





[摘要] 本研究旨在綜合運(yùn)用系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論,提升英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)術(shù)寫作能力。研究以 353 名 985 大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的作業(yè)互評(píng)報(bào)告為信息源,運(yùn)用 “扎根理論” 呈現(xiàn)學(xué)生在學(xué)術(shù)寫作中的實(shí)際問(wèn)題,涉及語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)解析、語(yǔ)篇建構(gòu)手段、詞匯語(yǔ)法差異和語(yǔ)義表達(dá)方式四個(gè)方面。本研究基于語(yǔ)類、銜接、語(yǔ)域和語(yǔ)法隱喻理論設(shè)計(jì)教學(xué)方法,融入教學(xué)各環(huán)節(jié),經(jīng)實(shí)踐取得良好效果。該教學(xué)思路對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生也有參考價(jià)值,為學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫作教學(xué)提供了新思路與方法。
[關(guān)鍵詞] 系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué);學(xué)術(shù)寫作教學(xué);綜合運(yùn)用
[中圖分類號(hào)] H319 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文獻(xiàn)編號(hào)] 1002-2643(2025)01-0053-13
The Holistic Application of Systemic Functional Linguistics to theTeaching of Academic Writing in English
YANG Yanning
(School of Foreign Languages, East China Normal University, Shanghai 200241,China)
Abstract: This study aims to enhance the academic writing skills of English majors by holistically integrating Systemic Functional Linguistics (SFL) theories. Drawing on peer evaluation reports from 353 English majors at a 985 university, the study employs grounded theory to identify students’ practical challenges in academic writing. These challenges encompass four key areas: discourse structure analysis, discourse construction strategies, lexical and grammatical differences and semantic expression. Based on theories of genre, cohesion, register, and grammatical metaphor, the study designs teaching methods integrated into various teaching stages, achieving notable success in practice. This teaching approach is also valuable for non-English majors, offering new insights and approaches for academic English writing instruction.
Key words: systemic functional linguistics; the teaching of academic writing; holistic application
1.引言
學(xué)術(shù)寫作須言之有物,邏輯清晰,符合規(guī)范。部分英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在本科階段無(wú)法實(shí)現(xiàn)高水平學(xué)術(shù)寫作。本文嘗試破解該難題,通過(guò)綜合運(yùn)用系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論,探索提升英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)術(shù)寫作能力的可行之路。系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)重視實(shí)際問(wèn)題,廣泛應(yīng)用于語(yǔ)言教學(xué)研究各領(lǐng)域。但相關(guān)研究往往聚焦單一理論,針對(duì)具體問(wèn)題。語(yǔ)言教學(xué)問(wèn)題環(huán)環(huán)相扣,牽一發(fā)動(dòng)全身。學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫作對(duì)思維能力有較高要求,是語(yǔ)言能力和知識(shí)儲(chǔ)備的集大成。教學(xué)中需要通盤考慮各類問(wèn)題,搭建完備教學(xué)框架。本研究從該角度切入,希望借助系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué),全面解決學(xué)生的實(shí)際問(wèn)題。
2.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)和學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫作研究
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)在學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫作領(lǐng)域有眾多成果,為本研究奠定了基礎(chǔ)。Halliday (1985) 討論口語(yǔ)和書面語(yǔ)的區(qū)別,開此類研究的先河。他認(rèn)為書面語(yǔ)和口語(yǔ)都有其復(fù)雜性,只是表現(xiàn)不同?!皶嬲Z(yǔ)靜態(tài)且密集,口語(yǔ)則動(dòng)態(tài)和繁雜。前者重在詞語(yǔ)密度,而后者重在語(yǔ)法復(fù)雜度?!保℉alliday, 1985: 87) 這些觀點(diǎn)為后續(xù)研究奠定了基礎(chǔ)。隨后20年,相關(guān)研究在多個(gè)方向展開。Halliday (1988)通過(guò)分析物理語(yǔ)篇來(lái)說(shuō)明學(xué)術(shù)英語(yǔ)的演變歷程。牛頓時(shí)期,“名詞化詞組+動(dòng)詞+名詞化詞組”成為主導(dǎo)句式。18世紀(jì)末,邏輯關(guān)系被壓縮到名詞中,成為學(xué)術(shù)英語(yǔ)的突出特征。Martin (1993) 對(duì)比科技和歷史語(yǔ)篇,發(fā)現(xiàn)兩者表達(dá)中心不同,前者關(guān)注術(shù)語(yǔ)建構(gòu),后者聚焦現(xiàn)象分類。Banks (2003) 觀察物理和生物語(yǔ)篇,指出學(xué)術(shù)英語(yǔ)的演變歷程中,語(yǔ)法隱喻使用不斷增加。O’Halloran (2005) 考察數(shù)學(xué)語(yǔ)篇,認(rèn)為客觀時(shí)空聯(lián)系是其主線,和文學(xué)語(yǔ)篇的主觀判斷區(qū)別明顯。Coffin (2006) 關(guān)注歷史語(yǔ)篇,認(rèn)為其語(yǔ)言學(xué)手段主要服務(wù)于因果關(guān)系建構(gòu)。
