無論研究魯迅還是研究中國現(xiàn)代文學(xué),孫玉石先生都是繞不過去的存在。2010年10月,北京大學(xué)出版社出版了《孫玉石文集》,竟有十七卷之多。其中《〈野草〉研究》《中國初期象征派詩歌研究》《中國現(xiàn)代主義詩潮史論》《現(xiàn)實的與哲學(xué)的——魯迅〈野草〉重釋》等都是堪稱里程碑式的著作。因此,魯迅研究和中國現(xiàn)代文學(xué)研究的重要會議,都會有孫玉石先生的身影,他也多被安排做重點發(fā)言和學(xué)術(shù)報告。
無論是大會報告還是分組發(fā)言,孫玉石先生從來都沒有指點江山、居高臨下的氣勢,也沒有慷慨激昂、聲振屋瓦的豪情。他講話總是慢聲細(xì)語、平心靜氣,嚴(yán)肅中帶著平和,他常說的一句話是:“我從來不和人爭論,只是做自己的事情。”
初次見到孫玉石先生,是在2001年6月12日至18日中宣部、國家新聞出版總署召開的《魯迅全集》修訂工作座談會上。他身材不高,但很壯實,方臉盤,大眼睛,濃眉毛,表情和藹卻帶有幾分嚴(yán)肅。那幾天,他好像因為藥物過敏,臉上紅一塊紫一塊,有老朋友開他的玩笑:“怎么?吃錯藥了?”他也不解釋,只是輕輕地笑笑。
會上,孫玉石先生重點介紹了他發(fā)現(xiàn)魯迅《〈美術(shù)〉雜志第一期》《隨感錄三則》等佚文的經(jīng)過以及考證情況,他的分析細(xì)致入微,推論合情合理,這些文章幾乎毫無爭議地就被認(rèn)定為魯迅作品并被收入了2005年版《魯迅全集》。
按照修訂分工,孫玉石先生負(fù)責(zé)《魯迅全集》第一卷的修訂。這一卷包括《墳》《熱風(fēng)》和《吶喊》三個集子,盡管有1981年版作為基礎(chǔ),但修訂難度仍然較大,尤其是《墳》,包括魯迅早期的論文、演講、隨感等,涉及不少外國的人物、歷史、著作,還包括生理學(xué)、地質(zhì)學(xué)、科學(xué)史等方面的知識。
6月15日,我拿著會議發(fā)的筆記本請孫先生題字留念,他略加思索,揮筆寫下:“在詮釋經(jīng)典的工作中繼續(xù)跋涉。”他的字跡剛勁,而且結(jié)體美觀,很有特色。后來慢慢得知,孫先生多才多藝,既能寫新體詩,也能寫舊體詩,還有美術(shù)才能,《魯迅研究月刊》封二、封三就曾發(fā)表過他在圣彼得堡訪問期間畫的速寫。
盡管身為北京大學(xué)教授,身邊有不少出類拔萃的弟子,但修訂《魯迅全集》的事情,孫先生依然親力親為。不到兩年的時間,他就完成了對《魯迅全集》第一卷注釋的全面修訂,寫出長達數(shù)萬言的《1981年版〈魯迅全集〉第1卷注釋修訂札記》,內(nèi)容涉及“三一八慘案”時陳西瀅的一則閑話、《三遂平妖傳》中的人名、《今古奇觀》中的“東壁山房”及刊行時間、《莊子·外物》中的斷句、繡像《義妖傳》的卷數(shù)及其刊行時間、楊光先狀告湯若望及獲罪下獄的時間與經(jīng)過、所謂“特殊知識階級”給善后會議的“請愿書”、袁世凱通令全國祭孔及頒布《崇圣典例》的時間,以及魯迅引述章士釗《呈文》的原初字句、“投石下井”引述古文句讀及林語堂文章引文勘誤、任鴻雋的“中國人種先行滅絕”議論的本意、1921年6月3日北京新華門“索薪事件”敘述核實等。此外,還有涉及《論語》《禮記》《漢書》《晉書》《資治通鑒》《莊子》《淮南子》《新羅馬傳奇》《海內(nèi)十洲記》等書的引文。可以說,其中的每一條札記都是一篇翔實的論文,這些札記,都是孫先生通過查找、閱讀、核對第一手資料和原文后寫出的,糾正了1981年版《魯迅全集》中因為“各自為政”而造成的體例不一的偏差。
