周方黎
江蘇人民出版社一九八二年版《同書異名通檢》是一部較好的工具書,然間有微瑕,茲指出數點以求商榷:
82頁《詞選》條,列元邵亨貞、清張惠言、近人吳梅三家,胡適的《詞選》卻未收入,似不妥。胡適編《詞選》為商務印書館出版、發行,影響之大非吳梅等《詞選》能及。其中某些觀點還被《復興高中國文教科書》采用,為很多人所信服。
16頁《中國文學史》條,不僅未收王夢曾著商務版《中國文學史》,連問世早、影響大,在宣統二年(一九一○年)就被作為京師大學堂課本的林傳甲著《中國文學史》也未收入。
《中國文學史綱》、《中國文學史略》、《中國文學史講話》三條,似應收入歐陽溥存著商務版《中國文學史綱》,劉毓盤著古今圖書店出版《中國文學史略》,和胡行之著光華書局出版的《中國文學史講話》三種。
三十年代商務印書館和中華書局都出版過《中國文學批評史》。前者為郭紹虞著,后者為陳鐘凡著,二書同名,似也應收入。
另,《通檢》《西游記》條有“元李志撰”一則。查元末陶宗儀《輟耕錄》等,李志常為元初道士長春真人邱處機的弟子。元太祖大舉西征時,召邱處機赴軍中聽用。機奉命西行,歷時四年,行程萬里,見聞甚眾,感慨頗深。乃命弟子李志常記其事成書二卷,題為《長春真人西游記》。《長春真人西游記》當為邱處機口述或授意,由李志常撰寫的。按當時習俗,弟子可為師父代筆撰述,但并未見書成后只署弟子姓名之例,若如《通檢》只說“西游記李志常撰”,讀者只能認為是李志常的“游記”,這將置邱翁于何地呢?