摘要:本文介紹了俄國(guó)開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育的實(shí)際狀況,特別闡釋了開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育的必要性以及術(shù)語(yǔ)教育在俄國(guó)的發(fā)展歷程,同時(shí)也回答了術(shù)語(yǔ)教育的對(duì)象、內(nèi)容及方式方法等問(wèn)題,以及這些對(duì)我們的啟示。
關(guān)鍵詞:俄國(guó),術(shù)語(yǔ)學(xué),術(shù)語(yǔ)教育
Abstract:The paper is an introduction to thepractice of terminological training in Russia.The authorexpounds the necessity of developing terminological training and the historicalprocess of its development in Russia.The paper also answers thequestions whom,what and how to train and what inspiration we can drawfromtheir experience.
Key words:Russia,terminological science,terminological traning
一、問(wèn)題的提出
“術(shù)語(yǔ)教育”對(duì)我國(guó)讀者來(lái)說(shuō),也許還是個(gè)相當(dāng)生疏的概念。對(duì)一個(gè)術(shù)語(yǔ)學(xué)理論研究幾乎處于空白狀態(tài)的國(guó)家來(lái)說(shuō),開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育也確乎無(wú)從談起。好在這個(gè)問(wèn)題已經(jīng)引起了有關(guān)部門的注意。據(jù)2002年第4期《科技術(shù)語(yǔ)研究》[1]報(bào)道,中國(guó)科技名詞代表團(tuán)訪問(wèn)歐洲歸來(lái)之后,提出的6條工作建議中,第1條便是:“注意現(xiàn)代術(shù)語(yǔ)學(xué)理論與工作方法的教育與普及。努力謀求在大學(xué)設(shè)置系統(tǒng)的術(shù)語(yǔ)學(xué)課程,并探討開(kāi)辦術(shù)語(yǔ)學(xué)遠(yuǎn)程教育(elearning)的網(wǎng)絡(luò)體系?!苯衲昵》曛卸韮蓢?guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人共同發(fā)起的旨在增進(jìn)兩國(guó)人民相互了解的“俄羅斯年”。術(shù)語(yǔ)學(xué)理論研究又是俄羅斯的學(xué)術(shù)強(qiáng)項(xiàng)??疾煲幌露韲?guó)開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育的狀況,對(duì)落實(shí)上述建議,也許會(huì)有助益。
二、開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育的必要性
進(jìn)入上世紀(jì)70年代,把術(shù)語(yǔ)學(xué)看做是一門獨(dú)立的綜合學(xué)科的認(rèn)識(shí),在國(guó)際上得到越來(lái)越多學(xué)者的認(rèn)同。既然如此,術(shù)語(yǔ)學(xué)一定有它自己特有的研究對(duì)象,有對(duì)其研究對(duì)象本身的性質(zhì)特征及其發(fā)展規(guī)律做出解釋的理論,以及相對(duì)固定的研究組織與研究人員,等等。既然術(shù)語(yǔ)學(xué)稱得上是一門獨(dú)立的學(xué)科,那么,這門學(xué)問(wèn)就不會(huì)是無(wú)心不經(jīng)意就可以掌握的。對(duì)術(shù)語(yǔ)學(xué)的正確定位應(yīng)該成為開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育的一個(gè)前提與根本出發(fā)點(diǎn)。
