999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高昌回鶻汗國(guó)的東方教會(huì)敘利亞文《圣經(jīng)》文庫(kù)

2024-07-01 00:00:00牛汝極
國(guó)際漢學(xué) 2024年2期

關(guān)鍵詞:東方教會(huì);敘利亞語(yǔ);高昌回鶻;《圣經(jīng)》;《詩(shī)篇》;經(jīng)課集

公元845年武宗滅佛,包括景教在內(nèi)的其他宗教也受牽連被禁。東方教會(huì)基督教在唐代大致經(jīng)歷了210年的時(shí)間,其中“波斯教”一名在唐朝使用了107年,“景教”一名使用了整整一百年,它們都是東方教會(huì)或東敘利亞基督教會(huì)在中國(guó)的別稱,作為東方教會(huì)的景教在中國(guó)關(guān)中—中原等地陸續(xù)消失后,其在高昌回鶻地方政權(quán)(866—1284)區(qū)域內(nèi)仍然有序傳播并與美索不達(dá)米亞的東方教會(huì)保持著密切接觸。在高昌回鶻地區(qū)遺存的大量考古遺物和敘利亞文基督教文獻(xiàn),以及近年在吐魯番布拉依克附近基督教修道院遺址的考古和吐魯番北部奇臺(tái)縣唐朝墩發(fā)現(xiàn)的東方教會(huì)修道院遺址[遺址的高臺(tái)(bēma)入口右側(cè)有回鶻文題跋?rk?günb?g(也里可溫長(zhǎng)老)],這些都充分證明了東方教會(huì)在該區(qū)域的活動(dòng)。高昌回鶻地方政權(quán)大約于1284年被蒙古帝國(guó)所滅。其后,作為東方教會(huì)的元代“也里可溫”在該地區(qū)也繼續(xù)存在直到元朝滅亡。

根據(jù)馬克·狄根斯(MarkDickens,1961—)的研究,吐魯番發(fā)現(xiàn)的基督教寫(xiě)本幾乎絕大部分是用敘利亞文書(shū)寫(xiě)的,其中東方教會(huì)或東敘利亞基督教的禮儀祈禱書(shū)《胡德拉》(?udhrā,“循環(huán)”“周期”)文本和東方教會(huì)敘利亞語(yǔ)圣經(jīng)《佩希塔》(Peshitta,“簡(jiǎn)明的”“通行的”)文本約占發(fā)現(xiàn)寫(xiě)本殘片總數(shù)的95%,其中既有用于日課《詩(shī)篇》(Psalter),也有舊約中的大衛(wèi)的《詩(shī)篇》(Psalm);至于其他類型的文本,有書(shū)信、歷法紀(jì)年、圣徒傳記、祈愿護(hù)身符、醫(yī)學(xué)和醫(yī)藥配方等,但數(shù)量有限。

一、吐魯番敘利亞文寫(xiě)本揭示了東方教會(huì)來(lái)源

從1902年到1914年,分別由阿爾伯特·格倫韋德?tīng)枺ˋlbertGrünwedel,1856—1935)或阿爾伯特·馮·勒寇克(AlbertvonLeCoq,1860—1930)率領(lǐng)的四次德國(guó)普魯士“探險(xiǎn)隊(duì)”來(lái)到吐魯番并分別在高昌故城、布拉依克、吐浴溝和庫(kù)魯特卡等地有巨量收獲,除了數(shù)千件的文物,他們還帶回了20種文字和22種語(yǔ)言的4萬(wàn)件寫(xiě)本殘片到柏林,除了漢文文獻(xiàn)外,還發(fā)現(xiàn)了許多以前未知或鮮為人知的語(yǔ)言的文獻(xiàn),比如古突厥語(yǔ)、粟特語(yǔ)、吐火羅語(yǔ)和大夏語(yǔ)。同時(shí),也出土了大量的敘利亞文基督教寫(xiě)本,顯然都來(lái)自東敘利亞教會(huì)文本。這些文本有單語(yǔ)的,也有雙語(yǔ)的。單語(yǔ)種的寫(xiě)本殘件有超過(guò)1100件基督教寫(xiě)本殘片:其中519件敘利亞語(yǔ),550件敘利亞文書(shū)寫(xiě)的粟特語(yǔ)(中古東伊朗語(yǔ)),50件粟特文粟特語(yǔ),52件敘利亞文和回鶻文書(shū)寫(xiě)的回鶻語(yǔ),3件新波斯語(yǔ)和1件中古波斯語(yǔ)(巴列維語(yǔ))寫(xiě)本殘片,其地點(diǎn)位于吐魯番布拉依克附近的“水房”附近的修道院遺址,其年代在9—14世紀(jì)之間。這些寫(xiě)本殘片中的絕大多數(shù)保存在柏林,分藏于三個(gè)機(jī)構(gòu):一是柏林—勃蘭登堡科學(xué)院吐魯番文獻(xiàn)中心;二是柏林國(guó)家圖書(shū)館東方部;三是達(dá)勒姆亞洲藝術(shù)博物館。盡管敘利亞文寫(xiě)本只占吐魯番發(fā)現(xiàn)文本總數(shù)的大約3%,但他們?nèi)匀蛔C明了在高昌回鶻王國(guó)中存在一個(gè)繁榮的基督教社團(tuán)。c這519件敘利亞語(yǔ)殘片中的絕大多數(shù)顯然與東方教會(huì)有關(guān)。這些殘片包含了廣泛的類型,許多敘利亞語(yǔ)材料或者屬于禮拜儀式文本,或者屬于《圣經(jīng)》文本,前者包括來(lái)自祈禱書(shū)《胡德拉》的文本,后者包括敘利亞語(yǔ)—希臘語(yǔ)文本交替的雙語(yǔ)《詩(shī)篇》。也有少量的祈愿護(hù)身符文獻(xiàn)寫(xiě)本殘片,一些命名特定的圣人,包括圣塔木西斯,以及被用來(lái)計(jì)算四旬齋節(jié)和復(fù)活節(jié)的歷法日歷文本。少量雜項(xiàng)殘片包括治療脫發(fā)的制藥專門(mén)配方,c一封寫(xiě)給拜占庭官員的信的草稿,以及一個(gè)基督徒和一個(gè)猶太人之間討論三位一體的對(duì)話。令人驚訝的是,只有幾本圣徒傳記是用敘利亞語(yǔ)寫(xiě)的;尤其是巴沙巴,他從美索不達(dá)米亞把基督教帶到木鹿,還有一個(gè)版本未詳?shù)氖讨蔚膫髡f(shuō)。這一小部分與現(xiàn)存的粟特語(yǔ)樣本形成了鮮明對(duì)比,所有這些都是敘利亞語(yǔ)原文的翻譯,包括塞拉皮翁和戴蘭的約翰(JohnofDailam)的生活。這519件敘利亞語(yǔ)殘片材料來(lái)自“東方教會(huì)極東圖書(shū)館”,即布拉依克基督教圖書(shū)館遺址。

