【摘要】本研究調(diào)查了北京、香港和新加坡三地480名學(xué)前兒童家長對幼兒早期中文識(shí)字教育的看法和做法,并對他們2至6歲的孩子進(jìn)行了《學(xué)前及初小兒童中文識(shí)字量表》(PPCLS)的測試。結(jié)果發(fā)現(xiàn)﹕(1)三地幼兒的PPCLS總分以及漢字識(shí)別能力、音形辨析能力及指字認(rèn)字能力等三個(gè)分量表得分都存在非常顯著的差異。(2)年長幼兒識(shí)字能力普遍優(yōu)于年幼幼兒。(3)香港及新加坡幼兒中文識(shí)字能力顯著優(yōu)于北京幼兒。研究者認(rèn)為,三地幼兒中文識(shí)字能力的差異與三地的社會(huì)和文化差異(例如中文識(shí)字教學(xué)的地位、政府的課程政策等)有關(guān),但家長及家庭也是重要的影響因素。
【關(guān)鍵詞】幼兒中文識(shí)字;家長影響;京港新三地比較研究
【中圖分類號(hào)】G613.2 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1004-4604(2007)03-0033-05
一、引言
現(xiàn)有的關(guān)于幼兒早期中文識(shí)字能力發(fā)展的研究傾向于對幼兒語言的內(nèi)在認(rèn)知過程及漢字獨(dú)特的構(gòu)字法的研究,〔1〕很少有從社會(huì)及文化生態(tài)的角度進(jìn)行研究的﹐更缺少教育心理學(xué)的研究。本研究借鑒Bronfenbrenner(1979)的生態(tài)系統(tǒng)理論比較分析了北京、香港和新加坡三地幼兒早期中文識(shí)字能力的發(fā)展并探討其背后的社會(huì)生態(tài)學(xué)成因,主要考慮的是家長因素的作用。
1.北京、香港及新加坡社會(huì)生態(tài)環(huán)境之異同
(1)北京﹕北京是中國政治﹑經(jīng)濟(jì)﹑文化中心,漢語是官方語言。自1956年教育部頒布關(guān)于學(xué)制改革的決定以來,幼兒園就被禁止開展早期識(shí)字教學(xué)。不過,家長對早期識(shí)字啟蒙教育普遍有強(qiáng)烈要求﹐因此北京大部分幼兒園都或明或暗地開展早期識(shí)字教學(xué)。〔2〕
(2)香港﹕香港自1997年回歸以來,漢語和英語都是官方語言,而超過90%的人口都說粵語。回歸以后普通話日趨重要﹐不過土生土長的香港幼兒在家里及學(xué)校均以粵語作為主要溝通語言。幼兒年滿兩歲八個(gè)月時(shí)﹐即可入托各類幼教機(jī)構(gòu)﹐從此開始接受中文識(shí)字教育﹐四歲后開始寫字。同時(shí),大多數(shù)幼教機(jī)構(gòu)也教英語。總之,香港實(shí)行的是“兩文三語”(中文、英文,普通話、英語、粵語)教育。1996年香港政府出版的《學(xué)前教育課程指引》對早期中文識(shí)字﹑寫字教育作出了明確規(guī)定﹐〔3〕2006年繼而對英語和普通話教學(xué)作出了明確指引。
(3)新加坡﹕這是一個(gè)融合了多民族多文化的社會(huì)﹐官方語言有四種:英語、漢語、泰米爾語和馬來語。由于新加坡政府一直執(zhí)行多語政策,所以這四種語言享有同等社會(huì)地位。新加坡早在1956年就開始實(shí)行雙語(漢語或泰米爾語或馬來語和英語)教育政策,并于1966年獨(dú)立后強(qiáng)制推行雙語教育政策。〔4〕這一政策令英語成了學(xué)校教學(xué)及官方統(tǒng)一的語言﹐兒童則根據(jù)自己的種族將母語當(dāng)作第二語言來學(xué)習(xí)。中國內(nèi)地改革開放以來﹐中﹑新交流日漸增多,加上華人占多數(shù),所以中文識(shí)字教育在新加坡漸漸受到重視﹐學(xué)中文﹑講普通話在政府的倡導(dǎo)下漸成熱潮。華人家庭一般都希望自己的子女能在幼兒階段便學(xué)好中文。因此,早期識(shí)字教育在當(dāng)?shù)厥质⑿小?/p>
