初中時候一同學,學了個單詞“window”。他怕記不住,就用漢語注音“熨斗”。可憐這小子又不會寫熨斗的“熨”字,就寫下了“烙鐵子”(方言,就是熨斗的意思)。第二天,老師剛好叫他起來讀單詞,讀到window的時候,他一看“烙鐵子”,就大聲地讀“烙———鐵———子!”
班上流行起星座學說,大家都互相問“你是什么星座的”,后來就簡化成“你是什么座的”。有個女生問一個比較木訥的男生:“你是什么座(做)的?”那男生皺皺眉,“我?我是肉做的。”
上英語課,老師走到學生甲面前問:“What is your English name?”(你的英文名是什么?)學生甲答:“My name is Small Tomor-row。”老師問:“Small Tomorrow是什么意思?”學生甲答:“不就是小明嘛。”
還是上英語課,我剛剛睡覺醒來,結果老師瞪著眼睛對著我喊:“Stand up!”我大吃一驚,趕緊站了起來。只聽老師緊接著又說:“這也是個祈使句。”
我同學的弟弟這樣寫周記:“今天爸爸給我講了一個故事”,接著從書上抄一段長篇童話,周記的結尾是“‘想知道后來怎么樣了嗎?’爸爸笑著說,‘下次再告訴你吧’。”然后下一篇周記就繼續抄那童話中的下一段。真是汗。