近20年,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域?qū)W者對(duì)學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫作投注了更大熱情。張德祿、苗興偉和李學(xué)寧 (2005) 強(qiáng)調(diào)教學(xué)中要做到閱讀和寫作有機(jī)結(jié)合,不能人為阻斷讀寫共同構(gòu)成的交際過(guò)程。Schulze (2011) 探討美國(guó)中學(xué)學(xué)術(shù)寫作教學(xué)中的問(wèn)題,發(fā)現(xiàn)語(yǔ)域理念有助于學(xué)生明確寫作方向,提升寫作技能。Donohue (2012) 在專業(yè)影視作品分析中,運(yùn)用語(yǔ)類理論和主位分析,提升學(xué)生的專業(yè)寫作能力。Ryshina-Pankova (2015)深入探討語(yǔ)法隱喻和和語(yǔ)法復(fù)雜度的聯(lián)系,為課程設(shè)計(jì)和教材開發(fā)提出建議。Liardet (2016) 以墨爾本大學(xué)學(xué)生的說(shuō)明文為分析對(duì)象,提出水平較高的學(xué)生更加頻繁地使用語(yǔ)法隱喻。教學(xué)中帶入語(yǔ)法隱喻理念,可以有效提升學(xué)生英文寫作能力。
總結(jié)前人研究,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)類、語(yǔ)域和語(yǔ)法隱喻理論分別被運(yùn)用到英文學(xué)術(shù)寫作教學(xué)中。但已有研究往往局限于特定理論,沒(méi)有綜合考察學(xué)生的實(shí)際問(wèn)題。如何綜合運(yùn)用多種理論,合力解決相關(guān)問(wèn)題,正是本研究的核心訴求。
3.學(xué)生的實(shí)際問(wèn)題
本文基于學(xué)生面對(duì)的實(shí)際問(wèn)題,信息源是筆者于2014到2024 年學(xué)術(shù)寫作教學(xué)面向的353名學(xué)生。他們就讀于985大學(xué)英語(yǔ)專業(yè),英語(yǔ)水平相當(dāng)出色。但大三秋季學(xué)期面對(duì)學(xué)術(shù)寫作時(shí),依然遇到了各種困難。這些困難不是單純的語(yǔ)言問(wèn)題。很多學(xué)生能很好完成描述類和抒情類寫作,遇到學(xué)術(shù)寫作就漏洞百出。一方面,學(xué)生們不知道如何在學(xué)術(shù)寫作中駕馭語(yǔ)言。另一方面,他們還不習(xí)慣借助英語(yǔ)進(jìn)行邏輯思考。教師很容易觀察到這些問(wèn)題,但如何將其升華為語(yǔ)言學(xué)層面的思考,則需要深入分析。為準(zhǔn)確判斷學(xué)生的真實(shí)情況,需要收集第一手信息。問(wèn)卷和訪談是收集此類信息的常用手段,但往往在準(zhǔn)確性上有所欠缺。以學(xué)生的作業(yè)互評(píng)報(bào)告為信息來(lái)源,能夠細(xì)化學(xué)生面對(duì)的問(wèn)題,揭示其背后的深層次原因(裘瑩瑩,2022)。
學(xué)生每周都要進(jìn)行寫作訓(xùn)練。作業(yè)呈交后,作者對(duì)每份作業(yè)進(jìn)行批改,同時(shí)要求學(xué)生進(jìn)行作業(yè)互評(píng)。具體做法是,在認(rèn)為需要修改的內(nèi)容上加注評(píng)語(yǔ),說(shuō)明為何修改以及如何修改。該過(guò)程幫助學(xué)生將模糊寫作感受轉(zhuǎn)換為清晰觀點(diǎn),需要有理有據(jù),否則無(wú)法說(shuō)服同組同學(xué)。學(xué)生會(huì)遇到不少問(wèn)題,從標(biāo)注方式到修改理?yè)?jù),不一而足。作者持續(xù)對(duì)學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo),說(shuō)明各種細(xì)節(jié),不斷解決問(wèn)題。在該過(guò)程中,學(xué)生改變了作業(yè)呈交后與我無(wú)關(guān)的態(tài)度,開始重新審視自己的作業(yè),從評(píng)閱角度批判看待寫作內(nèi)容。
筆者收集了1887份學(xué)生互評(píng)報(bào)告,并對(duì)其進(jìn)行梳理和篩選,構(gòu)成本研究的信息源。為深入挖掘信息,筆者借助“扎根理論”研究模式,對(duì)作業(yè)互評(píng)報(bào)告進(jìn)行分析?!霸碚摗蹦J揭灾苯佑^察和資料收集為研究起點(diǎn),理論建構(gòu)扎根于實(shí)際情況 (Glaser amp; Strauss, 1967)。為呈現(xiàn)實(shí)際情況,該模式遵循嚴(yán)謹(jǐn)操作步驟,對(duì)資料進(jìn)行三級(jí)編碼,形成系列關(guān)鍵概念。具體而言,三級(jí)編碼分為開放式編碼、主軸式編碼和主題式編碼 (楊延寧, 2013)。通過(guò)對(duì)學(xué)生的作業(yè)互評(píng)報(bào)告進(jìn)行編碼,本研究提煉出四個(gè)主題,即(1)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)解析;(2)語(yǔ)篇建構(gòu)手段;(3)詞匯語(yǔ)法差異;(4)語(yǔ)義表達(dá)方式。
四個(gè)主題中,兩個(gè)同語(yǔ)篇有關(guān)。語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)解析出現(xiàn)在教學(xué)的前半段,語(yǔ)篇建構(gòu)手段出現(xiàn)在教學(xué)的中、后期。悟性較高的學(xué)生能敏銳地意識(shí)到語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的重要性。作業(yè)互評(píng)報(bào)告中,他們常常就此表達(dá)自己的觀點(diǎn)。比如,“應(yīng)調(diào)整前后句順序,整合邏輯關(guān)系,使段落結(jié)構(gòu)更合理”,“內(nèi)部結(jié)構(gòu)混亂,思路不順暢”和“總感覺(jué)句子順序有問(wèn)題”。此類表述反映了學(xué)生對(duì)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)重要性的認(rèn)識(shí)。優(yōu)秀學(xué)生甚至?xí)柚颜莆盏恼Z(yǔ)言學(xué)知識(shí),提出強(qiáng)化語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的建議。比如,“這句與上下幾句感覺(jué)沒(méi)什么聯(lián)系,特別是TBLT這句,應(yīng)該想辦法增強(qiáng)語(yǔ)篇的Cohesion”。
