng)該拿民族主義來對抗。一方面是無國家狀態(tài),另一方面,國家計算的是經(jīng)濟增長率。但在我看來,我們最好是警告我們自己:說說“國際主義”是多么容易,而獲取國際主義又是多么艱難。就是在這里,我想引入比較文學(xué)精神的有用性。
生安鋒:這些年您在國際學(xué)術(shù)界的聲望越來越高,您是如何看待自己的學(xué)術(shù)地位的?我們有些研究生都在或準(zhǔn)備做關(guān)于“斯皮瓦克研究”的學(xué)位論文,我們也都期待著不斷地聽到您最新的聲音,能談一談您最新的著作或者最近的研究計劃嗎?
斯皮瓦克:我現(xiàn)在急切地想完成的一本書,叫作《其他的亞洲人》(Other Asians)。這也是我們?yōu)槭裁匆谲嚿献髟L談的原因。有的東西老是推遲,可是隨著時間的推延,我的思想、觀點又往往會有新的變化,故又不斷作出補充和修正。例如,在我快完成的時候,我去了一趟印度尼西亞,在那里,我聽說當(dāng)時人們在做的一些努力——即創(chuàng)建一種有關(guān)英語—亞洲文化的研究,一種政治上的聯(lián)合計劃。于是我又意識到:我要寫得小心一些。通常我寫作時不做太多的思考,我只寫我要寫的東西。此后,又有人給了我一本比特豪·羅特格德寫的《絕對后殖民》。這個人并沒有弄懂我寫的東西,但是,他寫了一本非常受歡迎的書來批評我。于是,我不得不又一次作了修改。我不喜歡和別人打筆仗,我也不去回?fù)魟e人。我只是以某種方式稍微做些修正,這樣人們就知道是他錯了。這就是我現(xiàn)在做的項目——《其他的亞洲人》。其中有一篇是關(guān)于孟加拉的,一篇是關(guān)于巴基斯坦的,甚至還有一篇是關(guān)于香港的,有一篇是關(guān)于美籍印度人的;最后,很有趣的是,有一篇還是亞洲西北角亞美尼亞的。所以說,這些都不是中心地帶。這與有人所自稱的“我是亞洲人”是屬于非常不同的情形。
生安鋒:他們才是真正的邊緣亞洲人呢。
斯皮瓦克:沒錯。事情的經(jīng)過究竟如何呢?就像我的很多項目一樣,這也是一個奇怪的項目,甚至比我以前寫的東西還要奇怪。我的另一本書是和哈佛出版社簽約的,已經(jīng)四年了,因為我還沒完成《其他的亞洲人》,編輯已經(jīng)變得很不耐煩的,所以我一定要盡快完成它。在某種意義上,我新書中的一些觀點已經(jīng)包含在我的講演和論文里了。在將來某個時候,我還要寫一本關(guān)于德里達(dá)的書,也是簽了約的。在過去的二十五年里,我一直在考慮寫一本研究社會主義倫理學(xué)的書。這有沒有可能呢?我真的不知道。它一直在我腦海里,而且隨著我的變化而不斷變化。這就是我的一些計劃和項目。(待續(xù))
*本文為教育部人文社會科學(xué)研究項目“后殖民主義理論及其在中國的傳播”的階段性成果,項目批準(zhǔn)號為05JC750.47—99014。
責(zé)任編輯 元亮