999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英文押韻現(xiàn)象拾趣

2007-01-01 00:00:00
考試周刊 2007年6期

摘要:本文簡要介紹了英語中的押韻現(xiàn)象,從押韻的分類入手,即從頭韻、類韻和尾韻的構成談起,集結了日常生活中很多充滿趣味性的押韻實例來說明押韻在英文詩歌、繞口令、新聞報刊、廣告、習語等不同文體中的廣泛應用。

關鍵詞:頭韻;類韻;尾韻

英語作為拼音文字,其音韻美是顯而易見的,但音韻美的形成,在很大程度上得益于三大利器:頭韻(Alliteration),類韻(Assonance)和尾韻(end-rhyme)。頭韻,類韻及尾韻在英語中的運用可謂不勝枚舉,以下便對這三種類型的押韻現(xiàn)象作簡要分析:

一、Alliteration 頭韻

Alliteration一詞源于拉丁語——lettera, 其意思是“在同一字母上的重復和游戲”。Cuddon的《文學術語詞典》給予alliteration的定義是 “A figure of speech in which consonants, esp., at the beginning of words, or stressed syllables are repeated.”(一種特別是在詞語開頭的輔音韻或強調音節(jié)反復的修辭手段)。《美國傳統(tǒng)詞典》也把alliteration定義為“The repetition of the same consonant sounds or of different vowel sounds at the beginning of words or in stressed syllables.”(在一組詞的開頭或重讀音節(jié)中對相同輔音或不同元音的重復)。可見,頭韻是指句子或一組詞中,同一開頭字母的重復。頭韻是古英詩中極為盛行的主要押韻形式,它甚至還早于腳韻(rhyme)。直到14世紀喬叟(G. Chaucer 1340-1400)創(chuàng)造了以foot(音步)為主的格律詩,頭韻才在古英詩中漸漸失寵,逐漸被廣泛運用到加強語言的特殊修辭效果上去。

如上所述,在詩行或詞組中,開頭的音節(jié)有兩個或兩個以上字母或聲音(可以是元音,但主要是輔音)相同,就是Alliteration。又因為所重復的音是在開頭的音節(jié)中,故也稱為 “front rhyme”(前韻)。Alliteration是英語常用的修辭格之一。這一手段具有講究聲韻、節(jié)奏配合的特點,因而倍受人們喜愛,運用也十分廣泛。除了文藝作品外,繞口令、新聞報刊、廣告標語、警句與習語也常利用它來加強語言效果和吸引力。試舉例如下:

(1) “He smiled and milked steadily, two strong streams rushing into the pail, frothing and fragrant.” (Pearl S. Buck: Christmas Day in the Morning)

(“他微微笑著、用力擠著,潺潺的奶流涌進桶里,濺起奶沫,散著奶香。”)

此例中對輔音叢[str] 的重復生動地表現(xiàn)了充足的奶水像涓涓細流被擠入桶中,加上 “frothing and fragrant” 的頭韻更使文章栩栩如生,使人好像真是“聞起來香,嘗起來甜”似的。

(2) “The fair breeze blow, the white foam flew, the furrow followed free.” (Coleridge: The Rime of the Ancient Mariner)

(“和煦的微風吹,白色的泡沫流,航跡尾隨得好自由。”)

此例中輔音[f]出現(xiàn)了6次,爆破音[b]出現(xiàn)了2次。[f]象征柔軟寧靜,[b]顯得剛硬洪亮。它們的重復和呼應,使人仿佛聽到了海風拂面的呼呼聲和微波涌動的嘩嘩聲。

(3) “Betty bought a bright blue blanket for her baby boy. He cried when he saw it. He hates bright blue.” (Jazz Chants)

(“貝蒂替她的乖乖兒買了條明亮蔚藍的毛毯。可他見到就哭鬧,因為他討厭明亮蔚藍色。”)

此例中一連串的[b]頭韻讀來抑揚頓挫,輕松詼諧,也便于背誦記憶。

(4) “I see also the dull, drilled, docile, brutish masses of the Hun soldiery plodding on like a swarm of crawling locusts.” (W. S. Churchill: Speech on Hitler’s Inversion of the USSR)

(“我也看到一大批呆頭呆腦的、訓練有素的、惟命是從的、兇暴殘忍的德國大兵,像一群蠕動著的蝗蟲蹣跚前進。”)

此例中一連串的頭韻[d]給人堅硬呆板的印象。再現(xiàn)了那群僵直呆板、馴服卑恭、殘忍粗暴的像蝗蟲般可怖的納粹士兵。而且,這一串頭韻在Churchill(邱吉爾)演說中的運用,加強了語言的力度和氣勢。

(5)試看下面的一段英文中有名的 “Susan sells sea shells”:

She sells sea-shells by the sea-shore,

And the shells she sells are sea-shells, I’m sure,

So if she sells shells by the sea-shore,

The shells she sells are sea-shells, for sure.