正如尼古拉斯·西姆斯—威廉姆斯(NicholasSims-Williams,1949—)所指出的那樣,敘利亞語(yǔ)一直是布拉依克修道院的禮儀語(yǔ)言,但最初是中古波斯語(yǔ),然后是粟特語(yǔ)用于閱讀《圣經(jīng)》和其他一些基督教讀物。在某種程度上,回鶻語(yǔ)似乎已經(jīng)超過(guò)了粟特語(yǔ),成為主要的通用語(yǔ)言。非禮儀和非圣經(jīng)文學(xué)的文獻(xiàn)越來(lái)越多地以回鶻文書(shū)寫(xiě),盡管從寫(xiě)本來(lái)看,粟特文仍然是苦修文本最流行的語(yǔ)言。

粟特語(yǔ)是一種東伊朗語(yǔ),在索格狄亞那(今天的烏茲別克斯坦和塔吉克斯坦)以及粟特人中使用。分散的粟特人向東延伸到中國(guó),因?yàn)樗谔厝耸歉畹俟痰馁Q(mào)易商,控制著絲綢之路中間部分的大部分商業(yè)。來(lái)自吐魯番的粟特基督教材料的大部分都是用敘利亞文和粟特文書(shū)寫(xiě)的,包括《圣經(jīng)》、禮拜儀式、苦修、圣徒傳和世俗文本。

除了《圣經(jīng)》文本外主要包括以下幾類:其一是一個(gè)粟特語(yǔ)圣喬治的傳說(shuō):編號(hào)n1–n11寫(xiě)本和其他殘片(TIIB30,TIIB66,TIIB67);其二是一個(gè)大尺寸寫(xiě)本編號(hào)為C2:包括圣使徒傳記,解經(jīng)和苦修的文本;其三是紀(jì)念逝者的“生命之書(shū)”一部分:n396(TIIB40);其四是一本關(guān)于《圣經(jīng)》的主題謎語(yǔ)集:n349–n353(TIIB22,TIIB57);其五是贊美詩(shī)《榮歸主頌》的翻譯:n192(TIIB66,TIIIB);其六是圣塞拉皮翁(Serapion)傳說(shuō):n284及其他殘片(TIIIB);其七是圣奧根(Awgen)的傳說(shuō):n443,n167,n426,n235,n368,n169(TIIB60,TIIB65,TIIB66);其八是一位基督徒對(duì)摩尼教的論戰(zhàn):n145(TIIB8)等。

中古波斯語(yǔ)或薩珊波斯語(yǔ)逐漸被新波斯語(yǔ)取代,在阿拉伯征服伊朗和中亞之后的幾個(gè)世紀(jì)里,雖然這兩種語(yǔ)言主要使用于天山西部(伊朗本土和中亞講伊朗語(yǔ)的地區(qū)),但吐魯番文獻(xiàn)表明這兩種語(yǔ)言在高昌回鶻地區(qū)也有一定的存在。唯一的基督教文本在中古波斯語(yǔ)是所謂的巴列維語(yǔ)的《詩(shī)篇》。敘利亞文字中的新波斯文僅限于一件雙語(yǔ)的“敘利亞語(yǔ)—新波斯語(yǔ)詩(shī)篇”的半葉殘片,有兩個(gè)藥理學(xué)寫(xiě)本殘片:M7340(TIIToyoq)和n175(TIIB69+TIB14)。

回鶻語(yǔ)是由古突厥語(yǔ)演變而來(lái)的突厥語(yǔ)之一。這些文本用敘利亞文和回鶻文書(shū)寫(xiě),并在多個(gè)場(chǎng)合被描述過(guò)。迄今已出版的重要文本包括:其一是一個(gè)獨(dú)特的吐魯番版本的魔法傳說(shuō):*U9175(TIIB29);其二是一本神諭書(shū)或偽語(yǔ)錄集合,包括路加福音非規(guī)范引文:U320(TIIB1);其三是圣喬治傳說(shuō)的片段:MIKIII194(TIIB66);其四是一個(gè)婚禮祝福禱文:U7264(TIIIKurutka);其五是尼西亞信經(jīng)的片段:U5537amp;U5538(TIIB17);其六是敘利亞語(yǔ)—回鶻語(yǔ)雙語(yǔ)祈禱書(shū)小冊(cè)子片段:U338頁(yè)(TIIB41)。