眾所周知。為了實(shí)行法制,落實(shí)“以法治國(guó)”,僅僅制定法律條文顯然是不夠的,對(duì)作為行為主體的公民開(kāi)展普法教育也是必不可少的措施。開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育也是同樣的道理。對(duì)于毫無(wú)“術(shù)語(yǔ)意識(shí)”與“術(shù)語(yǔ)觀念”的人,很難指望他們能在專業(yè)交流過(guò)程中自覺(jué)地貫徹遵守有關(guān)的術(shù)語(yǔ)規(guī)范。誠(chéng)然,不應(yīng)該完全排除通過(guò)專業(yè)學(xué)習(xí)過(guò)程獲得“術(shù)語(yǔ)意識(shí)”與“術(shù)語(yǔ)觀念”的可能性,但那可能是非自覺(jué)的、模糊的、無(wú)意識(shí)的行為。而自覺(jué)的、清醒的、帶有理性的“術(shù)語(yǔ)意識(shí)”與“術(shù)語(yǔ)觀念”,只有通過(guò)術(shù)語(yǔ)教育才能獲得。完全指望讓學(xué)習(xí)者自悟,那是靠不住的,甚至可以說(shuō),那也是術(shù)語(yǔ)工作者的失職。
如果上述認(rèn)識(shí)是對(duì)開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育的一般性理解,那么,對(duì)開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育的必要性,俄國(guó)學(xué)者還有出自自家國(guó)情的切身體會(huì)。俄國(guó)的著名術(shù)語(yǔ)學(xué)學(xué)者格里尼奧夫(С.В. Гринев)在談到這一問(wèn)題時(shí),特別指出以下方面。首先,這與當(dāng)前科學(xué)發(fā)展的大趨勢(shì)有關(guān)。近四五十年以來(lái),隨著某些綜合性新學(xué)科的出現(xiàn),某些部門學(xué)科的分化,致使術(shù)語(yǔ)出現(xiàn)了“失控性的增加與互侵”,以至學(xué)者之間的相互理解越來(lái)越困難。與此同時(shí),術(shù)語(yǔ)對(duì)獲取、積累與傳播知識(shí)的作用,也被越來(lái)越多的人所認(rèn)識(shí)。其次,對(duì)在生產(chǎn)領(lǐng)域內(nèi)使用的術(shù)語(yǔ),人們?cè)絹?lái)越要求確定它們的明確界限,這促使全國(guó)范圍內(nèi)科技術(shù)語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)化工作不斷拓展。再次,隨著國(guó)際間科技文化交流的日益頻繁,對(duì)翻譯工作的需求,對(duì)術(shù)語(yǔ)詞典的需求,也越來(lái)越高。再次,自上世紀(jì)60年代以來(lái),區(qū)域性的、地方性的、行業(yè)性的自動(dòng)信息系統(tǒng)、管理系統(tǒng)、設(shè)計(jì)系統(tǒng),以至語(yǔ)言信息保障系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與建造日趨升溫,這些浩繁的工程也與術(shù)語(yǔ)學(xué)密切相關(guān)。而信息檢索的有效性更與檢索關(guān)鍵詞的科學(xué)性分不開(kāi)。[2]總而言之,上述的種種情勢(shì)都呼喚術(shù)語(yǔ)學(xué)的理論指導(dǎo),開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育也成了相當(dāng)廣泛的客觀需求。其實(shí),上述這些認(rèn)識(shí)大體上也符合我們國(guó)家目前所處的現(xiàn)狀。
三、術(shù)語(yǔ)教育的發(fā)展歷程
在俄國(guó),最早的術(shù)語(yǔ)教育開(kāi)始于上世紀(jì)60年代末70年代初。其先行者應(yīng)推坎黛拉吉(Т.Л. Канделаки)。她本是著名語(yǔ)言學(xué)家列昂季耶夫(А. А. Леонтьев)的學(xué)生,60年代中進(jìn)入俄國(guó)科技名詞術(shù)語(yǔ)委員會(huì)工作,稍后便在莫斯科印刷學(xué)院開(kāi)設(shè)了“科技術(shù)語(yǔ)原理”專題課。后來(lái),科瓦利克(И.И. Ковалик)在烏克蘭的利沃夫大學(xué)也講授了“斯拉夫諸語(yǔ)言中技術(shù)術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)問(wèn)題”。再后,哈尤京(А. Д. Хаютин)在烏茲別克的撒馬爾罕大學(xué)也開(kāi)設(shè)了術(shù)語(yǔ)學(xué)專題課。其主要內(nèi)容反映在后來(lái)以《術(shù)語(yǔ) 術(shù)語(yǔ)集合 名稱集合》為書名出版的讀物中。這是蘇聯(lián)出版的第一部術(shù)語(yǔ)學(xué)的教學(xué)參考書。