2.家庭對幼兒早期讀寫能力發(fā)展的影響
近幾十年來,關(guān)于早期讀寫能力發(fā)展的研究大多著眼于在社會(huì)與文化背景下的語言學(xué)習(xí)﹑應(yīng)用及發(fā)展等問題。〔5〕教導(dǎo)孩子識(shí)字﹑閱讀及寫作被視為學(xué)校的責(zé)任。但生態(tài)系統(tǒng)理論認(rèn)為﹐學(xué)校及家庭的合作可以更好地促進(jìn)幼兒早期語言發(fā)展。〔6〕諸多研究指出﹐兒童早期讀寫能力發(fā)展的差異可能更多來自家庭的影響,而非文化或經(jīng)濟(jì)的影響。〔7,8〕有些研究指出﹐一個(gè)閱讀資源豐富的環(huán)境甚至比父母的教育或文化素質(zhì)對幼兒早期讀寫能力發(fā)展的影響更大。〔9-12〕當(dāng)然,也有研究提出,家庭經(jīng)濟(jì)文化背景是幼兒早期讀寫能力的重要預(yù)測指標(biāo)。〔13〕
總之,現(xiàn)有研究都指出,那些能成功進(jìn)行早期閱讀的兒童都有以下共同的特點(diǎn)﹕(1)和成人有較多閱讀的互動(dòng),包括聆聽、閱讀、寫作和接觸各類兒童讀物。〔14〕(2)家長喜愛閱讀﹐常在家中開展親子共讀活動(dòng),〔15,16〕或經(jīng)常帶幼兒上圖書館和書店。(3)限制幼兒看電視的時(shí)間。〔17〕(4)家庭閱讀資源豐富,幼兒很容易得到各種兒童讀本。〔18,19〕
Taylor(1983)曾用民族志的研究方法去研究6個(gè)成功開展早期閱讀的家庭。她發(fā)現(xiàn)這些家庭的孩子都能主動(dòng)和父母一起從事讀寫活動(dòng)并能運(yùn)用大量的閱讀資源。〔20〕 Snow(1991)研究了80個(gè)低收入的家庭,發(fā)現(xiàn)父母特性、家庭環(huán)境和孩子早期讀寫發(fā)展是互相關(guān)聯(lián)的。影響因素包括家長的受教育程度、家長的期望、家長對早期閱讀的投入、家庭創(chuàng)造閱讀機(jī)會(huì)的頻率等。〔21〕
上述研究并沒有被直接引入中國﹐因此也沒有研究能證實(shí)這些發(fā)現(xiàn)同樣適用于中國。有關(guān)的跨文化研究表明﹐中國父母比西方父母更加注重孩子的學(xué)習(xí)成績。〔22〕此外,由于漢字的獨(dú)特構(gòu)字法,中國父母對幼兒早期識(shí)字能力發(fā)展的投入可能會(huì)顯得更為重要。因此,本研究作出了以下理論假設(shè):(1)北京﹑香港和新加坡三地幼兒都存在中文識(shí)字能力上的年齡差異。年長兒童識(shí)字能力會(huì)明顯優(yōu)于年幼兒童。(2)三地幼兒的中文識(shí)字能力發(fā)展存在差異。香港幼兒PPCLS 成績優(yōu)于北京和新加坡幼兒,這和三地不同的早期教育課程政策有關(guān)。(3)三地家長的因素和PPCLS的成績相關(guān)聯(lián)。家長對早期中文識(shí)字教育的投入程度與幼兒的PPCLS成績成正比。
二﹑研究方法
1.研究對象
本研究在北京、香港和新加坡選取了480名2至6歲的兒童及每名幼兒的一位家長作為研究對象。三地各有160名兒童,分為四個(gè)年齡組(分別為2~3歲組、3~4歲組、4~5歲組及5~6歲組),每個(gè)年齡組分別有20名男孩和20名女孩。北京幼兒從西城區(qū)四所中等規(guī)模的幼兒園隨機(jī)抽取。香港幼兒從香港島、九龍半島及新界地區(qū)的四個(gè)中等規(guī)模的幼教機(jī)構(gòu)抽取。新加坡幼兒來自淡賓尼、玉朗西、后崗及兀蘭四個(gè)中等規(guī)模的幼教機(jī)構(gòu)。每名幼兒的一位父母(368位母親及112位父親)完成《家庭中文識(shí)字環(huán)境指數(shù)問卷》(HLEI)。〔23〕香港和新加坡兩地幼兒的父母至少一人在家是說中文的。