根據(jù)現(xiàn)存吐魯番基督教文獻(xiàn)的證據(jù),包括許多敘利亞語(yǔ)片段中的拼寫(xiě)錯(cuò)誤,很明顯吐魯番基督徒主要是粟特人和回鶻人。雖然一些波斯文本的存在表明,該語(yǔ)言也可能是在社區(qū)中使用的。吐魯番是否有母語(yǔ)為敘利亞語(yǔ)的人,目前還不清楚。鑒于中亞地區(qū)廣泛的教會(huì)網(wǎng)絡(luò),最初把基督教傳到吐魯番的人,很可能是從中亞傳入吐魯番的,雖然我們只能推測(cè)他們的種族。然而,盡管教會(huì)的使命是東向的,吐魯番文獻(xiàn)卻清楚地顯示出教會(huì)的神學(xué)影響是西向的。無(wú)論是《佩希塔》版本的《圣經(jīng)》,東方教會(huì)的標(biāo)準(zhǔn)祈禱書(shū),翻譯成粟特語(yǔ)的圣徒材料,還是包含護(hù)身符材料的祈禱小冊(cè)子,絕大多數(shù)吐魯番基督教文本都有中東教會(huì)中心地帶明確的淵源。只有當(dāng)我們接觸到回鶻基督教材料時(shí),我們才發(fā)現(xiàn)一些跡象,吐魯番多元宗教環(huán)境及其產(chǎn)生的影響,例如,編號(hào)為U338寫(xiě)本的祈禱書(shū)的回鶻抄寫(xiě)員對(duì)佛教功德轉(zhuǎn)讓概念的運(yùn)用。盡管如此,除了像這樣的幾個(gè)文本,沒(méi)有廣泛傳播的證據(jù)表明宗教融合,當(dāng)然也沒(méi)有錯(cuò)誤地貼上“聶斯托利派”標(biāo)簽這個(gè)經(jīng)常被教會(huì)指責(zé)的“異端”。

雖然吐魯番發(fā)現(xiàn)的寫(xiě)本很零散,但敘利亞文粟特語(yǔ)有豐富的文獻(xiàn),年代為9—13世紀(jì)。這些文獻(xiàn)通常是對(duì)敘利亞文本的忠實(shí)翻譯。部分?jǐn)⒗麃喺Z(yǔ)《佩希塔》圣經(jīng)文本的《詩(shī)篇》和《新約》被發(fā)現(xiàn),塔提安(Tatian)的協(xié)和福音也被使用。在吐魯番綠洲的布拉依克基督教中心發(fā)現(xiàn)的《圣經(jīng)》段落在某種程度上大多是雙語(yǔ)的,一個(gè)敘利亞語(yǔ)句子后面跟著一個(gè)粟特語(yǔ)的句子。許多《圣經(jīng)》文本是教會(huì)祈禱書(shū)中使用的福音日課的一部分。這也包括粟特語(yǔ)贊美詩(shī)和一種信經(jīng)。粟特語(yǔ)信經(jīng)很有趣,因?yàn)樗鼪](méi)有阿里烏派和教義強(qiáng)調(diào)基督的化身。耶穌出生于圣母瑪利亞,他死在十字架上“在本丟彼拉多(PontiusPilate)治下”(彼拉多是釘死耶穌的古代羅馬的猶太總督)以及他的復(fù)活。也許關(guān)于吐魯番基督徒的“正統(tǒng)”的最明顯的跡象可以在編號(hào)為MIKIII59(TIIB17+TIIB28)的寫(xiě)本中找到,這是尼西亞信經(jīng)的敘利亞文粟特語(yǔ)版本大意為:

“我們相信全能的父,他是萬(wàn)物之主。相信耶穌為神的獨(dú)子……太初不是被造的,而是真神之父,真神所生。為了拯救我們,圣靈從天而降成為人,并由童貞女瑪利亞所生成為人……在十字架上復(fù)活并升天……真理的圣靈就是由圣父而出并賦予生命。

正如上面的信條所表明的,鑒于東方教會(huì)的神學(xué)根源,可以理解的是,在這個(gè)總方向中,有一個(gè)強(qiáng)大的東方教會(huì)神學(xué)回到了美索不達(dá)米亞?wèn)|方教會(huì)的故鄉(xiāng),其中包括承認(rèn)東敘利亞傳統(tǒng)中對(duì)希臘神學(xué)和敘利亞神學(xué)的繼承。因此,我們發(fā)現(xiàn)寫(xiě)本SyrHT80(TIIB42編號(hào)1a,原寫(xiě)本的一部分,目前指定為“F”)中有出自《殉道者頌》圣詩(shī)是在尼尼微人禱告前的星期五(復(fù)活節(jié)前第十周的三天齋戒),慶祝東方教會(huì)神學(xué)院尼西比斯學(xué)院博士的如下段落:

他(把我的腳)放在(磐石)上。基于西門(mén)彼得真理的基礎(chǔ),建立了正統(tǒng)的戴奧多若(Diodore)和狄?jiàn)W多若(Theodore)與聶斯脫利,偉大的遏拂林(Ephrem)與圣納爾賽(MarNarsai),圣亞伯拉罕(MarAbraham)與約翰,約伯與邁克爾,這些真理的繼承人。