學(xué)生的挑戰(zhàn)在于,如何找到有效手段來(lái)完成語(yǔ)篇建構(gòu)。在學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生很少接觸這類知識(shí)。換言之,學(xué)生有語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)意識(shí),但找不到的理論依托和操作手段。在作業(yè)互評(píng)報(bào)告中,學(xué)生們常常表達(dá)這種困惑。比如“這幾個(gè)句子的順序有問(wèn)題,但是不確定怎么修改”,“調(diào)整順序還是突兀,怎么能讓銜接更順暢呢”。該現(xiàn)象和長(zhǎng)期重視詞匯語(yǔ)法教學(xué),語(yǔ)篇建構(gòu)訓(xùn)練較少有關(guān)。英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇,在結(jié)構(gòu)特征上不同于普通英文語(yǔ)篇,也不能簡(jiǎn)單類比于漢語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇。如何為學(xué)生樹立正確語(yǔ)篇意識(shí),同時(shí)提供語(yǔ)篇建構(gòu)手段,是教學(xué)的重要突破口。
除語(yǔ)篇問(wèn)題,學(xué)生對(duì)詞匯和句式使用同樣充滿困惑。學(xué)術(shù)寫作課程強(qiáng)調(diào)詞匯和句式不同于日常寫作。教師舉出大量實(shí)例后,學(xué)生能很快接受該觀念。但這并意味著他們不再有此類問(wèn)題。作業(yè)互評(píng)中常有這類表述,“seemingly 是不是太口語(yǔ)化了,應(yīng)該換個(gè)詞”,“句子太短了,可以和上一句合并”,“show是口語(yǔ)表述吧,能用到這里嗎”。學(xué)生對(duì)詞語(yǔ)和句式的理解,往往窄化為詞語(yǔ)長(zhǎng)短和句子長(zhǎng)度。詞語(yǔ)和語(yǔ)法選擇是為滿足學(xué)術(shù)表達(dá)目的而產(chǎn)生的綜合判斷。幫助學(xué)生體悟特定語(yǔ)境對(duì)詞語(yǔ)和語(yǔ)法的制約作用,應(yīng)該成為教學(xué)的重要內(nèi)容。
英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生容易形成一種觀念,認(rèn)為特定語(yǔ)義有標(biāo)準(zhǔn)的或最好的表達(dá)形式。比如,學(xué)生評(píng)語(yǔ)中會(huì)出現(xiàn):“上下句有聯(lián)系,應(yīng)該加入連接詞,改為復(fù)合句,體現(xiàn)邏輯關(guān)系”,“distinction后邊應(yīng)該加入定語(yǔ)從句,但是句子已經(jīng)很長(zhǎng)了”。這些表述說(shuō)明,學(xué)生對(duì)特定語(yǔ)義表達(dá)有相對(duì)固化的認(rèn)識(shí)。說(shuō)明邏輯關(guān)系,就應(yīng)該加入連接成分,建構(gòu)復(fù)雜句子結(jié)構(gòu);表達(dá)修飾語(yǔ)義必須用定語(yǔ)從句;說(shuō)明時(shí)空環(huán)境就借助介詞短語(yǔ)。意義和形式相對(duì)應(yīng),已經(jīng)成為學(xué)生潛意識(shí)。連帶影響在于,學(xué)生們一直想找到標(biāo)準(zhǔn)表達(dá)。學(xué)術(shù)寫作的規(guī)范性被簡(jiǎn)化為刻板選擇。事實(shí)上,學(xué)術(shù)寫作的精髓之一,就在于特定語(yǔ)義表達(dá)的豐富選擇。在相對(duì)固定的主題下,相同語(yǔ)義需要不斷變化表達(dá)形式。以邏輯關(guān)系為例,完全可以通過(guò)動(dòng)詞詞組甚至名詞詞組加以呈現(xiàn)。如何幫助學(xué)生突破上述固化認(rèn)識(shí),也是學(xué)術(shù)寫作課程的挑戰(zhàn)之一。
互評(píng)報(bào)告分析揭示了學(xué)生的實(shí)際問(wèn)題。接下來(lái)需要借助語(yǔ)言學(xué)理論設(shè)計(jì)合理的教學(xué)方法,解決上述問(wèn)題,切實(shí)提升學(xué)生寫作能力。而且,該設(shè)計(jì)不能以講授語(yǔ)言學(xué)知識(shí)為前提,甚至不應(yīng)該向?qū)W生提及語(yǔ)言學(xué)概念,以減輕學(xué)生負(fù)擔(dān)。理論需要融合到實(shí)例分析、課堂討論和作業(yè)批改的過(guò)程中,潛移默化地調(diào)整教學(xué)方法。
4.基于系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的教學(xué)方法
4.1 理論的選擇
為解決學(xué)生的四類問(wèn)題,需要進(jìn)行理論選擇,提出針對(duì)性應(yīng)對(duì)思路。就語(yǔ)篇問(wèn)題而言,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)歷來(lái)將其作為重點(diǎn),有非常成熟的理論。和本研究關(guān)系最為密切的是語(yǔ)類理論和銜接理論,前者能夠強(qiáng)化對(duì)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí),后者有利于培養(yǎng)語(yǔ)篇架構(gòu)技巧。語(yǔ)類指內(nèi)部結(jié)構(gòu)清晰和表達(dá)目的明確的語(yǔ)言行為 (Martin, 1993)。有別于傳統(tǒng)語(yǔ)篇分析模式,語(yǔ)類理論不僅重視語(yǔ)篇建構(gòu)步驟,更看重每個(gè)步驟的功能屬性,同時(shí)強(qiáng)調(diào)各步驟的實(shí)現(xiàn)手段。這些特點(diǎn)特別有利于對(duì)語(yǔ)篇的實(shí)用性解讀。銜接理論跳出句法限制,從語(yǔ)篇層面看待句與句、段與段的連貫何以實(shí)現(xiàn)。該理論提出完整的語(yǔ)篇連貫性分析框架,包括指稱、省略、連接和詞語(yǔ)鏈等多種手段。從寫作視角看,這些手段是語(yǔ)篇建構(gòu)的利器。而且,銜接理論深入淺出,非常適合培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)篇建構(gòu)意識(shí)。
針對(duì)學(xué)生在詞語(yǔ)和句式使用上的困惑,需要幫助他們建立語(yǔ)域意識(shí)。系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)從三個(gè)角度描述特定語(yǔ)域,即語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)式和語(yǔ)旨。學(xué)術(shù)寫作中,語(yǔ)場(chǎng)和語(yǔ)式對(duì)詞句選擇形成強(qiáng)大制約。將語(yǔ)場(chǎng)和語(yǔ)式理念融入寫作教學(xué)中,有利于對(duì)詞句使用做出綜合判斷,避免簡(jiǎn)化為正式與非正式文本。為說(shuō)明語(yǔ)義和表達(dá)之間的復(fù)雜關(guān)系,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)提出語(yǔ)法隱喻理論。該理論強(qiáng)調(diào)特定語(yǔ)義擁有多種表達(dá),應(yīng)區(qū)分各種表達(dá)的不同價(jià)值。該理論對(duì)學(xué)生正確理解語(yǔ)義和表達(dá)的關(guān)系,有巨大價(jià)值,可以改善其寫作思維習(xí)慣。為此,本研究將該理論也納入教學(xué)方法的設(shè)計(jì)。綜合上述考慮,本研究借助四種理論,綜合解決學(xué)生面對(duì)的實(shí)際問(wèn)題。各理論的應(yīng)用指向如表1所示。