調(diào)查結(jié)果顯示,北京幼兒的母親比香港和新加坡幼兒的母親所受教育水平更高,且絕大多數(shù)在家是說普通話的。大部分香港幼兒母親在家說粵語,新加坡幼兒的母親在家會(huì)說英語和漢語 (普通話或粵語)。
2.研究工具
(1)學(xué)前及初小兒童中文識(shí)字量表(PPCLS)。PPCLS有五個(gè)分量表:字圖匹配(漢字識(shí)別能力)、聽音指字(音形辨析能力)、指字認(rèn)字(漢字再認(rèn)能力)、認(rèn)字說話(詞匯表達(dá)能力)和抄寫漢字(手寫能力)。由于手寫能力測試是為四歲及以上兒童設(shè)計(jì)的,不適用于本次研究,故略去。200個(gè)測試用字是從北京、香港和新加坡三地的小學(xué)中文教學(xué)大綱中抽取的。“漢字識(shí)別能力”和“音形辨析能力”兩個(gè)分量表各有25個(gè)項(xiàng)目,每一項(xiàng)目有1個(gè)目標(biāo)字、3個(gè)形似或音似或義似的干擾字。“漢字再認(rèn)能力”和“詞匯表達(dá)能力”兩個(gè)分量表各有150個(gè)項(xiàng)目,根據(jù)字的常用度及難度分為五組。據(jù)量表制訂者統(tǒng)計(jì)檢驗(yàn),PPSLS的信度和效度均達(dá)到設(shè)計(jì)要求(Li,1999)。
(2)家庭中文識(shí)字環(huán)境指數(shù)問卷(HLEI)。HLEI的部分項(xiàng)目改編自美國的《家庭讀寫環(huán)境問卷》。〔24〕其余項(xiàng)目涉及家長對幼兒早期識(shí)字教育的投入程度(例如親子閱讀的次數(shù)及家長的閱讀習(xí)慣等)、家庭閱讀資源(例如幼兒讀本的種類及數(shù)量)和家長對早期識(shí)字教育的看法。在正式調(diào)查之前,我們根據(jù)三地有關(guān)專家的意見對問卷作出了多次修訂,并進(jìn)行了預(yù)調(diào)查。正式問卷共有27個(gè)項(xiàng)目,內(nèi)容涉及家長對早期識(shí)字教育的理念、家庭閱讀環(huán)境、語言互動(dòng)關(guān)系、閱讀示范、家中讀寫活動(dòng)、閱讀資源及電視收看等。每個(gè)項(xiàng)目都采用五個(gè)分量表測量。
3.測試程序
三地幼兒由接受過培訓(xùn)的教師進(jìn)行PPCLS測試,每個(gè)幼兒約需20分鐘完成一份測試。幼兒的父母(多數(shù)是母親)則完成HLEI問卷,問卷由幼兒帶回家交父母填寫,第二天用信封封好后交回教師。480名家長均交回了HLEI問卷。
三﹑研究結(jié)果
本研究以社會(huì)、年齡、性別作為自變量﹐首先對PPCLS各分量表分?jǐn)?shù)進(jìn)行多元方差分析,然后分別對各分量表的分?jǐn)?shù)進(jìn)行方差分析,最后對PPCLS總分作方差分析。三次分析得出一致性結(jié)果﹕年齡和社會(huì)有顯著的主效應(yīng),且年齡和社會(huì)之間有互動(dòng)效應(yīng)。第四分量表測試對幼兒來說難度較大﹐因而沒有出現(xiàn)年齡及社會(huì)上的差異。以下我們就PPCLS的總分來探討家長對幼兒早期中文識(shí)字能力發(fā)展的影響。由于PPCLS得分沒有顯示出性別上的差異,所以男女被試成績不再分開處理。
1.對PPCLS得分的分析
對PPCLS分?jǐn)?shù)作方差分析后,發(fā)現(xiàn)有顯著的年齡主效應(yīng)(F(3,476)=13.90,p<0.001)、社會(huì)主效應(yīng)(F(2,477)=4.28,p<0.001)、年齡和社會(huì)之間的互動(dòng)效應(yīng)(F(5,474)=1.78,p<0.01)。三地的調(diào)查都發(fā)現(xiàn),年長幼兒和低齡幼兒相比﹐差別很大。分析顯示﹐香港的4~5歲幼兒和5~6歲幼兒得分比新加坡和北京幼兒高。新加坡幼兒得分又比北京幼兒高。
2.家長對幼兒早期中文讀寫教育的看法