這篇短文(以及其他東敘利亞的禮儀)顯示了東方教會(huì)對(duì)塔爾蘇斯的戴奧多若和摩普綏提亞的狄?jiàn)W多若及聶斯托利本人毫不掩飾的欣賞。應(yīng)該指出,教會(huì)從來(lái)沒(méi)有稱自己為“聶斯脫利派”。這個(gè)術(shù)語(yǔ)只被它的神學(xué)反對(duì)派或其他信仰的人使用。對(duì)東方教會(huì)來(lái)說(shuō),公元4世紀(jì)的基督論爭(zhēng)是無(wú)關(guān)緊要的。可以說(shuō)“聶思脫利教會(huì)是一個(gè)可悲的用詞不當(dāng)”。在這首圣歌中,三位具有安提阿傳統(tǒng)的希臘神學(xué)博士后面跟著與尼西比斯學(xué)派有關(guān)的重要敘利亞神學(xué)博士。遏拂林是敘利亞人(卒于373年),后來(lái)波斯人于363年占領(lǐng)該城之前曾在尼西比斯學(xué)院任教,學(xué)校不得不搬遷至埃德薩。埃德薩學(xué)院于489年被芝諾皇帝關(guān)閉,原因是其“聶斯脫利派”傾向,迫使教師和學(xué)生逃往波斯領(lǐng)土的尼西比斯,圣納爾賽在那里重新建立了學(xué)校。貝斯·拉班的亞伯拉罕是尼西比斯學(xué)校的第三位校長(zhǎng)(在埃利沙·巴爾·庫(kù)茲巴耶之后任職),并于6世紀(jì)中期由貝斯·拉班的約翰接替。6世紀(jì),波斯人將各種神學(xué)著作翻譯成波斯語(yǔ),邁克爾·巴多卡(《圣經(jīng)》解經(jīng)人)是6世紀(jì)末阿迪亞班的漢納納的學(xué)生。東方教會(huì)神學(xué)觀點(diǎn)的另一點(diǎn)可以在SyrHT279–284(TIIS25No.1)一件雙面書(shū)寫(xiě)的小冊(cè)子中體現(xiàn)出來(lái),它包含了對(duì)圣貞女瑪麗亞的祈禱,經(jīng)常提到她是“圣貞女,基督之母”(btholtāqdhishtāamehd-mashi?ā),等于敘利亞語(yǔ)和希臘語(yǔ)的“基督之母”(Christotokos),也就不會(huì)奇怪為什么“上帝之母”(amehd-alāhā)等于Theotokos,這個(gè)術(shù)語(yǔ)在吐魯番的材料中根本就找不到。

然而,亞歷山大傳統(tǒng)中的那些人并沒(méi)有被完全忽視,因?yàn)樯衬福ㄒ恍┛破仗亟膛墒ネ剑跂|敘利亞人的禮拜儀式中被尊敬地提到,更不用說(shuō)在上述被譯為粟特語(yǔ)的傳記和苦修作品中經(jīng)常提到他們。這在敘利亞文SyrHT178(TIIB66No.22,被指定為《胡德拉》“D”的原始寫(xiě)本的一部分)寫(xiě)本中可以找到:

孤獨(dú)的父親(即安哥利亞)生活在地球上:保羅、安東尼和馬卡利留斯,還有阿森紐斯、埃瓦格里烏斯、奧根、以賽亞、馬可和阿蒙,還有帕喬米烏斯和其他神圣的人。

這里提到的苦行僧是隱士圣保羅(卒于341年)、圣大安東尼(卒于356年)、埃及的圣馬卡留斯(卒于391年)、西塞特的圣阿森紐斯(卒于445年)、埃瓦格里烏斯·龐提科斯(卒于399年)、圣奧根(尤金紐斯)——一位美索不達(dá)米亞群落修道院主義創(chuàng)始人(卒于379年)、西塞特的阿壩·以賽亞(4世紀(jì)后期)、僧侶馬克(5世紀(jì))、尼特利安沙漠的圣阿蒙(卒于357年)和圣帕喬米烏斯——一位埃及群落修道院主義創(chuàng)始人(卒于348年)等。

二、敘利亞文《圣經(jīng)》殘片

吐魯番布拉依克修道院和圖書(shū)館遺址發(fā)現(xiàn)了大量《圣經(jīng)》殘片,《圣經(jīng)》文本在東方教會(huì)修道院的禮拜儀式中的重要性是不言而喻的。由于這些殘片的零碎性質(zhì)和9—14世紀(jì)的斷代,其既不完整,也不是最早的寫(xiě)本,因此在追蹤文本的發(fā)展演化方面價(jià)值不高。來(lái)自吐魯番的圣經(jīng)文本大致可以分為詩(shī)篇片段、福音片段和經(jīng)課集(Lectionary)片段。大概在10世紀(jì)末之前,吐魯番有500多本敘利亞語(yǔ)書(shū)籍,其中有約27本《圣經(jīng)》,也包括《舊約》。這同樣適用于敘利亞的一些禮拜段落,這些片段在吐魯番流傳下來(lái),在9—13世紀(jì)期間的圣餐和每次的祈禱中使用。f廣泛的傳播見(jiàn)證了不僅來(lái)自西亞的說(shuō)敘利亞語(yǔ)的基督徒使用,而且中亞和東亞都遵循敘利亞語(yǔ)作為禮拜儀式語(yǔ)言仍然得以堅(jiān)守,在閱讀《圣經(jīng)》和贊美詩(shī)等方面還需要有區(qū)域語(yǔ)言的適應(yīng)。這里要提到的是,20世紀(jì)在北京紫禁城午門(mén)發(fā)現(xiàn)了敘利亞語(yǔ)文本,它們可能屬于元代遺物。值得注意的是,方濟(jì)各會(huì)也開(kāi)始使用中亞的突厥語(yǔ)方言創(chuàng)作基督教文學(xué)。在這方面所知的一個(gè)現(xiàn)存文本是“庫(kù)曼法典”,這是在克里米亞為突厥語(yǔ)庫(kù)曼人用中古突厥語(yǔ)方言寫(xiě)成的,或者說(shuō)是翻譯的,它包含了一首對(duì)圣瑪麗亞的贊美詩(shī)——“天堂門(mén)大道”,其翻譯大約在14世紀(jì)上半葉。

