讀到陳俱先生翻譯、復旦大學陳絳教授校閱的美國漢學之父衛三畏(SamuelWells Williams)所著的《中國總論》(The Middle Kingdom,上海古籍出版社2004年12月版)。煌煌兩大冊,極其厚重,不禁對兩位陳先生付出的艱辛勞動由衷敬佩。此書出版,令我心情格外激動,是因為我也曾想將此書譯成中文,并已翻譯了一部分。后因此項工作實在太艱巨而作罷。2002—2003年,我曾到香港浸會大學專門研究此書,當時就為此書沒有中譯本而苦惱,所以現在讀到中譯本,自然喜不自禁。
相比于二十世紀及當代美國著名的漢學家,如費正清、史華茲、魏斐德、艾爾曼而言,衛三畏的名字是比較陌生的,中國學界對其關注也比較少。但衛三畏卻是美國漢學的開山祖師,是美國第一位漢學教授,而且他的代表作《中國總論》從一開始就為美國漢學奠定了很高的起點。2003年廣西師范大學出版社出版了由衛三畏之子衛斐列(Frederick Wells Williams)編纂的衛三畏傳記《衛三畏的生平與書信:一位來華傳教士的心路歷程》(顧鈞、江莉譯),才使中國學界對衛三畏的生平有了初步的了解,但衛三畏代表作《中國總論》一直沒有翻譯出來,相對于如火如荼的美國當代漢學翻譯來說有點反常。所以,陳俱先生翻譯出版的這部《中國總論》,對于我們省視美國漢學的起源及其發展都具有重要的價值與意義。下面略談筆者對衛三畏及《中國總論》的管見。
一、衛三畏與美國漢學之發軔:耶魯大學漢學講座的建立
1938年出版的美國漢學家馬森(Mary Gertrude Mason)所著的《西方的中華帝……