三地家長對幼兒早期讀寫教育持有不同的信念。大部分父母(北京68.8%、香港82.5%、新加坡66.9%)都認(rèn)為早期閱讀對幼兒將來的學(xué)習(xí)有積極意義,并認(rèn)為講故事能有效地促進(jìn)幼兒中文讀寫能力的發(fā)展。不過,61.9%的北京父母較注重故事的道德教育意義,并借講故事向幼兒傳達(dá)基本道德觀念及社會(huì)規(guī)范要求。而46.9%的香港父母看重講故事的娛樂消遣作用;43.1%的新加坡父母則認(rèn)為中文閱讀有助于對中國文化的傳承。
家長對在家里教孩子讀寫漢字也抱有不同的看法。許多父母(北京61.9%、香港57.5%、新加坡40%)相信孩子一上幼兒園便開始學(xué)認(rèn)漢字是合適的。許多父母(香港70.6%、北京46.9%、新加坡46.9%)認(rèn)為早期識(shí)字教育是為孩子上小學(xué)作準(zhǔn)備。由于香港幼稚園早已開展中文讀寫教學(xué),所以大多數(shù)香港父母(63.1%)指出在家指導(dǎo)孩子讀寫是為了配合幼稚園教學(xué)。
3.三地家庭早期中文讀寫教育的實(shí)際情況
三地家長對家庭早期讀寫教育的參與情況各有不同。三地的家長(香港73%、北京67%、新加坡56%)大多會(huì)在家教授孩子認(rèn)讀漢字,但在書寫漢字方面有顯著差異(F(2,477)=3.77,p<0.05)。66%的北京父母在家不教孩子寫字,而52%的香港父母和48%的新加坡父母則會(huì)在家教孩子寫字(F(2,477)=7.97,p<0.001)。大多數(shù)北京幼兒(65.6%)和香港幼兒(76.3%)每天都會(huì)有機(jī)會(huì)和父母一起閱讀一次,新加坡幼兒則明顯較少(47.5%)。這可能跟新加坡缺乏有趣的中文閱讀材料有關(guān)。
4.家中的中文讀寫資源
大多數(shù)北京父母(57%)、香港父母(59%)和新加坡父母(61%)會(huì)在家里設(shè)立閱讀角,但三地家庭中文讀物的數(shù)量有顯著差異(F(2,477)=106.77,p<0.001)。61.9%的北京幼兒家庭擁有超過30本的兒童讀物,而82.5%的香港幼兒家庭和75.7%的新加坡幼兒家庭則少于30本;其中46.9%的新加坡幼兒家庭少于10本。三地家長更換圖書的次數(shù)也有顯著差異(F(2,477)=26.96,p<0.001)。60.6%的北京父母和42.5%的香港父母每月會(huì)為子女買或借一次中文圖書;36.3%的新加坡父母要每半年買或借一次中文圖書,另有23.8%的新加坡父母則什么都不做。
5.預(yù)測中文識(shí)字能力的家庭因素
為了找出能預(yù)測三地幼兒中文識(shí)字能力水平的家庭因素,我們以PPCLS總分作為因變量進(jìn)行分層多元回歸分析,第一步是輸入年齡,第二步是輸入母親的受教育程度,第三步是輸入家長開始教授幼兒認(rèn)讀漢字的時(shí)間、初次教幼兒寫漢字的時(shí)間及父母有否利用特定方法教授幼兒開展中文讀寫。
統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,父母初次教幼兒認(rèn)讀漢字的時(shí)間可有效預(yù)測三地幼兒的中文識(shí)字能力水平。父母有否利用特定方法教授幼兒開展中文讀寫以及母親的受教育程度則能預(yù)測北京幼兒和新加坡幼兒的中文識(shí)字能力水平。
四﹑分析討論
1.三地幼兒中文識(shí)字能力差異
如前所述,三地的年長幼兒在PPCLS上的得分都比低齡幼兒高。不過,由于2~3歲幼兒尚未接受閱讀訓(xùn)練,所以這個(gè)年齡組的兒童沒有顯著差異。從4歲開始才出現(xiàn)顯著差異﹕香港及新加坡幼兒比北京幼兒的表現(xiàn)更好,這可能與北京的幼兒園不允許開展正式中文讀寫教育有關(guān),所以北京的家長在這方面的投入不多。另一方面,香港幼兒的中文識(shí)字能力明顯優(yōu)于新加坡幼兒。進(jìn)一步的研究發(fā)現(xiàn)﹐新加坡的雙語教育政策令新加坡幼兒的英語能力優(yōu)于香港幼兒。雖說香港幼兒中文識(shí)字能力在學(xué)前期表現(xiàn)最好,但這一早期讀寫優(yōu)勢是否能延伸到小學(xué)和中學(xué)階段尚待進(jìn)一步研究。