4.2 理論融入教學(xué)
將理論融入學(xué)術(shù)寫作教學(xué)要滿足兩個(gè)條件。首先,在不刻意介紹理論的基礎(chǔ)上培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)意識(shí);其次,理論應(yīng)用和正常教學(xué)環(huán)節(jié)有機(jī)結(jié)合,避免形成孤立的教學(xué)線索。理論融入教學(xué)的過(guò)程中,教師要承擔(dān)絕大部分責(zé)任。一方面,教師引導(dǎo)學(xué)生明確學(xué)術(shù)寫作中面對(duì)的主要困難。哪些是共性問(wèn)題,哪些是部分學(xué)生特有的,都需要教師借助相關(guān)理論加以梳理,讓學(xué)生意識(shí)到相關(guān)問(wèn)題有跡可循,并非雜亂無(wú)章,這是理論應(yīng)用的第一層功用。另一方面,教師借助具體理論為學(xué)生搭建橋梁,使其語(yǔ)言能力有用武之地,釋放學(xué)生潛能。換言之,要在已有知識(shí)體系內(nèi)去完成教學(xué)任務(wù),幫助學(xué)生找到突破口,這是理論應(yīng)用的更高一層價(jià)值。要做到這兩點(diǎn),需要提出可操作的方案,這是本節(jié)的核心內(nèi)容。
4.2.1 語(yǔ)類理論的應(yīng)用
直接在教學(xué)中代入語(yǔ)類理論會(huì)加重學(xué)生負(fù)擔(dān),并非最好選擇。提供各類學(xué)術(shù)語(yǔ)篇樣本,要求學(xué)生分析總結(jié),進(jìn)而加以說(shuō)明,比講解理論本身更有效。在本研究涵蓋的10輪教學(xué)中,語(yǔ)篇樣本不斷進(jìn)行著微調(diào),并持續(xù)收集學(xué)生的反饋意見(jiàn)。經(jīng)過(guò)多次嘗試,形成了穩(wěn)定的語(yǔ)篇類型組合,其中包括:(1)學(xué)位論文;(2)學(xué)期論文;(3)實(shí)驗(yàn)報(bào)告;(4)學(xué)術(shù)論文。學(xué)位論文選擇國(guó)際一流大學(xué)的碩士論文,集中在語(yǔ)言教學(xué)領(lǐng)域。學(xué)期論文和學(xué)位論文的來(lái)源相同,主題較為廣泛,有利于學(xué)生開拓視野。學(xué)生最感興趣的是實(shí)驗(yàn)報(bào)告和學(xué)術(shù)論文。實(shí)驗(yàn)報(bào)告大多來(lái)自理工科研究,包含大量數(shù)據(jù)分析,和學(xué)生日常接觸的語(yǔ)篇有很大區(qū)別。從實(shí)際情況看,學(xué)生對(duì)新鮮事物接受度很高。經(jīng)過(guò)實(shí)驗(yàn)報(bào)告的熏陶,極大改善了學(xué)生在“研究方法”及“數(shù)據(jù)分析”部分的寫作思路。學(xué)術(shù)論文的選擇強(qiáng)調(diào)時(shí)效性,比如教學(xué)中就加入了Science和The Lancet期刊發(fā)表的有關(guān)新冠病毒最新研究成果。從教學(xué)效果看,學(xué)生反應(yīng)積極,閱讀興趣大增。
語(yǔ)篇樣本的閱讀和分析安排在第2到第4教學(xué)周。學(xué)生在課后做大量閱讀,總結(jié)各類文本的結(jié)構(gòu)特征和功能成分,呈交分析報(bào)告。課堂上針對(duì)報(bào)告進(jìn)行分析點(diǎn)評(píng),潛移默化地樹立語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)意識(shí)。第4教學(xué)周對(duì)各類語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)和功能屬性進(jìn)行總結(jié)。通過(guò)這些訓(xùn)練,學(xué)生在學(xué)期初已經(jīng)掌握常見(jiàn)語(yǔ)篇的基本架構(gòu)。大量閱讀破除了他們對(duì)學(xué)術(shù)寫作的畏懼感,積累對(duì)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的“語(yǔ)感”。更重要的是,學(xué)生意識(shí)到學(xué)術(shù)表達(dá)對(duì)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)非常倚重,寫作任務(wù)必須在規(guī)范框架內(nèi)完成。后期大量訓(xùn)練中,前期積累的成效不斷閃現(xiàn),學(xué)生寫作思路和手法都深受影響。
在該教學(xué)階段,與語(yǔ)類理論配合的訓(xùn)練是摘要寫作。不同于簡(jiǎn)單的摘要仿寫,這項(xiàng)訓(xùn)練要求學(xué)生閱讀篇幅10000詞左右的語(yǔ)言教學(xué)領(lǐng)域?qū)W術(shù)論文,其題目、摘要和關(guān)鍵詞均已刪除。寫作要求是根據(jù)所讀論文內(nèi)容,補(bǔ)出論文的題目、摘要和關(guān)鍵詞。這項(xiàng)寫作任務(wù)的難度不低,必須在理解內(nèi)容的基礎(chǔ)上,完成高度凝練的寫作。為降低寫作難度,用半個(gè)課時(shí)講解摘要寫作思路和方法。盡管有充分準(zhǔn)備作業(yè)仍然會(huì)有各種問(wèn)題。但可貴的是,學(xué)生已經(jīng)表現(xiàn)出明顯的語(yǔ)篇意識(shí),如下面兩份作業(yè)所示:
(1)a. The intention of this research is to reveal the effect of translation from L1 to L2 on the accurate use of the structures in EFL teaching. To achieve the purpose, an experiment containing a pre-test, an achievement test and a post-test has been carried out among Iranian pre-intermediate learners of English. In the experiment, participants of the experimental group are required to translate Persian sentences into English ones. The results show that translating form L1 to L2 can enhance learners’ linguistic accuracy. The research, therefore, demonstrates the constructive roles of mother tongue in L2 teaching.
