999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

考研英語翻譯研究

2007-01-01 00:00:00
考試周刊 2007年6期

摘要: 碩士研究生入學英語考試中,英譯漢為必考題型,且難度在逐年加大。對于長期為四、六級備考而缺乏英譯漢訓練的學生來說,不少考生對其懷有一定的恐懼心理。作者結合研究生英語考試大綱要求的標準和英漢兩種語言的特點,對一些有代表性的翻譯真題及??碱}型進行分析和總結。

關鍵詞: 碩士研究生入學英語考試;考試大綱;翻譯

全國碩士研究生入學考試英譯漢試題主要考查學生準確理解結構復雜的英語材料的能力,要求考生在20分鐘左右時間閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個劃線部分譯成漢語,要求譯文忠實、通順。本文從近幾年考題中及一些模擬考題中選取典型例子,淺談如何做好英譯漢。

一、 翻譯的標準

研究生英語考試大綱要求“譯文準確、完整、通順”。準確、完整即要忠實于原文??梢姕蚀_地理解原文是翻譯好一篇文章的關鍵。所謂通順,這條原則指的是將一種語言翻譯成另一種語言后,譯文要流暢、明了、易懂。具體到英譯漢來說,就是將英語翻譯成漢語后,語言必須符合漢語的習慣和規范,用詞要準確,文字不晦澀、不生硬、不洋化,沒有文理不通、結構混亂、邏輯不清的現象。

二、 英漢兩種語言的對比

(一)形合和意合

漢語重語義結構,英語重句法結構。漢語的主語不太容易識別,但這并不影響人們理解全句的含義,但英語句子中的主語十分重要,主謂關系必須明確。英語句子建構在形式(或主謂)主軸上, 漢語句子建構在意念主軸上。正因為如此,漢語的句法特征是意合, 而英語的句法特征是形合。英語句子以形連表意連,表關系的關聯詞語如關系代詞、關系副詞都起著非常重要的作用,各種邏輯關系等都十分明朗。而漢語句子間的關系隱含其中。不同的語言中句子內部或外部連接幾乎都使用句法、詞匯、詞義這三種手段。用前兩種手段連接稱為形合,用后一種手段連接稱為意合。例如:

(1) Children will play with dolls equipped with personality chips,computers within-built personalities will be regarded as workmates rather than tools,relaxation will be in front of smell television,and digital age will have arrived.(2001:72 注:“2001”表示2001年全國研究生入學英語試卷,“72”表示試題的題號。下同)

這句英語是由四個獨立句構成的并列句,前三個句子都用簡單將來時,最后一個句子用的是將來完成時,句子之間的關系通過時態、逗號和并列連詞and表示得一清二楚。而漢語譯文明顯就是簡單的敘述,至于句子之間的關系完全通過句子的語義表現出來:前三個句子可以看成是并列關系,最后一個句子則表示結果。該句可譯為:

兒童將與裝有個性芯片的玩具娃娃玩耍,具有個性內置的計算機將被視為工作伙伴而不是工具,人們將在氣味電視前休閑,這時數字時代就來到了。

(2) Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.(2003:61)

很明顯,在這個句子中,兩個標志性的詞語——furthermore 和thus 使整個句子的邏輯關系一目了然。Furthermore 表示遞進關系,thus 引導的分詞短語表示modify the environment 改變環境這一行為的結果狀語。In which 引導的定語從句用來修飾environment。 分析完全句的邏輯關系及語法結構,可將該句譯為:

而且,人類有能力改變自己的生存環境,(從而)使所有其他形態的生命符合人類自己獨特的想法和想象。

筆者認為,根據漢語意合之特點,句中的“從而”可以不必譯出,這樣更符合漢語中邏輯關系隱含的特征。

(二)英語多繁雜,漢語多簡短

正是因為英語是通過一整套完整的系統的語法結構組合在一起的,那么一個英語句子只要結構完整,作者通過增加限制成分、修飾語以及補充成分可以使得一個句子變得非常的長。而正是因為漢語是強調意義上的完整,那么一個漢語句子就可以簡短而意義深刻,言簡而意賅。正因為如此,漢語句子被比喻成一窩竹子,英語句子被比喻成一棵大樹,有主干(主句)、分支(從句)與細枝(短語)。那么我們在翻譯的時候就要一定要將繁雜的英語句子翻譯成簡短的漢語,就要破句重組,化英語長句為漢語的短句,不可拘泥于原文的層次結構。例如:

