簡·溫/文惠子/編譯
我的父親曾告訴我:“簡,我想你至少要掌握5種語言,因為我知道的頂級律師們都至少會說5國語言。”當時,我大約17歲,父親給我這一建議的時候,我覺得父親太夸張了,所以我并沒有接受他的建議。我對他說:“爸爸,我所知道的人沒有一個可以說那么多種語言的,因為那是不可能的。”但是,現在我會告訴父親:“爸爸,你是對的,我錯了。”
目前,我是法律系一年級學生,現在正處于下半學期,這是一個很關鍵的時期,因為我們需要申請暑期實習崗位。我一直希望能夠成為一名國際法律師,所以我很希望能夠申請到聯合國國際法庭這一組織實習。但是他們的申請表格上嚴格地標出必須至少掌握兩種官方語言,其中包括漢語普通話,也就是說如果你不能夠流利地講除英語以外的另一種語言,你就不可能有這樣的實習機會。所以,我來到了中國學習漢語普通話。
最近我在申請波士頓一個組織的實習機會,這是一家同發展中國家合作立法的組織。那位面試我的女士很坦誠地告訴我,她對我的簡歷印象深刻,尤其是看到我能夠流利地講漢語。在進行完電話面試之后,我立刻被錄用了。另外,我還申請了一家駐北京的德國政府機構,盡管我錯過了他們的最后面試時間,他們還是熱情地向我提供了明年暑期實習的機會。我不認為我的簡歷上有什么很特殊的地方,真正吸引他們眼球的是我曾在德國慕尼黑學習并生活過一段時間,以及我現在在清華大學學中文的經歷,這讓他們感覺到我有能力勝任這一職位。……