鑒于西敘利亞基督教,也稱敘利亞?wèn)|正教或馬龍派傳統(tǒng)使用幾種不同的《圣經(jīng)》譯本,包括《舊約》的敘利亞語(yǔ)—六語(yǔ)對(duì)譯(Syro-hexaplar)版本和《新約》的菲洛克斯尼(Philoxenian)和哈克蘭(Harklean)版本,j唯一一個(gè)在東敘利亞傳統(tǒng)中一直使用的《圣經(jīng)》文本是《佩西塔》,這一點(diǎn)在吐魯番的《圣經(jīng)》殘片中可以清楚地看到。《佩希塔》的組成和結(jié)構(gòu)與其他譯本有所不同。敘利亞文《佩希塔》舊約文本通常包括正典經(jīng)文(也有偽經(jīng)),盡管包含一些額外的篇目,如《馬加比》第3和4章,《以斯拉記》第4章或巴魯克的《啟示錄》。偶爾也有篇外的詩(shī)篇(Ps.151–155)等內(nèi)容。到目前為止,在吐魯番基督教殘片中還沒(méi)有發(fā)現(xiàn)正典之外的《詩(shī)篇》。《詩(shī)篇》的編號(hào)也不同于馬索拉本(Masoretictext,下稱MT)和七十本(Septuagint,下稱LXX)。MT中的114和115在《佩希塔》中被合并成Ps.114,把《佩希塔》詩(shī)篇的數(shù)字放在希伯來(lái)文的后面,直到Ps.MT中的147,它在《佩希塔》中被分為Ps.146和147;因此,在這兩種傳統(tǒng)中,最后三篇《詩(shī)篇》的數(shù)字是相同的。在敘利亞語(yǔ)《詩(shī)篇》中,《詩(shī)篇》的編號(hào)要么是用敘利亞文字母拼寫(xiě)出來(lái),要么是用敘利亞字母指代,每一個(gè)字母都有一個(gè)對(duì)應(yīng)的數(shù)字。

吐魯番的殘片包含了《舊約》的文本。在TIIB18No.1b的背面,是2個(gè)片段之一,組成了SyrHT2(見(jiàn)圖1),上面提到的敘利亞語(yǔ)信件是《佩希塔》箴言9:14–10:12的文本,用黑色墨水書(shū)寫(xiě),其筆跡與用棕色墨水書(shū)寫(xiě)的信件相似。兩個(gè)殘片背面的不同文字表明,這是抄寫(xiě)員書(shū)寫(xiě)信件時(shí)使用的各種紙張殘片(可能是模板或草稿)。因此,箴言文本可能是預(yù)先存在的信件,但如果沒(méi)有原始《圣經(jīng)》寫(xiě)本的其他書(shū)葉或片段,就不可能做進(jìn)一步推測(cè)。如果這封信真的起源于塔什干的麥勒卡派(Melkite)社區(qū),這也許可以解釋為什么它是吐魯番地區(qū)唯一的非《舊約》文本。這不可能判斷該文本最初是《舊約》寫(xiě)本的一部分還是《舊約》經(jīng)課集的一部分。基于后來(lái)的寫(xiě)本和印刷品,麥克蘭(ArthurJohnMaclean)和迪特里奇(GustacDiettrich)出版了東敘利亞經(jīng)課集讀物日歷,不包括箴言錄,6世紀(jì)敘利亞語(yǔ)經(jīng)課集由布爾吉特(F.CrawfordBurkitt)整理出版(BLAddress.14528)并將箴言9:1–10:26作為復(fù)活節(jié)讀物。

《佩希塔》新約的正典不同于天主教和東正教的傳統(tǒng),《彼得書(shū)》《約翰二書(shū)》《約翰三書(shū)》《猶大書(shū)》《啟示錄》不包括在內(nèi)。此外,一般的使徒書(shū)信遵循福音書(shū)和使徒行傳,接著是保羅的使徒書(shū)信,以希伯來(lái)書(shū)結(jié)尾。《新約》中的文本被分為幾個(gè)部分,每一“章”被稱為“恰哈”(單數(shù):??ā?ā,復(fù)數(shù):??ā?ē),這比在西敘利亞語(yǔ)使用的文本劃分中的“章”要長(zhǎng)一些。因此,在馬太福音中,第1節(jié)從1:1開(kāi)始,第2節(jié)從2:19開(kāi)始,第3節(jié)從5:1開(kāi)始,以此類推。雖然每一福音書(shū)的章的編號(hào)從A開(kāi)始,使徒書(shū)信組合在一起,保羅使徒書(shū)信也組合在一起。這些章節(jié)是用來(lái)指定在敘利亞語(yǔ)經(jīng)課集中使用的閱讀材料。

