錢 行
《讀書》一九九四年第四期《學究慨世》一文引晚清《慨世》一文,有句:“當前石腹文章,反說書呆厭氣”,后有注釋,說“石腹文章”即“一肚子學問”,恐不確。
竊以為“石腹”猶如今日講“草包”,喻其腹中無文化,“文章”是外表華麗好看。“石腹文章”略似今日所謂“繡花枕頭一包草”外表好而腹中無文。二句引文或可譯為:“當今沒學問的人倒裝飾得華麗好看,反而看輕有學問的人,譏之為書呆”。
這二句接下去是“萬般皆上品,唯有讀書低”,“石腹文章”為之。“書呆厭氣”則為低,“當前”則為下文“何日回春”之“何日”呼應。或可說得過去吧。
又,“榆木疙瘩腦袋”“呆頭木腦”或者可與“石腹”一詞互相發明。