(3)Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves. (1999: 72)

首先,這句話的主干,即主句為:Interest in historical methods had arisen. 不難發現, 這句話中沒有分支,即從句。但細枝末葉(短語)繁多,而且也正是本句翻譯的難點所在。如less through; more through; Challenge to the validity of history as...; internal quarrels among....如果我們不打破原文的形式與層次,不將原文的長句根據漢語的習慣拆成短句,那么將很難達到翻譯所要求的標準。該句可拆分并翻譯為:

人們對歷史方法研究的興趣,首先來自于歷史學家內部的分歧,其次來自于外界對于歷史作為一門學科分支的有效性的置疑。

(三) 英語多被動,漢語多主動

相對而言,英語中的被動句比漢語多。英語被動句在譯成漢語時,很多情況下都可譯成主動句,當然這不是絕對的,有一些可繼續保持被動語態。如下面的被動句譯成主動句就更通順。

(4)During this transfer, traditional historical methods were augmented by additional methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study. (1999:73)

試比較被動變主動及保持被動語態的翻譯:

在這個轉變過程中,傳統的歷史研究方法被增加了附加的方法論,這些附加的方法論是用來解釋歷史研究中的新的證據形式的。

在這個轉變過程中,傳統的歷史研究方法中增加了新的(研究)方法,這些新方法是用來解釋歷史研究中一些新的證據的。

通過比較,我們不難發現后者更通順,更符合漢語的習慣。

(四) 抽象與具體

由于翻譯文章的選材一般來說都是有關科學研究、科技新發展及其應用等方面的議論文,無論從內容還是語言方面來講,英譯漢試題的文章都具有科技英語的特點。比如抽象詞的頻繁使用。在翻譯的過程中,將抽象名詞具體化,可使得譯文更流暢,更自然。

(5)But even more important,it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago. (1998: 71)

句中抽象名詞the past 若僅翻譯成“過去”,整句顯得別扭。若將此抽象名詞具體化,試比較:

但更為重要的是,這是科學家們所能觀測到的最遙遠的過去的景象,因為他們看到的是150億年前宇宙云的形狀和結構。

因此,抽象名詞具體化后譯文擺脫了源語言的影子,符合譯文所要求的標準之一:不生硬、不洋化。

三、最常見結構——英語定語從句的翻譯

據統計:考研題目中定語從句出現的頻率最高,多達53%左右,僅以2005年真題為例,5題中有3道包含了定語從句。所以,掌握定語從句的翻譯方法至關重要。

方法一:將定語從句翻譯成漢語詞組。例如:

(6)Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed——and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as is the recent events in Europe. (2005:46)

就整句話而言,其中包含了諸多句法現象及考點,如定語從句、倒裝句、比較句及詞義的選擇等。但其中的考點之一,定語從句可翻譯成一個動賓詞組(被動變主動)來修飾中心詞。該句可譯為:

電視是創造和傳播這些感覺的媒介之一——在加強不同民族和國家之間的聯系方面電視也許還從來沒有像在最近的歐洲事件中起過如此大的作用。

方法二:將定語從句譯成并列句。比如:

(7)His function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning which led him to his decision. (2006:47)

此句中包含兩個定語從句,以who 引導的定語從句中又包含了一個以which 引導的定語從句。顯然,第一個定語從句太長,如果將它置于中心詞judge之前,句子只會顯得臃腫累贅。較好的方法是將其另起一句,譯成并列句。而第二個定語從句則可依照傳統的方法,將其置于中心詞之前。整句可譯為:

他好比一名法官,必須接受一種義務,那就是盡可能以淺顯的方式說明導致他做出最后決定的推理過程。

方法三:將定語從句譯為狀語從句。

英語句子之間的邏輯關系有時會隱藏在定語從句中。雖然作者在歷年真題中未發現相應例證,但考生應具備相關知識。例如:

(8)These actions, which have aroused universal and unreserved disapproval, must nevertheless give us a pause.