由于吐魯番文本中包含《新約》段落的《圣經(jīng)》殘片,很少超過(guò)一葉或兩葉,通常不超過(guò)一節(jié),有時(shí)很難確定包含《新約》文本的片段是否來(lái)自經(jīng)課集。值得慶幸的是,一些片段包括紅色標(biāo)題的經(jīng)課集,但另一些則沒(méi)有提供任何線索,因?yàn)槠浒颂〉奈谋尽=?jīng)課集片段來(lái)自福音經(jīng)課集或保羅書(shū)信經(jīng)課集;到目前為止,還沒(méi)有發(fā)現(xiàn)使徒行傳或一般書(shū)信的文本。按照識(shí)別敘利亞語(yǔ)《詩(shī)篇》的系統(tǒng),敘利亞語(yǔ)經(jīng)課集被指定為“A”“B”,可能還有“C”。根據(jù)狄更斯的研究,對(duì)經(jīng)課集寫(xiě)本的梳理介紹如下。

經(jīng)課集“A”(見(jiàn)圖2)根據(jù)現(xiàn)存的片段(似乎與經(jīng)課集“B”、詩(shī)篇“C”和“K”出自同一抄寫(xiě)員),大概是保羅書(shū)信的經(jīng)課集:

1.SyrHT48和49(TIIb11No.11)是一雙葉文本,包含以下讀物資料:

A.羅馬書(shū)1:24–25,在大齋節(jié)的第一個(gè)星期一的讀物結(jié)束;

B.羅馬書(shū)1:26–2:6,大齋節(jié)的第一個(gè)星期二的讀物;

C.前往大齋節(jié)的第一個(gè)星期三的讀物;

D.羅馬書(shū)5:12–21,在大齋節(jié)的第二個(gè)星期天讀經(jīng)結(jié)束;

E.羅馬書(shū)7:1–7,大齋節(jié)第二個(gè)星期五的讀經(jīng)的開(kāi)始。

2.SyrHT373(TIIB53No.8)是包含以下讀物的小片段:

A.羅馬書(shū)15:9–11,選自從大齋節(jié)第六個(gè)星期五的讀物;

B.羅馬書(shū)11:17–18,來(lái)自圣枝主日的讀物。

3.SyrHT380(TIIB53No.8)是另一個(gè)包含以下讀物的小片段:

A.羅馬書(shū)12:13–16,從尼尼微人祈禱的星期二或大齋節(jié)第五個(gè)星期天的讀物;

B.哥林多前書(shū)12:19–20,來(lái)自五旬節(jié)的讀物。

4.n438(TIIB60)是一個(gè)未識(shí)別的小殘片。

5.SyrHT370(TIIB53No.8)是另一個(gè)身份不明的小殘片。

經(jīng)課集“A”有兩個(gè)有趣的特點(diǎn)。第一個(gè)特點(diǎn)是它與《圣經(jīng)》經(jīng)課集“B”和下面描述的雙語(yǔ)經(jīng)課集有共同之處,即使用重音符號(hào)來(lái)幫助讀者吟誦《圣經(jīng)》文本,以大圓點(diǎn)的形式出現(xiàn)于每一行的上面或下面,這與發(fā)聲和其他音變符號(hào)明顯不同。另一個(gè)特點(diǎn)是SyrHT48和49寫(xiě)本在每葉下邊用粟特文作旁注,尼古拉斯·西姆斯—威廉姆斯將其解讀為’ynypwsty...“這本書(shū)……”由于它位于雙葉的最后一面,它大概繼續(xù)到此,另一葉已經(jīng)丟失,也許繼續(xù)“屬于N”殘片的一部分。

經(jīng)課集“B”到目前為止,只存一葉,由四個(gè)獨(dú)立的片段:SyrHT241(TIIB67b),SyrHT277(TIID114),SyrHT300(TIIIB)和n327(TIIB66);合在一起包含路加福音1:1–21,來(lái)自降臨節(jié)的第一個(gè)星期天的讀物,此讀物也可以在n212中找到,是E4的唯一類型,下面要討論的敘利亞語(yǔ)—粟特語(yǔ)福音經(jīng)課集,這對(duì)于那些試圖破譯吐魯番材料的人來(lái)說(shuō),這重建的一葉雙面是一個(gè)典型的挑戰(zhàn),其中很多都被撕成碎片,顯然是故意的。有三個(gè)敘利亞語(yǔ)的片段,可能是來(lái)自原始的福音文本,而不是福音經(jīng)課集:

1.福音“A”:SyrHT123(TIIB58No.1b),包含約翰福音3:21–36,由于空白處的敘利亞文字母“G”清楚標(biāo)志著《圣經(jīng)》文本在3:22的新章節(jié)的開(kāi)始,以及經(jīng)課集中新的讀物(但沒(méi)有任何標(biāo)題表明這一點(diǎn)),它幾乎肯定不是來(lái)自經(jīng)課集。

2.福音“B”:SyrHT324amp;325(TIIIT297),包含馬太福音16:5–6和17:1–3;第一件讀物不包括在麥克蘭、迪特里希和布爾吉特出版的經(jīng)課集中。

3.福音“C”:SyrHT326(1858),包含馬可福音6:27–33,36–41;因?yàn)槭┫凑呤ゼs翰的盛宴讀物只有馬可福音:6:14–30,這不可能來(lái)自一個(gè)經(jīng)課集。像許多吐魯番的殘片一樣,也有抄寫(xiě)錯(cuò)誤,其中包括兩處漏字的例子。目前還不清楚SyrHT383(TIIB53)寫(xiě)本,包含約翰福音7:4–6,8–10,是否來(lái)自經(jīng)課集(在這種情況下,經(jīng)課集C)或一個(gè)福音(在這種情況下可能是福音書(shū)“D”),如果它是經(jīng)課集,就是大齋節(jié)第四個(gè)星期四的讀物。

