On the beam
His guees is right on the beam.源于航空用語。beam,為飛機導航的無線電波。按無線電波發出的領航信號飛行(on the beam>,才是正確的航線,才能保證飛機安全準確地從一個飛機場飛到另一個飛機場。后此語在口語中指“正確”。上句可譯為:他猜了個正著。off the beam,不正確、錯了。You're offthe beam if you don't consider the politics of the sity-ation.如果你不考慮形勢的政治因素,那么你就錯了。
play it by ear
I've had no time to prepare for this meeting,soI'll have to play it by ear.原為音樂用語。有些人會彈琴,或會演奏某種樂器,但卻不識五線譜,每當他們彈奏某個曲子時只能憑記憶來彈奏(play itby ear)。后此語即指“見機行事”“隨機應變”。上句可譯為:我沒有時間準備這次會議,所以只好見機行事了。
red-letter day
it was ome of the red-letter days lf my life.自15世紀時起,人們習慣在日歷上用紅顏色來標明節假日及宗教節日,以示與其他日子的區別。后此語即指“喜慶日”“值得紀念的日子”。上句可譯為:這是我一生中值得紀念的吉日之一。
close to one's vest
John kept this decision very close to his vest.源于撲克牌游戲。玩牌的時候人們往往不露聲色,小心謹慎,把牌放在靠胸口的地方,即靠近背心或馬甲(vest)。此語即喻指“小心謹慎”“保守秘密”。上句可譯為:約翰作出這一決定時非常謹慎。
give the shirt Off one's back
Karen's not well off ,but she'd give you the shirt off her back.一個人要是把自己的襯衣從身上脫下來送給你(give you the shirt off his back),那他一定是個慷慨相助的人。此語即喻指:“十分慷慨”“送掉自己所剩下的一切”。上句可譯為:卡倫并不富裕,但是她會鼎力幫助你的。咬文嚼字河 谷
sidekick:助手、伙伴
在口語中指朋友、同事、黨羽(friend, com-panion,henchman)。Billy and his sidekick Henryco-operated to run abookstore.比利和他的朋友亨利合伙開了一家書店。
backslider:重犯、墮落者、沒有毅力的人
指想改掉壞習慣,但因缺乏毅力往往改了一段時間后又恢復了老習慣的人(a person who be-comes less good,works less hard,etc.,esp.goes back to a worse condition after some impro-vement.)I know I'm 20 pounds overweight and Ikeeping trying to diet.But I'm a terrible backslider.我知道我的體重超重20磅,而且我一直在設法節食,但是我是個十分缺乏毅力的人。
bean counter:統計專家;愛管雞毛蒜皮辭小事的
人,小里小氣的人
指統計專家,尤指愛管小事、為了斗點小錢而算計的人(an accountant,esp.one who worksfor a government or a to allow employees to spend money)When de-cisions that affect people's lives are in the hands ofbean counters,it's:bad news.當影響人們生活的決策掌握在為了點兒小錢而算計的人手里,是件糟糕的事情。
bellyacher:牢騷滿腹的人
bellyache,原意是腹痛;在俚語中亦指抱怨、發牢騷。bellyacher,即愛(對瑣事)發牢騷的人(a person who complains repeatedly,esp.aboutsomething unimportant.)Jane's husband is a bel-lvacher.簡的丈夫是個愛發牢騷的人。