b. Based on the debate over whether English language classroom should include or exclude students’ native language, the purpose of this paper is to examine the effectiveness of using translation from L1 to L2 as a teaching technique on the improvement of EFL learners’ linguistic accuracy. Seventy-two Iranian learners were divided into experimental group who received translation exercises and comparison group who did not, and were then given post-tests, which was used to testify the 1 hypothesis that using translation from L1 to L2 has no effect on the improvement of Iranian EFL learners’ linguistic accuracy—focus on form. In conclusion, the the experiment show that it is effective to use translation from L1 to L2 as a teaching technique to improve EFL learners’ linguistic accuracy.
顯然,作業(yè)在細(xì)節(jié)上還有很多可完善之處,但已體現(xiàn)了清晰的語(yǔ)篇意識(shí)。該意識(shí)在作業(yè)互評(píng)報(bào)告中處處體現(xiàn),比如:“摘要結(jié)構(gòu)不完整,少了實(shí)驗(yàn)步驟”,“沒(méi)有出現(xiàn)論文結(jié)論”,“這類論文的摘要需要有研究方法的介紹”。經(jīng)過(guò)不斷磨合,到學(xué)期后半段完成整篇論文寫作時(shí),學(xué)生的語(yǔ)篇意識(shí)已經(jīng)非常穩(wěn)固,對(duì)語(yǔ)篇架構(gòu)規(guī)律熟稔于胸。同時(shí),從上述兩段文字我們不難看出,學(xué)生在語(yǔ)篇輸出的過(guò)程中,依然缺乏有效的語(yǔ)篇內(nèi)部銜接手段。語(yǔ)篇的整體感不強(qiáng),缺乏明確線索,該問(wèn)題需要借助銜接理論來(lái)解決。
4.2.2 銜接理論的應(yīng)用
學(xué)生對(duì)語(yǔ)篇銜接手段有朦朧認(rèn)識(shí),甚至?xí)孕谢厮菀呀佑|的相關(guān)知識(shí)。比如,學(xué)生評(píng)語(yǔ)中有如下表述:“注意同義詞的使用是不是可以增加cohesion”,“主語(yǔ)改成代詞能形成reference”。很顯然,評(píng)語(yǔ)中的cohesion和reference概念來(lái)自語(yǔ)言學(xué)概論課程。學(xué)生們甚至不確定兩個(gè)概念對(duì)應(yīng)的中文表述,但還是意識(shí)到這些概念有助于語(yǔ)篇連貫性的提升。這些概念源自語(yǔ)言學(xué)教材,對(duì)它們進(jìn)行深入講解并不能增強(qiáng)學(xué)生的寫作能力。為幫助學(xué)生深化對(duì)概念的認(rèn)識(shí),本研究采用了分析和簡(jiǎn)寫學(xué)術(shù)論文的方法。涉及的論文都是課程初期學(xué)生閱讀過(guò)的,選擇三到五個(gè)段落進(jìn)行分析和簡(jiǎn)寫。比如,圖1中一篇The Lancet期刊學(xué)術(shù)論文的Introduction部分。
教學(xué)思路按照銜接理論設(shè)計(jì),重點(diǎn)討論指稱、連接成分和詞語(yǔ)鏈。學(xué)生對(duì)指稱和連接成分的接受度非常高,能夠很快把握分析方向。教學(xué)中需要完成細(xì)化工作,比如詳細(xì)描述指稱和連接成分的具體內(nèi)容。在這方面,已有研究提供了強(qiáng)大支撐,有豐富資源可供利用。比如對(duì)連接成分的說(shuō)明可以直接提供圖2。
圖2對(duì)連接成分進(jìn)行了全面總結(jié)和梳理。在準(zhǔn)備相關(guān)的教學(xué)內(nèi)容時(shí),作者曾經(jīng)擔(dān)心圖2的內(nèi)容過(guò)于復(fù)雜,學(xué)生難以接受。實(shí)際情況遠(yuǎn)好于預(yù)期,學(xué)生非常喜歡這類總結(jié)性圖表,甚至打印出來(lái)或保存到手機(jī)里,隨時(shí)進(jìn)行查閱。有了這些教學(xué)內(nèi)容支撐,學(xué)生對(duì)語(yǔ)篇中指稱和連接成分的理解更加深入,駕馭能力明顯提升。
學(xué)生對(duì)詞語(yǔ)鏈建構(gòu)比較生疏,經(jīng)常將其理解為詞語(yǔ)重復(fù),而且視野往往集中在名詞上。教學(xué)中要特別說(shuō)明同義詞、近義詞、反義詞、上下義詞都可以構(gòu)建詞語(yǔ)鏈。還要特別強(qiáng)調(diào),動(dòng)詞、形容詞甚至副詞都可以是詞語(yǔ)鏈的一部分。以課堂講解為基礎(chǔ),課后作業(yè)要求學(xué)生自行挖掘指定語(yǔ)篇中的指稱、連接成分和詞語(yǔ)鏈,最終完成簡(jiǎn)寫。通常要求按照原文詞數(shù)的三分之一進(jìn)行壓縮,改寫為微縮論文。該作業(yè)訓(xùn)練學(xué)生使用指稱和連接成分,以及建構(gòu)詞語(yǔ)鏈的能力,利用這些線索來(lái)搭建整個(gè)語(yǔ)篇。銜接理論是在學(xué)期中段介入的,為后半段的全篇寫作任務(wù)奠定基礎(chǔ)。