孫先生還對第一卷的正文進行了校勘,指出了其中的二十六處差錯。比如,《墳·人之歷史》一文中的“夫得意志為學(xué)術(shù)淵藪”,從字面上看沒有任何問題,但孫先生通過比勘初刊本、初版本以及1981年版《魯迅全集》、1946年版《魯迅三十年集》,發(fā)現(xiàn)“淵藪”均作“淵叢”,只是在1956年版的《魯迅全集》中改為“淵藪”,說明是當(dāng)時編輯的擅改。
再比如,《熱風(fēng)·無題》中的“我和幾個朋友到中央公園去走一回”。1981年版所依據(jù)的是《熱風(fēng)》的初版本。孫先生通過查閱1922年4月12日《晨報副刊》的初刊本,發(fā)現(xiàn)在這句話的第一段和下面第二段文字之間,還有一段文字:“人看見Sro.E,幾個人叫道:‘瞎子!瞎子!’對的,他們發(fā)見了真理。”孫先生認(rèn)為,這里的Sro.E系指愛羅先珂,“o”則疑為衍文。但這段話是魯迅在收入《熱風(fēng)》時有意刪去,還是當(dāng)初的漏排,已無法斷定,于是為了穩(wěn)妥,孫先生建議在注釋中引述說明。
再比如,《吶喊·社戲》中的“模糊在遠(yuǎn)外的月夜中”,“遠(yuǎn)外”似乎不通。經(jīng)過查閱1922年12月《小說月報》第13卷第12號上的初刊本和1923年《吶喊》初版本,孫先生發(fā)現(xiàn),“遠(yuǎn)外”均為“遠(yuǎn)處”,證明系1981年版誤排。
所有這些枯燥而切實的工作,孫先生不厭其煩,逐字逐句地比勘、核對,最后提出修訂建議,這是何等認(rèn)真負(fù)責(zé)的精神啊!如今,還有幾個人樂意做這種費力又很難彰顯業(yè)績的“傻事”呢?
經(jīng)過諸多學(xué)者和編輯的通力合作,新的《魯迅全集》(通稱“2005年版”)終于成功付梓。2005年11月30日,人民文學(xué)出版社在人民大會堂浙江廳舉行“《魯迅全集》(修訂版)出版座談會暨首發(fā)式”,國家領(lǐng)導(dǎo)人和中宣部的領(lǐng)導(dǎo)出席并講話,隨后又在西山八大處的全國宣傳干部培訓(xùn)中心舉行新版《魯迅全集》研討會。幾乎所有參與修訂的人員都到齊了,這對我來說是一個難得的學(xué)習(xí)機會,也是中國魯迅研究界一次難得的盛會。為了留下一個紀(jì)念,我拿著2005年版《魯迅全集》樣書請每一位修訂專家在所負(fù)責(zé)的卷冊上題字。輪到孫先生時,他仍是略加思索,然后在第一卷的環(huán)襯上寫下:“不滿是向上的車輪。運峰紀(jì)念。孫玉石志,〇五年十二月一日。”這句話出自魯迅的《熱風(fēng)·不滿》,全句是“不滿是向上的車輪,能夠載著不自滿的人類,向人道前進。”
回天津后,我開始閱讀2005年版《魯迅全集》,同時也和1981年版進行比較,我發(fā)現(xiàn),由孫先生負(fù)責(zé)修訂的第一卷,無論從文本的校勘還是注釋的修訂、增補看,都是質(zhì)量很高的一本,達到了“《魯迅全集》修訂工作座談會”提出的“修訂錯訛、增補不足”的目標(biāo)。
我還發(fā)現(xiàn)了一個明顯的變化:《一件小事》中人力車夫?qū)吓苏f的“你怎么啦?”被改成了“您怎么啦?”這樣的修改固然更符合人力車夫的語氣,而且體現(xiàn)出了北京方言的特點,但是依據(jù)何在呢?