2.三地家長在早期讀寫教育認(rèn)識(shí)和實(shí)踐上的差異
三地家長對早期讀寫教育的認(rèn)識(shí)和實(shí)踐有很顯著的差異。本研究發(fā)現(xiàn)﹐北京家長在閱讀中文故事時(shí)會(huì)強(qiáng)調(diào)其道德說教的因素,并借由講故事灌輸基本道德意識(shí)和社會(huì)規(guī)范要求。香港父母則把講故事當(dāng)作娛樂。這些結(jié)果反映了中國傳統(tǒng)文化在內(nèi)地和香港兩地不同的影響,內(nèi)地受儒家傳統(tǒng)文化影響較大﹐而香港則明顯留有英國殖民地文化的影響。
新加坡的父母和北京、香港的父母又有所不同。新加坡父母相信中文讀寫教育有助于孩子認(rèn)識(shí)和傳承中華文化。新加坡是一個(gè)多民族社會(huì),華人非常注重保存中華文化及作為其載體的中文。有關(guān)的跨文化研究指出﹐新加坡的華人較上海人和香港人更“傳統(tǒng)”。新加坡華人普遍認(rèn)為語言對文化身份的認(rèn)同是十分重要的。〔25,26〕
3.三地家長對幼兒中文識(shí)字能力發(fā)展的影響
本研究發(fā)現(xiàn),家長對幼兒中文識(shí)字教育的認(rèn)識(shí)和實(shí)踐能有效地影響幼兒的中文識(shí)字能力。這一發(fā)現(xiàn)和美國的有關(guān)研究相一致。〔27,28〕
家庭讀寫教育對幼兒的中文讀寫能力發(fā)展具有重要意義。與表音文字相比,作為表義文字的漢字是比較難學(xué)的。漢字筆畫多﹐同音字多﹐缺乏有效的拼讀規(guī)則等,因此中文幼兒的早期識(shí)字教育需要家長的幫助和參與。在中國家庭中,親子閱讀是一種有效的幫助幼兒認(rèn)讀漢字的方式。
我們在研究過程中發(fā)現(xiàn),即使明令禁止幼兒園開展識(shí)字教學(xué),識(shí)字教學(xué)在北京也已日漸普遍,甚至出現(xiàn)了許多聲稱“特別有效”“科學(xué)”的幼兒識(shí)字方案。
本研究結(jié)果顯示,家長有否在家里開展識(shí)字教育,是預(yù)測幼兒識(shí)字能力發(fā)展的關(guān)鍵因素。而相關(guān)研究也發(fā)現(xiàn),如果家長采用某些有效的識(shí)字法,幼兒的識(shí)字能力會(huì)更高一些。〔29〕
在新加坡,母親的受教育程度是預(yù)測兒童中文讀寫能力發(fā)展的關(guān)鍵因素。這可能與本次接受調(diào)查的新加坡母親受教育程度普遍偏低有關(guān)。在新加坡,只有28.7%的母親高中畢業(yè),而香港和北京則分別有85.6%和91.9 %。新加坡母親的受教育程度有可能還會(huì)成為其他和早期教育有關(guān)的變量的代理變量。
本研究存在不足。例如,只抽取了三地處于社會(huì)中等發(fā)展水平家庭的幼兒,所以我們尚不能確定家長的受教育水平或職業(yè)對幼兒的中文識(shí)字能力的影響。研究者建議,北京和新加坡兩地教育主管部門應(yīng)該重新評估其現(xiàn)有的幼兒識(shí)字教育政策以及社會(huì)和文化發(fā)展的需要。當(dāng)然,對于過早識(shí)字對幼兒長遠(yuǎn)發(fā)展是否有不良影響,需要開展進(jìn)一步的實(shí)證研究,以確定幼兒早期識(shí)字優(yōu)勢是否有長遠(yuǎn)效應(yīng)或是否會(huì)阻礙孩子以后的學(xué)業(yè)發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
〔1〕李輝.當(dāng)代漢字認(rèn)知研究的進(jìn)展與困惑〔J〕.南大語言文化學(xué)報(bào),1998, 3 (1):1-32.