4.2.3 語(yǔ)域理論的應(yīng)用
語(yǔ)域理論包括語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)式和語(yǔ)旨三個(gè)要素。語(yǔ)場(chǎng)關(guān)注表達(dá)主題,語(yǔ)式聚焦呈現(xiàn)形式,語(yǔ)旨分析人際關(guān)系,三大要素對(duì)詞句使用形成約束。學(xué)術(shù)寫作中,學(xué)生常面對(duì)詞句選擇的困惑。僅僅讓學(xué)生明確問(wèn)題是不夠的,需要說(shuō)明問(wèn)題因何而起。培養(yǎng)語(yǔ)場(chǎng)和語(yǔ)式意識(shí),可以為學(xué)生提供思考憑據(jù)。語(yǔ)場(chǎng)意識(shí)最容易樹立,學(xué)生明白學(xué)術(shù)寫作針對(duì)特定主題,會(huì)使用大量術(shù)語(yǔ)。但語(yǔ)場(chǎng)如何制約詞語(yǔ)和句式的使用,于學(xué)生而言依然是全新課題。行之有效的方法是將語(yǔ)場(chǎng)概念浸入到作業(yè)批改和講解中,重點(diǎn)分析詞匯密度和語(yǔ)法復(fù)雜度。詞匯密度計(jì)算語(yǔ)篇中實(shí)詞數(shù)量和句子數(shù)量的比例關(guān)系。書面語(yǔ)詞匯密度遠(yuǎn)大于口語(yǔ),學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的高詞語(yǔ)密度特征更為明顯。語(yǔ)法復(fù)雜度指語(yǔ)篇中以動(dòng)詞為核心的小句和句子數(shù)量的比值。學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中,每個(gè)句子中的小句數(shù)量相對(duì)較低。兩個(gè)概念搭配使用,能有效改變學(xué)生的詞句選擇傾向,比如對(duì)下面這段學(xué)生作業(yè)的修改。
(2)Although universal and difference are frequently mentioned in the Contrastive Analysis Hypothesis, the attention paid on universals is just lip service and it focuses mostly on the differences between languages. Contrastive Analysis Hypothesis neglects the influence that language universals have on the acquisition of the second language and doesn’t mention about how to make use of language universals to promote the acquisition of the second language.
這段表述的問(wèn)題在于結(jié)構(gòu)煩瑣,68個(gè)單詞分屬8個(gè)小句,從句使用也不夠合理,導(dǎo)致表達(dá)重心模糊,邏輯關(guān)系混亂。這類情況在學(xué)生作業(yè)中屢見(jiàn)不鮮,語(yǔ)義表達(dá)在多重線索中顯得非常凌亂。簡(jiǎn)單改寫還給學(xué)生,并不能從根本上解決問(wèn)題。作者以這段文字作為樣本,在課堂上逐詞加以分析。首先,計(jì)算實(shí)詞數(shù)量和小句數(shù)量,進(jìn)而計(jì)算兩者比例,使學(xué)生意識(shí)到小句中實(shí)詞的數(shù)量偏低。其次,計(jì)算兩個(gè)長(zhǎng)句包含的小句數(shù)量,揭示長(zhǎng)句復(fù)雜結(jié)構(gòu)的根源。前者借助詞匯密度概念,后者隱含著語(yǔ)法復(fù)雜度的思考。這兩個(gè)概念自始至終都沒(méi)有出現(xiàn),但是學(xué)生已經(jīng)有了思考的方向。在作業(yè)修改版中,學(xué)生已經(jīng)開始有意識(shí)的調(diào)整實(shí)詞和小句的數(shù)量。上述段落的原作者將其改寫為:
(3)The universal and difference between languages are frequently discussed in the Contrastive Analysis Hypothesis with its focus mostly on the difference rather than universal. Contrastive Analysis Hypothesis neglects the influence of language universals on the acquisition of the second language, without mentioning the contribution of language universals to improvement of the second language.