——Phyllis Flowerdew

(她在海濱賣海類貝殼,我相信她所賣的貝殼是海貝。要是她在海濱賣海貝,那我相信她賣的是海灘上的貝殼。)

此例是頭韻法在繞口令(Tongue Twister)中的運用,英語繞口令的產生其實與英美人喜歡用頭韻的習慣是密不可分的。

(6)英語成語和習語中,頭韻也是屢見不鮮,如:

Spare the rod, and spoil the child. (不教不成材。)

now or never (勿失良機,機不可失)

sink or swim (聽任沉浮,不論好歹)

neither fish nor flesh (不倫不類)

in for a penny and in for a pound (一不做,二不休)

(7)“Coca-Cola” (可口可樂)

“Health,Humor and Happiness... Gifts we’d love to give.”

(健康、幽默和快樂……這是我們愿給的禮物。)

“Sea, Sun, Sand, Seclusion—and Spain!”

(海邊、陽光、沙灘、幽靜——帶有西班牙風味!)

My Goodness! My Guinness! (我的天啊!Guinness 啤酒!)

此例中的頭韻句全部是廣告商標。頭韻做廣告商標更是簡練、生動、形象,瑯瑯上口,具有強烈的吸引力,如第1條Coca Cola是一種 “popular non-alcoholic carbonated drink.”(大眾喜愛的無酒精的碳酸飲料)。譯文“可口可樂”更是神似。第2條3個H頭韻將“健康、幽默和快樂”人生最好的禮物囊括其中,讓人印象深刻。第3條中一串S頭韻的旅館廣告更是讓人領略了一番異國風情。第4條健力士黑啤(Guinness)的廣告則堪稱廣告詞中運用頭韻的典范。這里Guinness與good-ness 不僅押頭韻,還押尾韻(end-rhyme),讀起來瑯瑯上口,惟妙惟肖地勾勒出人們飲用Guinness 啤酒時贊不絕口的景象。

(8) 頭韻在報刊中同樣也是廣為運用,如:

Flu Fever(流感導致恐慌,《新聞周刊》)

The Senators vs. the Spooks (參議員和情報員之爭,《時代》)

Hong Kong,A Capitalist Citadel at China’s Doorstep,A Booming Bastion of Business

(香港——中國大門的資本主義要塞——興旺的企業(yè)堡壘,美國《讀者》)

以上例句說明頭韻法不僅運用范圍廣而且還富有聲、韻、調的無窮韻味。既具有節(jié)奏美,又具有韻律美,讓人讀來瑯瑯上口,余音不絕,回味無窮。它不僅渲染氣氛、簡練生動,而且有語言的氣勢和力度,有突出、強調乃至幽默的效果,具有很強的吸引力。正因為如此,在英美語言中,頭韻法才一直運用,長盛不衰。但譯成漢語時由于英漢語音體系的不同,譯文要想完全譯出英語中那特有的韻趣還是比較困難的。

二、Assonance 類韻

Assonance means “The repetition of identical or similar vowel sounds, especially in stressed syllables, with changes in the intervening consonants, as in the phrase tilting at windmills.” (《美國傳統(tǒng)詞典》)(類音,類韻:相同或相似元音的重復,尤指重讀音節(jié),其間有輔音變化)。漢語也有譯為準押韻,母韻,半韻或半諧音的。如sharper和garter這兩個單詞間只有重讀的元音相同,而其后的輔音不相同。換言之,Assonance是指在一句話或一個詩行中間有兩個或更多的詞具有相同的元音, 例如:

(1) 詩歌:

“We rubbed the doors, and scrubbed the floors,

And cleaned the shining rails:

...

We sewed the sacks, we broke the stones,

We turned the dusty drill

...”

(Oscar Wilde: the Ballad of Reading Goal)

類韻在詩歌中是押韻的一種,但也可看成是一種修辭方式。由于兩個或兩個以上的元音相同,使句子讀來悅耳動聽,音韻和諧,節(jié)奏感強。再看孟浩然《春曉》的英譯,體會類韻在這一翻譯作品中的運用:

Spring Mornings

One slumbers late in the morning in spring.

Everywhere, one hears birds warble or sing.

As the night advance, rain spatters; winds moan.

How many flowers have dropped? Can that be known?

(2)格言諺語:

Great boast, small roast. (光打雷,不下雨。好大言,行動少。)

No pains, no gains. (不勞無獲。)

(3) 廣告:

Super shooter camera. (高級快門攝影機。)

Prime time is crime time! (美國一個電視節(jié)目的廣告詞:黃金時段播放警匪片!)

(4) 新聞:

Thanks to the hurricane, the plane was made late to reach Wuhan.

(由于受颶風影響,飛機晚點抵達武漢。句中的plane, made, late在重讀音節(jié)中重復相同的雙元音[ei]。)

Super Bowl can turn zero to hero.

(超級碗是美國非常隆重的賽事,名不見經轉的歌手在上面唱上一曲就可以一夜成名。)

Beast of East Meets Best in West - Streaking Pacers Roll into Showdown with Lakers.