我寫了一封信向?qū)O先生求教,但一時間沒有得到回復(fù)。
時隔不久,孫先生來天津參加關(guān)于魯迅和中國現(xiàn)代文學(xué)的一個研討會,會間休息時,他從提包里拿出我給他的信,說:“你的信我收到了,還沒來得及去查,就沒給你回信。”我說:“不忙,不必為這事耽誤太多時間。”孫先生說:“這確實是個問題,得搞清楚。”我發(fā)現(xiàn),信封上的郵票被剪下來了,或許,孫先生有集郵的愛好。
又過了幾個月,《魯迅研究月刊》2006年第10期刊出孫先生的長文《總會有人走近和詮釋這部經(jīng)典的——2005年版〈魯迅全集〉第1卷注后瑣言》,文章分為六部分:一、勿忘記了別一些付出者的足跡;二、往魯博查閱文獻收獲的意內(nèi)與意外;三、一個典型歷史人物疑難的冰釋與感悟;四、修訂注釋文字時勘一字之誤所得值矣;五、據(jù)史料講實話與不為尊者諱乃治史之真精神;六、留一些遺憾也留一些后來者提升的空間。
在長文的第六部分的開頭,孫先生說:“新版《魯迅全集》出版后不久,2005年歲末,我收到天津友人劉運峰的一封來信。”在引了我的信之后,孫先生寫道:
讀信后,我即翻閱新版《魯迅全集》,確實如此。為弄清問題,我查1923年北京新潮社版的《吶喊》,車夫?qū)吓苏f的是“你怎么啦?”查1938年版《魯迅全集》,是“你怎么啦?”查1956年版《魯迅全集》,還是“你怎么啦?”再查1981年版《魯迅全集》第1次印刷本,此句仍為“你怎么啦?”最后,我再次翻閱出版社給我作為這次修訂底本的1981年版《魯迅全集》1996年第3次印刷本,才發(fā)現(xiàn),自這里改為“您怎么啦?”且不管編者依據(jù)什么做這樣修改,僅就這個問題發(fā)現(xiàn)和查找過程本身,就令我自感慚愧——怎么這樣明顯的文本差異都沒有發(fā)現(xiàn)呢?
我請方錫德教授托學(xué)生去查詢。結(jié)果是:刊載小說的1919年12月1日《晨報·周年紀(jì)念增刊》上,“你”作“您”,也許這樣更符合老北京人力車夫的語氣。原來修改源自于此!
真沒想到,一個“您”字,竟耗費了孫先生這樣多的精力,而且孫先生修訂所依據(jù)的底本是人民文學(xué)出版社1996年第3次印刷的《魯迅全集》,當(dāng)時的底本就已經(jīng)改“你”為“您”,本可以簡單一句話回復(fù)不必再去查書,但是,他依然堅持把這個字的改動搞清楚!
2012年11月15日,我去四川樂山參加“郭沫若與文化中國——紀(jì)念郭沫若誕辰一百二十周年國際學(xué)術(shù)研討會”,在晚飯時遇到了孫玉石先生。幾年不見,他沒有明顯的變化。他手上拿著一個裝有“薛濤箋”的紙袋,里面是成都望江樓公園木版水印的花箋,可見興趣實在廣泛。
11月17日是研討會的分論壇,我做了題為《書法作品中的郭沫若佚文》的發(fā)言。發(fā)言期間,孫玉石、張恩和兩位先生輕輕走進了會場,我起身想和兩位先生打招呼,他們擺擺手,示意我不要中斷,然后默默坐下,專心聽我介紹郭沫若書法作品中有待收集的文字。聽完發(fā)言,他們又向我擺擺手,悄悄地起身去別的會場。現(xiàn)在回想起來,這是我最后一次見到孫先生。
本來每年都會有見到孫先生的機會。天津出版界資深編輯李福田先生豪爽仗義,結(jié)交了很多朋友。李先生退休后,孫玉石、張恩和、王世家、張杰、周楠本等先生每年春天或秋天都會專程來天津看望他,他們一到天津,必聯(lián)系王國綬、張鐵榮兩位老師一同前往,有時我也會被邀去作陪。隨著李先生2012年11月10日去世,每年至少一次的聚會,也就中斷了。
2024年1月13日,孫玉石先生以八十九歲高壽去世。得知這個消息,我的第一反應(yīng)就是:中國魯迅研究和現(xiàn)代文學(xué)研究領(lǐng)域的一棵大樹倒下了。或許今后,也很難再遇到像他這樣認(rèn)真、博學(xué)、低調(diào)、務(wù)實而默默做事的大學(xué)者了。
責(zé)任編輯:施藝