這段表述還有很大改進(jìn)空間,但學(xué)生已經(jīng)知曉問(wèn)題所在,找到了修改方向,有了舉一反三的能力。這種思路明確的改寫訓(xùn)練,遠(yuǎn)比教師給出“正確答案”效果要好。該教學(xué)效果的出現(xiàn),有賴于對(duì)學(xué)術(shù)寫作語(yǔ)場(chǎng)中詞匯密度和語(yǔ)法復(fù)雜度的分析。
培養(yǎng)語(yǔ)式意識(shí),對(duì)學(xué)生詞句選擇能力的提升同樣作用明顯。詞語(yǔ)和句式在學(xué)生心中往往是孤立的,相關(guān)選擇常常非黑即白。作業(yè)互評(píng)中常出現(xiàn)“這個(gè)詞是不是不能用于學(xué)術(shù)寫作”,“這個(gè)句式在學(xué)術(shù)寫作中是不是不能使用”等問(wèn)題。首先要幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到,語(yǔ)言包括從面談、電話、微信、郵件、信件、報(bào)刊、學(xué)術(shù)寫作到法律文本等連續(xù)變化語(yǔ)式。語(yǔ)式之間的邊界是模糊的,特定詞語(yǔ)和句式并不受限于哪個(gè)語(yǔ)式。學(xué)術(shù)表達(dá)中的“正式”感更多地來(lái)自詞義的細(xì)微差異和詞語(yǔ)的搭配關(guān)系。比如,不能簡(jiǎn)單地要求學(xué)生在學(xué)術(shù)寫作中多使用“consider”,盡量不使用“think about”。而是要說(shuō)明有大量和“consider”詞義相近的詞語(yǔ)可供選擇,需要掌握它們?cè)诓煌Z(yǔ)式中的細(xì)微差異。教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生查閱同義詞詞典和Thesaurus網(wǎng)站,體會(huì)詞語(yǔ)的細(xì)微差異。比如,學(xué)生在Thesaurus網(wǎng)站檢索 “consider”,可以獲得圖3所示的信息。
圖3的近義詞方陣提供了豐富詞語(yǔ)選擇,點(diǎn)擊其中的詞語(yǔ)還可以獲得大量例句和用法說(shuō)明。學(xué)生習(xí)慣該查閱方式后,會(huì)逐步體會(huì)到詞與詞之間的細(xì)微差異,進(jìn)而思考在特定語(yǔ)式下,那個(gè)詞更合適。這一點(diǎn)在學(xué)生作業(yè)中體現(xiàn)得最為清楚。他們開始離開習(xí)慣用法,嘗試使用較少觸碰的詞語(yǔ),比如“scrutinize”和“envisage”。這類嘗試當(dāng)然會(huì)帶來(lái)新的問(wèn)題,往往出現(xiàn)生僻搭配。這個(gè)時(shí)候需要提醒學(xué)生注意詞語(yǔ)搭配的合理性。鼓勵(lì)他們使用COCA和BNC語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行詞語(yǔ)檢索,能有效地解決該問(wèn)題。此時(shí)要向?qū)W生說(shuō)明,語(yǔ)料檢索時(shí)要設(shè)定Sections選項(xiàng),對(duì)比不同語(yǔ)式中同一個(gè)詞語(yǔ)的用法差異,如圖4所示。
借助語(yǔ)料庫(kù)中的跨語(yǔ)式檢索,學(xué)生能很快意識(shí)到詞語(yǔ)搭配的精妙差異。比如,同樣是examine這個(gè)詞,在Academic語(yǔ)料和Spoken語(yǔ)料中的賓語(yǔ)搭配有明顯不同。這類信息對(duì)學(xué)生的觸動(dòng)非常大。而且,他們對(duì)語(yǔ)料和網(wǎng)絡(luò)資源的運(yùn)用能力非常強(qiáng)大,為寫作能力的提升打開了方便之門。教師需要做的是開啟該過(guò)程,逐步培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)式意識(shí),進(jìn)而改變他們的既有寫作習(xí)慣。
4.2.4 語(yǔ)法隱喻理論的應(yīng)用
語(yǔ)法隱喻理論認(rèn)為,隨著語(yǔ)言的演變,語(yǔ)義層和詞匯語(yǔ)法層之間的原始配對(duì)關(guān)系被破壞,出現(xiàn)豐富的形義組配。該理念有助于學(xué)生理解,同樣語(yǔ)義有多種呈現(xiàn)手段,涉及詞匯和語(yǔ)法的豐富選擇。比如,學(xué)生們會(huì)認(rèn)為事件發(fā)生的時(shí)空環(huán)境應(yīng)該由介詞短語(yǔ)來(lái)表達(dá)。作業(yè)中,對(duì)同一個(gè)環(huán)境語(yǔ)義的表達(dá)幾乎千篇一律。使用基于語(yǔ)法隱喻研究總結(jié)出的圖5,可以改變學(xué)生的思維定式,引導(dǎo)他們做多樣化探索。
學(xué)生們會(huì)發(fā)現(xiàn),圖5中的4、5、6選項(xiàng)都可以用于時(shí)空環(huán)境的表達(dá)。除了介詞短語(yǔ),動(dòng)詞、形容詞甚至名詞都可用于時(shí)空條件描述。圖5內(nèi)容對(duì)學(xué)生是非常重要的學(xué)習(xí)資源。用實(shí)際寫作例證輔助,學(xué)生能很快理解其中含義和寫作的具體技巧。圖5還有利于改變學(xué)生對(duì)詞性轉(zhuǎn)換就是名詞化的簡(jiǎn)單判斷,提醒他們注意形容詞和副詞的靈活運(yùn)用。比如,給學(xué)生提供下列例句,請(qǐng)他們分析劃線部分副詞的用法,思考自己表達(dá)同樣語(yǔ)義時(shí)會(huì)做何種選擇。
(4)a. International study and immigration have been problematically linked.
b.These analyses uniformly encounter a difficulty in quantifying intangible outcomes.
c.In Chinese,the morphologically similar words often express distinctive meanings.
圖5的多種語(yǔ)義實(shí)現(xiàn)方式會(huì)發(fā)生連貫性轉(zhuǎn)移,不僅豐富詞語(yǔ)選擇,而且形成清晰的表達(dá)線索,是句間連接成分的有益補(bǔ)充。對(duì)比下面兩段表述:
(5)a. Correct feedback has always been played a significant role in second language acquisition. Over the past three decades, the growing number of research has concentrated on the providing of feedback in learning English as second language. However, the form of providing correct feedback is specialized into direct and indirect feedback. It is thus a controversial matter about their effectiveness. Therefore, the paper attempts to verify the effectiveness of these two forms in “think aloud protocols” approach.
b.Correct feedback (CF) has always been playing a significant role in L2 acquisition. This significance has given rise to an increasing number of research with the focus on how to provide CF in the learning of English as L2 during the past three decades. Given that the provision of CF is ordinarily differentiated into direct and indirect forms, there are frequently controversies on the effectiveness of different forms of CF. This paper attempts to verify which of the two CF forms is more effectively integrated with the approach of “think aloud protocols”.