1970~1974年間,列依齊克(В. М. Лейчик)在莫斯科大學(xué)為語(yǔ)文學(xué)系的本科生與研究生講授了術(shù)語(yǔ)學(xué)課。這是第一次把術(shù)語(yǔ)學(xué)作為一門獨(dú)立的學(xué)科來(lái)開(kāi)設(shè)課程。這個(gè)事實(shí)本身,也是術(shù)語(yǔ)學(xué)自身發(fā)展過(guò)程中具有一定標(biāo)志性意義的事件。此后,即從70年代中開(kāi)始,不僅在一些綜合性大學(xué),還包括某些專業(yè)學(xué)院里,也都開(kāi)始講授術(shù)語(yǔ)學(xué)課程。與此同時(shí),針對(duì)各種不同對(duì)象的進(jìn)修班、短訓(xùn)班,也不斷地、不定期地舉行。
術(shù)語(yǔ)教育的教學(xué)內(nèi)容是隨著教學(xué)活動(dòng)的不斷擴(kuò)大而逐步充實(shí)完善的??谗炖闹v授內(nèi)容偏重術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義與結(jié)構(gòu),以及術(shù)語(yǔ)的整理等??仆呃藙t較多關(guān)注與術(shù)語(yǔ)緊密相關(guān)的概念系統(tǒng)、術(shù)語(yǔ)的構(gòu)詞方法,以及術(shù)語(yǔ)與普通詞匯的對(duì)比研究。哈尤京的專題課對(duì)術(shù)語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)集合以及名稱集合的概念區(qū)別、術(shù)語(yǔ)的系統(tǒng)性以及術(shù)語(yǔ)脫離開(kāi)系統(tǒng)使用中的問(wèn)題更感興趣。由于列依齊克是把術(shù)語(yǔ)學(xué)視為一門獨(dú)立的綜合學(xué)科來(lái)講授,因此,其授課內(nèi)容較為廣泛,從術(shù)語(yǔ)的邏輯學(xué)、符號(hào)學(xué)、系統(tǒng)科學(xué)到信息學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等方面的問(wèn)題,從理論術(shù)語(yǔ)學(xué)到實(shí)踐術(shù)語(yǔ)學(xué)的多種活動(dòng)形式,如術(shù)語(yǔ)詞典編纂、術(shù)語(yǔ)的整理、標(biāo)準(zhǔn)化,以至術(shù)語(yǔ)的翻譯等問(wèn)題,也都有涉及。進(jìn)入八九十年代,術(shù)語(yǔ)學(xué)的教學(xué)內(nèi)容在格里尼奧夫的《術(shù)語(yǔ)學(xué)引論》一書中得到反映。本書是以他本人于1978~1989年在莫斯科大學(xué)以及1992~1993年在莫斯科師范學(xué)院為本科高年級(jí)、研究生以及不同進(jìn)修班講授術(shù)語(yǔ)學(xué)的授課內(nèi)容為基礎(chǔ)撰寫而成。
術(shù)語(yǔ)學(xué)教學(xué)內(nèi)容的發(fā)展,一方面體現(xiàn)為教學(xué)內(nèi)容的充實(shí)與擴(kuò)展,另一方面,還表現(xiàn)為內(nèi)容的細(xì)化與專業(yè)化。針對(duì)學(xué)習(xí)者的不同需求,以及講授者的不同研究專長(zhǎng),有的以“術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)方面”為題(如烏克蘭的基亞克Т. Р. Кияк),有的以“對(duì)比術(shù)語(yǔ)學(xué)與科技術(shù)語(yǔ)翻譯”為題(如蔡特金娜Ф. А. Цеткина),也有的專門以“科技信息專業(yè)的術(shù)語(yǔ)學(xué)原理”為視角,還有的以“帶有術(shù)語(yǔ)成分的外語(yǔ)詞匯學(xué)”、“拉丁語(yǔ)與醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)原理”等為講授內(nèi)容。[3]