在以敘利亞文書(shū)寫(xiě)的基督教粟特語(yǔ)材料中,以下五個(gè)經(jīng)課集文本和來(lái)自福音書(shū)經(jīng)課集或福音書(shū)寫(xiě)本的第六個(gè)文本的殘片可以被確認(rèn):

1.E1:1件敘利亞語(yǔ)—粟特語(yǔ)福音書(shū),或可能是福音經(jīng)課集(3個(gè)片段);

2.E2:1件敘利亞語(yǔ)—粟特語(yǔ)福音經(jīng)課集(3個(gè)片段);

3.E3:另1件敘利亞語(yǔ)—粟特語(yǔ)福音經(jīng)課集(1個(gè)片段);

4.E4:另1件敘利亞語(yǔ)—粟特語(yǔ)福音經(jīng)課集(1個(gè)片段);

5.E5:1件帶有敘利亞文紅字提示文的粟特語(yǔ)福音經(jīng)課集(見(jiàn)圖3);

6.E6:1件敘利亞語(yǔ)—粟特語(yǔ)保羅書(shū)信經(jīng)課集(10片段)。

這里有4—5個(gè)粟特語(yǔ)福音經(jīng)課集和1個(gè)保羅書(shū)信經(jīng)課集,如上所述,這些經(jīng)課集都有口頭背誦以幫助吟誦經(jīng)文,背誦重音用來(lái)輔助朗誦課文。另外,n222(C45),是一條不確定內(nèi)容的窄長(zhǎng)條,每行只有1—2個(gè)字符,可能代表另一個(gè)雙語(yǔ)經(jīng)課集片段。正如尼古拉斯·西姆斯—威廉姆斯所觀察到的,某些后聯(lián)字母表示粟特語(yǔ)詞語(yǔ),而其他字母和變音符號(hào)表示敘利亞語(yǔ)詞語(yǔ)。看起來(lái)是口語(yǔ)背誦的重點(diǎn)也表明這個(gè)殘片來(lái)自一個(gè)經(jīng)課集,盡管任何進(jìn)一步的識(shí)別是極不容易的。除了朗誦的口音,這些經(jīng)課集的另一個(gè)有趣的方面是,一些片段包括麥克蘭、迪特里奇和布爾基特出版的經(jīng)課集中沒(méi)有包含的讀物。這大概反映了這樣一個(gè)事實(shí),即吐魯番經(jīng)課集比布爾基特經(jīng)課集的選文(大部分為6—7世紀(jì))要晚一些,但明顯早于迪特里奇(他使用了17世紀(jì)麥克蘭的寫(xiě)本)和麥克蘭(他使用了1889年坎特伯雷宗主教在烏爾米亞傳教時(shí)印刷的經(jīng)課集)的文本。因此,吐魯番的文本反映了文本發(fā)展的一個(gè)階段,一個(gè)介于“保存完整的最早的敘利亞基督教儀式紀(jì)念碑”和目前已定型的經(jīng)課集之間的文本。

在其他文本中,布爾基特注意到了一些吐魯番的經(jīng)課集讀物,而這些經(jīng)課集讀物在BLAdd.14528寫(xiě)本或CambridgeULAdd.1975寫(xiě)本中是找不到的。他用了一本16世紀(jì)的經(jīng)課集作為單獨(dú)的參考,包括:

1.路加福音16:2–15(n153=TIIB12);

2.路加福音19:15–27(*TIIB39);

3.馬太福音25:31–46(n164=TIIB66;*TIIB39),根據(jù)紅字提示,為紀(jì)念圣巴沙巴(MarBarshabba)的讀物;

4.馬太福音16:24–17:7(n164=TIIB66,TIIB17和TIIB62),為紀(jì)念圣塞爾吉烏斯和圣巴庫(kù)斯的讀物;

5.路加福音13:3–4(n152=TIIB66);

6.路加福音12:35–39,42–44(n165=TIIIB52andn413c=TIIIB);

7.約翰福音5:19(n165=TIIIB52)。

值得一提的是,書(shū)中收錄了一段圣巴沙巴(MarBarshabba)的經(jīng)課集讀物,傳統(tǒng)上人們紀(jì)念巴沙巴是因?yàn)樗麑⒒浇處У侥韭梗韭故菛|方教會(huì)隨后向中亞和其他北部和東部地區(qū)傳教的起點(diǎn)。事實(shí)上,他沒(méi)有被包括在現(xiàn)存的來(lái)自美索不達(dá)米亞的東敘利亞經(jīng)課集中,這大概反映了他的“影響范圍”只局限于中亞。《新約》的章節(jié)或段落也出現(xiàn)在吐魯番文本中,它們既不是福音書(shū),也不是經(jīng)課集。這樣的一個(gè)案例屬于祈愿護(hù)身符,由兩個(gè)片段組成。SyrHT99(TIIB53=1687)和SyrHT330(1863),是從約翰福音1:1—5開(kāi)始的一段引語(yǔ),“太初有道,道與神同在,道就是神。”一個(gè)典型的敘利亞祈禱護(hù)身符的開(kāi)場(chǎng)白,旨在打動(dòng)佩戴者和任何想要造成傷害的邪惡生物,從而提高護(hù)身符的功效。另一個(gè)例子是“六個(gè)月后,加布里埃爾被派去了……”,路加福音1:26的開(kāi)頭寫(xiě)在TIIB62No.1a殘片的背面,組成了編號(hào)SyrHT2的兩個(gè)片段之一,即上述提到的信件。這封信用不同的筆體寫(xiě)成,它以旁注的形式出現(xiàn),讓人們懷疑,作者是否在降臨節(jié)期間聽(tīng)布道,同時(shí)在廢紙背面寫(xiě)了這一行,后來(lái)又被寫(xiě)信人重復(fù)使用。