第一段是學(xué)生呈交作業(yè)的初稿,第二段是講解圖5內(nèi)容后學(xué)生的修改稿。初稿中,句子主要通過(guò)連接成分“therefore”“however”和“thus”黏結(jié)在一起,整個(gè)語(yǔ)篇的整體感并不強(qiáng)。修改稿句子之間主要依靠相同語(yǔ)義的不同表達(dá)形式來(lái)黏合,如劃線部分所示。這些變化體現(xiàn)了寫作思路的調(diào)整和寫作技巧的提升。
5.結(jié)論
語(yǔ)言學(xué)理論源于對(duì)語(yǔ)言事實(shí)的觀察,在反哺教學(xué)實(shí)踐時(shí),學(xué)生能夠通過(guò)對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象的深入剖析來(lái)感知理論內(nèi)涵,在此過(guò)程中教師的引導(dǎo)不可或缺。教師精心篩選閱讀素材、把控課堂討論走向、提供關(guān)鍵理念與建設(shè)性指導(dǎo),能助力學(xué)生迅速提煉理論要義。設(shè)計(jì)教學(xué)方案時(shí),核心在于培育學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)意識(shí),而非單純灌輸概念。關(guān)鍵在于構(gòu)建學(xué)生知識(shí)儲(chǔ)備與寫作輸出的有效橋梁,應(yīng)避免依賴?yán)碚撝v解,力求在學(xué)生既有知識(shí)體系內(nèi)規(guī)劃教學(xué)任務(wù),引導(dǎo)學(xué)生自主探索突破路徑。筆者倡導(dǎo)的教學(xué)理念強(qiáng)調(diào)讀寫融合,以導(dǎo)向性閱讀為基石培育語(yǔ)言學(xué)意識(shí),期望學(xué)生借此實(shí)現(xiàn)高水平學(xué)術(shù)寫作輸出。
本研究聚焦英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫作問(wèn)題,但所涉問(wèn)題對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生同樣具有借鑒意義。隨著英語(yǔ)教育的普及和全民英語(yǔ)水平的提升,專業(yè)與非專業(yè)學(xué)生的差距逐漸縮小。因此,本文提出的教學(xué)方法有望應(yīng)用于非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫作課程,助力其提升學(xué)術(shù)寫作能力,滿足其學(xué)術(shù)研究需求。
參考文獻(xiàn)
[1]Banks, D. The evolution of grammatical metaphor in scientific writing[A]. In A. Vandenbergen, M. Taverniers amp; L. Ravelli (eds.). Grammatical Metaphor: Views from Systemic Functional Linguistics[C]. Amsterdam: John Benjamins, 2003. 127-147.
[2]Coffin, C. Historical Discourse: The Language of Time, Cause and Evaluation[M]. London: Continuum, 2006.
[3]Donohue, J. P. Using systemic functional linguistics in academic writing development: An example from film studies[J]. Journal of English for Academic Purposes, 2012, 11(1): 4-16.
[4]Glaser, B.G. amp; A.L. Strauss. The Discovery of Grounded Theory:Strategies for Qualitative Research[M]. New York: Aldine, 1967.
[5]Halliday, M. A. K. Spoken and Written Language[M]. Geelong Victoria: Deaking University Press, 1985.
[6]Halliday, M.A.K. On the language of physical science[A]. In M. Ghadessy (ed.). Registers of Written English[C]. London: Pinter Publishers, 1988. 162-177.
[7]Halliday, M.A.K. amp; C. M. I. M. Matthiessen. Construing Experience through Meaning: A Language-based Approach to Cognition[M]. London: Cassell, 1999.
[8]Halliday, M. A. K. amp; C. M. I. M. Matthiessen. An Introduction to Functional Grammar (4th ed.)[M]. London: Edward Arnold, 2014.
[9]Liardet, C. L. Grammatical metaphor: Distinguishing success[J]. Journal of English for Academic Purposes, 2016, 22: 109-118.
[10]Martin,J.R. English Text: System and Structure[M]. Amsterdam: John Benjamins, 1992.
[11]Martin, J. R. Life as a noun: Arresting the universe in science and humanities[A]. In M. A. K. Halliday amp; J. R. Martin (eds.). Writing Science: Literacy and Discursive Power[C]. London: Falmer, 1993. 221-267.
[12]O’Halloran, K. L. Mathematical Discourse: Language, Symbolism and Visual Images[M]. London: Continuum, 2005.
[13]Ryshina-Pankova, M. A meaning-based approach to the study of complexity in L2 writing: The case of grammatical metaphor[J]. Journal of Second Language Writing, 2015, 29: 51-63.
[14]Schulze, J. Writing to persuade: A systemic functional view[J]. Gist Education and Learning Research Journal, 2011, 5: 127-157.
[15]裘瑩瑩. 中美大學(xué)生跨洋互動(dòng)寫作回評(píng)類型對(duì)比研究[J]. 山東外語(yǔ)教學(xué), 2022, (5):56-66.
[16]楊延寧. 應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究的質(zhì)性研究方法[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2013.
[17]張德祿,苗興偉,李學(xué)寧. 功能語(yǔ)言學(xué)與外語(yǔ)教學(xué)[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2005.(責(zé)任編輯:潘潔)
收稿日期:2024-09-02;修改稿:2024-11-06;本刊修訂:2024-11-22
基金項(xiàng)目:本文為國(guó)家社科基金項(xiàng)目“語(yǔ)法隱喻視野下的漢語(yǔ)構(gòu)式演變研究”(項(xiàng)目編號(hào):20BYY002)的階段性成果。
作者簡(jiǎn)介:楊延寧,博士,教授,博士生導(dǎo)師。研究方向:功能語(yǔ)言學(xué)。電子郵箱:ynyang@english.com.cn。
引用信息:楊延寧.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)在學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫作教學(xué)中的綜合運(yùn)用[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2025,(1):53-65.