這里特別值得就蘇聯(lián)解體之后的情況單說(shuō)幾句。列依齊克在2003年的一篇文章中寫道:“出版術(shù)語(yǔ)學(xué)著述的地域相當(dāng)廣泛——從圣彼得堡到東西伯利亞的克拉斯諾亞爾斯克,從秋明到克拉斯諾達(dá)爾。這是可以理解的。因?yàn)槎韲?guó)很早就以大學(xué)為中心開(kāi)展普及學(xué)科理論與培養(yǎng)年輕干部的工作,其中包括術(shù)語(yǔ)學(xué)基礎(chǔ)理論與部門術(shù)語(yǔ)的應(yīng)用培訓(xùn)。雖然近年來(lái),令人遺憾的是,由于一些俄國(guó)城市學(xué)派的領(lǐng)銜人物的相繼去世,使這些學(xué)派的活躍程度有所下降,但也有一批新的、年輕又富有激情的術(shù)語(yǔ)學(xué)工作者涌現(xiàn)。”“作為學(xué)科成熟的標(biāo)志,也出現(xiàn)了一些可作為術(shù)語(yǔ)學(xué)初學(xué)者案頭書的著作。”[4]這段話實(shí)際是在說(shuō),由于術(shù)語(yǔ)教育工作做得好,俄國(guó)的術(shù)語(yǔ)學(xué)研究與實(shí)踐工作是后繼有人的,并且一直保持良好的發(fā)展勢(shì)頭。
四、術(shù)語(yǔ)教育的對(duì)象
可以從不同角度來(lái)劃分術(shù)語(yǔ)教育對(duì)象的人員組成。他們既可能是在校學(xué)習(xí)某專業(yè)的在讀生,也可能是完成了專業(yè)教育的接受繼續(xù)教育者。就專業(yè)知識(shí)背景與職業(yè)背景來(lái)說(shuō),他們主要包括以下四類人:一是術(shù)語(yǔ)工作者,包括術(shù)語(yǔ)理論工作者與術(shù)語(yǔ)實(shí)踐工作者;二是語(yǔ)言學(xué)工作者;三是科技信息機(jī)構(gòu)和出版機(jī)構(gòu)的工作者;四是國(guó)民經(jīng)濟(jì)專業(yè)人員及科學(xué)文化活動(dòng)人員。一般說(shuō)來(lái),大多數(shù)術(shù)語(yǔ)理論工作者都受過(guò)語(yǔ)言學(xué)的教育,而術(shù)語(yǔ)實(shí)踐工作者都有相關(guān)的專業(yè)教育背景。第三類人員又可以區(qū)別出文摘工作者與翻譯工作者、信息系統(tǒng)語(yǔ)言手段研發(fā)者以及不同專業(yè)的編輯等。
五、術(shù)語(yǔ)學(xué)的教學(xué)內(nèi)容
到目前為止,也許還沒(méi)有官方正式批準(zhǔn)制定的術(shù)語(yǔ)學(xué)教學(xué)大綱之類的文件。但下面介紹的一些具體講授題目,具有極強(qiáng)的操作性,在一定意義上,可以當(dāng)做選擇教學(xué)內(nèi)容的參考。因此,這里作為單獨(dú)一節(jié)來(lái)加以介紹。
據(jù)格里尼奧夫的調(diào)查,全部講授內(nèi)容可以歸結(jié)成包含56個(gè)題目的8個(gè)板塊。第一板塊是引論,涉及的題目有:術(shù)語(yǔ)學(xué)在現(xiàn)代科學(xué)中的地位及其與其他學(xué)科之間的關(guān)系,術(shù)語(yǔ)學(xué)的研究對(duì)象;術(shù)語(yǔ)工作的科學(xué)意義與經(jīng)濟(jì)意義;術(shù)語(yǔ)學(xué)的哲學(xué)與科學(xué)學(xué)方面;術(shù)語(yǔ)學(xué)的歷史;術(shù)語(yǔ)學(xué)的產(chǎn)生與發(fā)展階段;現(xiàn)代術(shù)語(yǔ)學(xué)的不同學(xué)派及其對(duì)術(shù)語(yǔ)學(xué)理論的貢獻(xiàn)。
第二板塊與類型學(xué)及專業(yè)詞層的研究相關(guān),包括如下題目:術(shù)語(yǔ)及其特征;專業(yè)詞匯單位的類型;術(shù)語(yǔ)的性質(zhì)及對(duì)術(shù)語(yǔ)的要求;術(shù)語(yǔ)工作的類別及其階段組成;名稱單位;術(shù)語(yǔ)的類型與選取原則。
第三板塊主要涉及術(shù)語(yǔ)學(xué)的邏輯學(xué)方面,具體題目有:概念的類型及其相互關(guān)系;劃分概念與建立概念分類示意圖的原則;定義的類別與建立定義的規(guī)則;建立定義的典型錯(cuò)誤;術(shù)語(yǔ)的系統(tǒng)化與分類。
第四板塊主要圍繞術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義學(xué)問(wèn)題,包括的題目是:概念與術(shù)語(yǔ)之間的關(guān)系;術(shù)語(yǔ)的等值與術(shù)語(yǔ)的變體;術(shù)語(yǔ)的多義與同音異義;統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)的方法;國(guó)際術(shù)語(yǔ)的協(xié)調(diào)。
