清晨,六點四十九分。
陽光已經很肆意地流淌在每一寸她可以觸及的角落。天空從與海相交接的地方往上,逐漸變 得越來越藍。海鷗醒了,整個城市都醒了。
連續幾個晚上都是一邊目睹夜晚向黎明演進的過程,一邊處理著手上的報告。
最近手邊好像有做不完的事情,報告一個接一個的,不過感覺倒也很充實的。寫東西的時候 ,用的文體都是比較正式的,和平時講話時用的語言不太一樣。正式的英語比較直切主題, 沒有太多迂回。而口語有很多東西就需要使用的人和接受的人都有對這個口語用法的共識。 否則從字面上看,根本沒有辦法理解這句話要表達的真正意思。就好像我們在第一期聊的一 些倫敦東區人的英語一樣。
今天我在這里和大家再聊一些非??谡Z化,非常英國的俚語。這些俚語很大的一個特點就是 從字面上根本看不出真正的意思。
有時候在很多場合,一些不經意的小地方都會影響你的形象。你朋友可能想提醒你,可是礙 于面子開不了口。英語當中有很多俚語都是用來善意地提醒別人的。
如果你朋友對你說 You have a bat in the cave.你會不會一頭霧水不知所云呢?他不是看 到了蝙蝠,周圍也沒有山洞。他只是想提醒你,你的鼻涕流出來啦。至于鼻孔里的鼻涕和山 洞里的蝙蝠到底有什么關系這個就不得而知啦。要是你們有誰知道倒是可以來告訴我的哦。 與之類似的還有更奇怪的,如果說You have egg on your chin, 那是你朋友在提醒你褲子 的拉鏈沒有拉上去。臉上有雞蛋,拉鏈沒拉好,完全風馬牛不相及的兩件事情。如果不是在 國外生活一段時間,恐怕很難發現之間的聯系和其中的奧妙吧。
和上面兩個委婉又不知所云的俚語一樣,英語當中還有很多用have做動詞的短語。比方說在 英格蘭西北,這樣的一個用法很流行had a dab at。Dab其實是比目魚的意思。先看看這個 是怎么用的吧。I had a dab at the army when I was young, but hated the discipline 。怎么樣,有點眉目了吧?對了,這個就是試圖去做什么事情的意思。至于比目魚什么的, 也是很難說清楚的。知道怎么用就好了。
最后我們看一個俚語,我保證看這篇文章的朋友一定認識當中的每個單詞。真正的意思也不 是那么沒有辦法琢磨。Have a laugh!這個短語是這么用的“You’re having a laugh! Th ere's no way I'm loaning you money with your reputation with not paying debts” 。對了,這就是一個用來表示不相信或者不信任的短語。就和中文當中的“你別開玩笑了” 是差不多的。倫敦東區人一般都是這么講的“aving a larff”,很奇怪的口音。
今天我們講了一些have的俚語,有一些很有用,一些就給大家當做茶余飯后的小點心好了。