(一段NBA的新聞:西部野獸遭遇東部最強——步行者隊決戰(zhàn)湖人隊。)

三、End-rhyme 尾韻

尾韻常在詩行的尾部,稱為end-rhyme,顧名思義就是并列單詞的最后一個或幾個音節(jié)發(fā)音相同,也是運用聲音創(chuàng)造特殊效果的修辭方式之一。試舉例如下:

(1)She tipped her loyal big dog a big hug.

(她給了她忠實的狗一個長長的擁抱以示獎勵。)

句子中的big, dog, hug在詞尾對輔音[g]進行了重復。

(2)美語里有一句詼諧的用于告別的俚語,一方說:“See you later, alligator!”另一方則回答:“In a while,crocodile!”玩的就是尾韻(end-rhyme)。

(3)《深圳日報》The Buzz專欄中有一篇諷刺某些效率低下的會議的小品文,編輯做的標題是Tedium from the Podium(沉悶的論壇),用押尾韻的方式強化了原文詼諧調侃的色彩。又如《深圳日報》還有一篇文章的標題是Innovate or Stagnate (不積極創(chuàng)新,就會停滯落后),寓意簡潔明確,靈活運用了尾韻這種修辭方式,在盡可能簡短的新聞標題中突出“創(chuàng)新是深圳的生死之路”這樣的概念。

(4)尾韻亦是英文詩歌中常用的一種文學手法,欣賞下面的一段詩歌中尾韻的運用:

Instead of watching the world go round,

Participate in it’s sound,it’s life

And expound it’s wonders.

When will you stop to pose

Upon the red of the rose?

第1,2,3行的round, sound, expound以及第4,5行的pose, rose均構成尾韻。

(5) 格言諺語:

Three cobblers combined, makes a genius mind. (三個臭皮匠,頂個諸葛亮。)

Man proposes, God disposes. (謀事在人,成事在天。)

Fit most, and survive at last. (適者生存。)

A fall into the pit, a gain in your wit.(吃一塹,長一智。)

Mend or end. (不改則廢。)

(6) 利用相同的英語后綴押韻是英語獨有的特征之一。如英文諺語 “Two negatives makes an affirmative.”(負負得正。); “He is lifeless that is faultless.”(人孰無過); “A good beginning makes a good ending.”(善始善終。)其中的-tive; -less; -ing都是后綴押韻。

結語

實際運用中頭韻、類韻、尾韻往往是結合在一起使用的,它們的作用在于進一步加強了句子的語氣,使句子顯得更加抑揚頓挫,瑯瑯上口,曲盡英韻之美。

參考文獻:

[1]顧飛榮.英語繞口令.世界圖書出版公司,2002.

[2]何善芬.英漢語言對比研究.上海外語教育出版社,2002.

[3]涂壽鵬.英文詩歌導讀. 上海三聯(lián)出版社,1993.

主站蜘蛛池模板: 精品国产www| 永久免费精品视频| 亚洲色图在线观看| 久久精品国产精品国产一区| 亚洲精品视频免费看| 亚洲综合专区| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 特黄日韩免费一区二区三区| 国产精品免费福利久久播放| 国产精品护士| 美女毛片在线| 国产精品伦视频观看免费| 成人日韩视频| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 亚洲天堂视频在线免费观看| 国产亚洲高清视频| 毛片卡一卡二| 国产情侣一区二区三区| 素人激情视频福利| 九色视频在线免费观看| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 中文字幕资源站| 成人综合在线观看| 国产成人精品无码一区二| 国产农村妇女精品一二区| 色综合久久88| 亚洲区一区| 亚洲欧美在线精品一区二区| 亚洲无码免费黄色网址| 久久精品人人做人人爽97| 麻豆AV网站免费进入| 精品免费在线视频| 久久永久视频| 国产成人AV综合久久| 亚洲成人黄色在线观看| 青青青国产精品国产精品美女| 在线观看视频一区二区| 97se亚洲综合在线| 色网站在线免费观看| 亚洲一区国色天香| 四虎精品国产AV二区| 免费AV在线播放观看18禁强制| 欧美不卡二区| 日韩在线永久免费播放| 婷婷综合色| 国产精品自拍合集| 在线观看视频99| 成人福利在线视频| 欧美成人a∨视频免费观看| 911亚洲精品| 日韩色图区| 国产福利在线观看精品| 国产精品亚洲五月天高清| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 国产又色又爽又黄| 在线观看亚洲精品福利片| 88av在线| 十八禁美女裸体网站| 国产麻豆精品久久一二三| 国产麻豆va精品视频| 亚洲人成色在线观看| 久操中文在线| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 日本五区在线不卡精品| 91色在线观看| 午夜丁香婷婷| 伊人久久婷婷| 国产资源免费观看| 热九九精品| 欧美不卡视频一区发布| 亚洲午夜国产精品无卡| 国产在线一区视频| 国产黄网永久免费| 一本一道波多野结衣av黑人在线| 久久99精品久久久久久不卡| 一级片免费网站| 99偷拍视频精品一区二区| 久久99精品久久久久久不卡| 在线国产综合一区二区三区| 91色国产在线| 免费AV在线播放观看18禁强制| 免费无码又爽又黄又刺激网站|