第五板塊主要涉及術(shù)語(yǔ)學(xué)的語(yǔ)言-結(jié)構(gòu)方面,其具體題目有:術(shù)語(yǔ)的結(jié)構(gòu)類型;術(shù)語(yǔ)的歷史研究方法;術(shù)語(yǔ)構(gòu)詞的語(yǔ)義方法;術(shù)語(yǔ)構(gòu)詞的形態(tài)學(xué)方法;術(shù)語(yǔ)構(gòu)詞的句法學(xué)方法;術(shù)語(yǔ)構(gòu)詞方法的演進(jìn);術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)的概念與術(shù)語(yǔ)模式;名稱的模式與整理名稱的原則;術(shù)語(yǔ)的借用、不同的借用方法以及借用詞的同化階段;整理借用術(shù)語(yǔ)與國(guó)際術(shù)語(yǔ)詞的技術(shù)方法;省力原則在術(shù)語(yǔ)中的貫徹。
第六板塊主要涉及術(shù)語(yǔ)工作的不同方面,其中包括:術(shù)語(yǔ)參項(xiàng)描寫的原則與評(píng)估原則;不同知識(shí)領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn);術(shù)語(yǔ)的評(píng)審;術(shù)語(yǔ)編輯工作;媒體使用術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)及自動(dòng)化信息系統(tǒng)的語(yǔ)言手段研究;教學(xué)活動(dòng)的術(shù)語(yǔ)學(xué)問(wèn)題:術(shù)語(yǔ)的翻譯問(wèn)題,術(shù)語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)化。
第七板塊主要關(guān)乎幾個(gè)術(shù)語(yǔ)機(jī)構(gòu)的活動(dòng);第八板塊則涉及術(shù)語(yǔ)詞典學(xué)理論問(wèn)題,包括:術(shù)語(yǔ)詞典學(xué)的對(duì)象與地位;現(xiàn)有專業(yè)詞典存在的缺點(diǎn)與不足;詞典參項(xiàng)概念;詞典的結(jié)構(gòu)與組成;詞典編纂方法指南;詞典的宏觀參項(xiàng);詞典的微觀參項(xiàng);詞典的比較評(píng)價(jià)原則;編纂術(shù)語(yǔ)詞典的計(jì)算機(jī)方法與系統(tǒng)方法;術(shù)語(yǔ)詞典工作的自動(dòng)化與現(xiàn)有的術(shù)語(yǔ)庫(kù);術(shù)語(yǔ)庫(kù)設(shè)計(jì)的原則與方法。
針對(duì)學(xué)習(xí)者的不同行業(yè)與不同知識(shí)背景,上述的講授題目,可以適當(dāng)?shù)丶右哉{(diào)整與選配。對(duì)有語(yǔ)言學(xué)知識(shí)背景的術(shù)語(yǔ)學(xué)研究者,包括研究生、進(jìn)修生等,上述56個(gè)題目要全選,而對(duì)研究某一具體專業(yè)術(shù)語(yǔ)的研究生,可選53個(gè)題目。某一專業(yè)的術(shù)語(yǔ)研究者與詞典編纂者,可選擇44或42個(gè)對(duì)口的題目;信息系統(tǒng)語(yǔ)言手段的研發(fā)者可選33個(gè)題目;詞匯學(xué)與詞典學(xué)研究者可選32個(gè)題目;翻譯工作者可選29個(gè)題目;科技編輯可選28個(gè)題目;術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)審定委員會(huì)的成員可選19個(gè)題目;教師與教學(xué)參考書編者可選18個(gè)題目;拉丁語(yǔ)與醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)教師可選17個(gè)題目,等等。為了削減講授內(nèi)容,除了可以舍去某些題目外,還可以將有些題目適當(dāng)歸并。
六、幾點(diǎn)啟示
在大致了解了俄國(guó)的術(shù)語(yǔ)學(xué)教育的情況之后,我們還可能在如下方面得到一些啟示。