不難分析,其中的定語從句與主句構成了因果關系。因此,我們可以將它處理成一個原因狀語從句。該句可譯為:

由于這些行動引起了廣泛的、毫無保留的反對,無論如何,我們必須叫聲暫停。

四、 結束語

翻譯在研究生入學考試中出現在閱讀理解的part C 部分,這本身就說明其關鍵在于理解。正確地理解是做好翻譯的基礎。在動手翻譯之前,用最短的時間通讀全文,了解文章的大意,確定翻譯的語言環境。然后針對每個句子,仔細分析其句法結構,找出主干(主句)、分支(從句)、細枝(短語)、末葉(重點詞匯)。并屢清其邏輯關系。在翻譯詞語時,不能將其詞典意義死搬硬套地機械翻譯,而要結合上下文對詞義進行推敲、引申或轉換。最后,根據對原文的理解,按照漢語的習慣和規律,不受原文形式的束縛,進行遣詞造句。廣大考生應在不斷提高自己的英語閱讀水平的基礎上,通過做大量的翻譯練習來提高漢語書面表達能力和翻譯水平。

參考文獻:

[1] 陳宏薇. 新實用漢譯英教程[Z]. 武漢:湖北教育出版社,1999.

[2] 2007年全國碩士研究生入學統一考試英語考試大綱解析[Z].北京:高等教育出版社,2007.

[3] 王長喜. 2007年考研英語[Z]. 北京:中國社會出版社,2007.

[4] 王艷. 英譯漢如何做到忠實、通順[J]. College English, 2006:3 (44—47).

主站蜘蛛池模板: 国产一二三区视频| 国产在线视频导航| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 毛片基地美国正在播放亚洲| 久久99久久无码毛片一区二区 | 9999在线视频| 在线观看免费国产| 成年看免费观看视频拍拍| 日韩欧美中文字幕一本| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 久久婷婷六月| 国产情侣一区二区三区| 国产精品天干天干在线观看| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 女人18毛片一级毛片在线 | 波多野结衣一区二区三视频| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 欧美亚洲网| 在线精品亚洲国产| 精品成人一区二区三区电影| 国产综合另类小说色区色噜噜| 91网红精品在线观看| 日韩在线1| 亚洲人成网站观看在线观看| 成人在线观看不卡| 在线亚洲精品福利网址导航| 国产在线观看99| 亚洲婷婷在线视频| 黄片在线永久| 亚洲三级a| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 国产午夜一级毛片| 亚洲a免费| 五月天在线网站| 真实国产乱子伦高清| 欧美午夜理伦三级在线观看| 久草性视频| 久久无码av三级| 亚洲精品第一页不卡| 国产亚洲精品在天天在线麻豆 | 666精品国产精品亚洲| 亚洲综合久久一本伊一区| 在线观看精品国产入口| 香蕉久久国产精品免| 国产一区二区三区日韩精品| 欧洲高清无码在线| 在线观看国产黄色| 欧美h在线观看| 国产91九色在线播放| 久久天天躁夜夜躁狠狠| av性天堂网| 久久精品亚洲专区| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 人人澡人人爽欧美一区| 全部免费特黄特色大片视频| 福利在线不卡一区| 亚洲成人精品久久| 国产无码高清视频不卡| 亚洲一区无码在线| 九九久久99精品| 青草视频在线观看国产| 国产欧美日韩资源在线观看| 欧美国产日韩在线| 亚洲国产精品无码AV| 色婷婷狠狠干| 亚洲国产综合精品一区| 中文字幕中文字字幕码一二区| 美女毛片在线| 婷婷色一二三区波多野衣| 99热最新在线| 99热这里只有精品在线播放| 伊人久久大香线蕉综合影视| AV在线麻免费观看网站| 亚洲永久精品ww47国产| 在线观看国产精品日本不卡网| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 欧美一级夜夜爽www| 亚洲永久色| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 污污网站在线观看| 亚洲第一区欧美国产综合 |