〔2〕梁志燊,李輝,吳云霞.幼兒園識(shí)字教育的幾個(gè)基本問題〔J〕.學(xué)前教育,1997,(1):2-4.
〔3〕香港教育署.學(xué)前教育課程指引〔S〕.香港:香港教育署,1996.
〔4〕CHEAH Y M,LIM S E. Literacy and biliteracy issues in Singapore〔C〕//E F KLAI.(eds.)Reading research symposium 1996: Asian perspectives on biliteracy research: Facts, issues action. Hong Kong: Hong Kong Reading Association,1996:23-40.
〔5〕〔17〕MORROW L M. Literacy development in the early years: Helping children read and write〔M〕. Needham Heights, MA: Allyn and Bacon,1997.
〔6〕BRONFENBRENNER U. The ecology of human development: Experiments by nature and design〔M〕. Cambridge, MA: Harvard University Press,1979.
〔7〕〔27〕HEATH S B. Ways with words: Language, life and work in communities and classrooms〔M〕. Cambridge: Cambridge University Press,1983.
〔8〕〔14〕TAYLOR D, DORSEY-GAINES C. Growing up literate〔M〕. Portsmouth, NH: Heinemann,1988.
〔9〕CLARK M M.Young fluent readers〔M〕. London: Heinemann Educational Books,1976.
〔10〕DURKIN D. Children who read early〔M〕. New York: Teachers College Press,1966.
〔11〕〔16〕〔19〕MORROW L M. Home and school correlatesofearlyinterestin literature〔J〕. Journal of Educational Research, 1983,76: 221-230.
〔12〕TEALE W. Positive environments for learning to read: What studies of early readers tell us〔J〕. Language Arts,1978, 55: 922-932.
〔13〕HANSEN J S. The impact of the home literacy environment on reading attitude〔J〕. Elementary English,1969,46:17-24.
〔15〕〔24〕LEE G L. Relationship between home literacy environment and four-year-old children’s literacy readiness〔M〕. Ann Arbor, MI:UMI,1993.
〔18〕APPLEBEE A N, LANGER J A, MULLIS M. Who reads best:Factors related to reading achievement in grade 3, 7, and 11〔M〕. Princeton. NJ: Educational Testing Service,1988.
〔20〕TAYLOR D. Family literacy〔M〕. Exeter, NH: Heinemann Educational Books,1983.
〔21〕SNOW C E. The theoretical basis for relationships between languages and literacy development〔J〕. Journal of Research in Childhood Education,1991,6(1):5-10.
〔22〕STEVENSON H W, LEE S Y. Academic achievement of Chinese students〔M〕// M BOND.(eds.) Handbook of Chinese psychology. Hong Kong: Oxford University Press,1996:124-143.
〔23〕LI H. Development and validation of the preschool and primary Chinese literacy scale〔R〕. Albuquerque, NM, USA:the Society for Research in Child Development Conference, 1999.
〔25〕WU D Y H. Chinese childhood socialization〔M〕//M H BOND. (eds.) The handbook of Chinese psychology. Hong Kong: Oxford University Press,1996:143-154.
〔26〕LIW. Language shift in the Teochew community in Singapore: A family domain analysis〔J〕. Journal of Multilingual and Multicultural evelopment, 1997, 18(5):364-384.
〔28〕SULZBY E,TEALE W H. Young children’s storybook reading: Longitudinal study of parent-child interaction and children’s independent functioning〔M〕. Ann Arbor: University of Michigan,1987.
〔29〕李輝,吳云霞.TPR全身活動(dòng)識(shí)字法〔M〕.北京:科學(xué)出版社,1996.