如果從20世紀(jì)30年代初俄羅斯術(shù)語(yǔ)學(xué)派產(chǎn)生算起,到60年代末術(shù)語(yǔ)教育步入高等學(xué)校講堂,即使刨除二戰(zhàn)期間的幾年時(shí)間,術(shù)語(yǔ)教育的準(zhǔn)備階段也大約經(jīng)歷了30多年的時(shí)間。實(shí)際上,這個(gè)準(zhǔn)備是與術(shù)語(yǔ)學(xué)研究成果的積累與發(fā)展同時(shí)進(jìn)行的?;蛘?,在一定意義上也可以說(shuō),研究術(shù)語(yǔ)學(xué),也就是為開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育做準(zhǔn)備,其中包括認(rèn)識(shí)上的準(zhǔn)備與內(nèi)容上的準(zhǔn)備。反過(guò)來(lái),沒(méi)有術(shù)語(yǔ)學(xué)理論研究,開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育就是一句空話。無(wú)怪人們說(shuō),一門學(xué)科正式登上大學(xué)講臺(tái),是這門學(xué)科發(fā)展成熟的一個(gè)標(biāo)志。因此,如果我們真的想在我國(guó)開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育,也許應(yīng)該從重視與加強(qiáng)術(shù)語(yǔ)學(xué)研究開(kāi)始。只有等到研究成果積累到一定程度,開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育才有實(shí)際可能。
俄國(guó)的術(shù)語(yǔ)教育的先行者,是一位來(lái)自科技術(shù)語(yǔ)工作領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)的語(yǔ)言學(xué)學(xué)者。這也許并非出于偶然。首先,在俄國(guó),語(yǔ)言學(xué),特別是詞匯學(xué),被視為術(shù)語(yǔ)學(xué)的源出學(xué)科。與奧地利-德國(guó)術(shù)語(yǔ)學(xué)派相比,俄羅斯術(shù)語(yǔ)學(xué)派以語(yǔ)言學(xué)介入較深為特點(diǎn)。其次,身居領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu),便于通觀全局,其視野相對(duì)開(kāi)闊。對(duì)開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育的必要性與迫切性,也應(yīng)該有更敏銳、更切實(shí)的體會(huì)。而來(lái)自領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)的“第一推動(dòng)力”,產(chǎn)生的效果與拉動(dòng)作用自然也會(huì)更大。當(dāng)然,隨后跟進(jìn)的人,主要還是來(lái)自高等院校的教師。這一過(guò)程本身可能反映出開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育的某些具有普遍意義的東西。
術(shù)語(yǔ)學(xué)涉及的學(xué)科門類廣泛,術(shù)語(yǔ)的規(guī)范使用關(guān)乎的行業(yè)與人員就更多。開(kāi)展術(shù)語(yǔ)教育,從形式到內(nèi)容,都應(yīng)該視對(duì)象不同,采取“因人而異”的靈活辦法。這樣做會(huì)加強(qiáng)活動(dòng)的針對(duì)性與適用性。但這些靈活的辦法,只有在積極的行動(dòng)過(guò)程中,才會(huì)逐漸摸索出來(lái)。眼下我們要做的,首先是行動(dòng)起來(lái),邁出第一步。
參考文獻(xiàn)
[1]中國(guó)科技名詞代表團(tuán)訪問(wèn)歐洲術(shù)語(yǔ)機(jī)構(gòu).科技術(shù)語(yǔ)研究,2002(4):3.
[2]В М Лейчик,В Л Налепин.Основные направления развития терминологического обучения в СССР//Научно—техническая терминология,1986.7.
[3]С ВГринев.Обучение терминоведению в Советском Союзе//Научно—техническая терминология,1988.10.
[4]В М Лейчик.Плодотворное десятилетие//Научно—техническая терминология,2003.2.