回鶻語(yǔ)基督教文本比我們今天所知的回鶻語(yǔ)的文本和片段要廣泛得多。在這些來(lái)自吐魯番的回鶻語(yǔ)文本中,有三位東方博士去伯利恒敬拜童年基督的故事。文本最終建立在敘利亞傳統(tǒng)的《雅各的童年福音》(ProtevangeliumJacobi)基礎(chǔ)上。正如阿斯穆森(JesPeterAsmussen)所指出的:“在東方基督教世界,雅各的童年福音書(shū)很受歡迎。”在回鶻語(yǔ)版本中,給童年基督的頭銜,以及與禮物有關(guān)的頭銜,對(duì)西域人來(lái)說(shuō)很容易理解。耶穌不僅被稱為“彌賽亞國(guó)王”或“彌賽亞上帝”,還被稱為“天子”(t?ngrioγli)、“國(guó)王/可汗”(iligkhan)和“醫(yī)生”(ota?i?m?i),這既是基督徒也是佛教徒對(duì)救世主的稱呼。在故事的第二部分,童年基督從他的石頭小床上把一塊石頭打碎,然后給了東方三博士。他們拿走了它,但不能運(yùn)走它,因?yàn)樗鼘?duì)他們的馬來(lái)說(shuō)太重了。然后他們把它扔進(jìn)一口井里,從那口井里發(fā)出“巨大的光”。這個(gè)奇跡使他們意識(shí)到,他們也得到了一顆值得崇拜的寶石。他還補(bǔ)充說(shuō):“這就是東方三博士從那時(shí)到現(xiàn)在都崇拜火的原因。”火崇拜被解釋為基于對(duì)東方三博士的誤解。這讓人想起了粟特文圣喬治文獻(xiàn)的一段文字,上面說(shuō):“他給了我們神圣的洗禮,這樣我們就不會(huì)再來(lái)(到火前)了。”阿拉伯歷史學(xué)家麥斯伍德(10世紀(jì))和馬可波羅也知道類似的故事。圣喬治受難的最后一夜也保存在回鶻語(yǔ)中,這可以追溯到敘利亞語(yǔ)傳統(tǒng)。它包含了圣人在他被執(zhí)行死刑前的最后一次禱告,它宣告了在需要的時(shí)候呼喚他的名字的影響。因此,他有一個(gè)等同于中亞佛教求助的幫手觀世音菩薩的位置。

另一回鶻語(yǔ)基督教文本是使徒語(yǔ)錄集,讓人想起一本神諭書(shū),但不能這樣去稱呼。這篇起源不確定的殘片文本提到了使徒和西庇太(Zebedee或Zavtai),并引用了路加福音說(shuō):“人類之子,好好洗手吧。不要害怕那個(gè)惡魔。保持你的思想純潔。去做上帝的愛(ài)讓你去做的任何事。”目前還不清楚這是否基于偽文獻(xiàn)。阿洛托(AnthonyArlotto)說(shuō),這件文本“可能只是一本供精神閱讀的一個(gè)虛構(gòu)的諺語(yǔ)集。”

大約有40多件用回鶻語(yǔ)文書(shū)寫(xiě)的基督教殘片被保存下來(lái)。在其中一篇文獻(xiàn)中,一個(gè)“客座牧師”或“來(lái)訪的牧師”講述了他在修道院遭受的虐待,修道院扣留了他的一些物品,包括一桶酒。在一結(jié)尾的跋語(yǔ)中,基督教牧師為了贊頌而將他的功德轉(zhuǎn)讓給皇室,完全符合佛教的習(xí)俗。另一篇文獻(xiàn)包含了一種對(duì)“主、上帝”,對(duì)那些需要救助和受苦之人的拯救者,對(duì)治療疾病的醫(yī)生和準(zhǔn)予赦免有罪之人的祈愿祈禱。類似的文本是向“唯一的上帝”祈禱,祈求“所有站在上帝之屋的人”,贊美神,使百姓從對(duì)惡魔的畏懼中解脫出來(lái)。許多回鶻語(yǔ)文本都是用敘利亞文字寫(xiě)成的。其中,有一首用回鶻語(yǔ)寫(xiě)的婚禮贊歌,但帶有敘利亞語(yǔ)的信件,請(qǐng)求上帝保佑年輕的新娘。此外,還將列出一本回鶻語(yǔ)和敘利亞語(yǔ)的祈禱書(shū),以跋語(yǔ)結(jié)尾,作者再次將他的功德轉(zhuǎn)讓給另一個(gè)人,可能是他的父親。來(lái)自黑水城的三件敘利亞文的基督教殘片,其中兩件是敘利亞語(yǔ),一件是回鶻語(yǔ)。其中第一篇敘利亞語(yǔ)寫(xiě)本是有關(guān)祈雨的內(nèi)容,這也是象征性地請(qǐng)求上帝的憐憫和恩典。寫(xiě)本提道:“水,你的象征,讓它聽(tīng)從你的命令落在我們的田野上,……我們的大地,通過(guò)你的恩典選擇了(這)我們的沙漠(為了你的雨),請(qǐng)憐憫我們吧。”

第二篇敘利亞經(jīng)文是對(duì)釘在十字架上復(fù)活的主的贊美詩(shī),可能源于祈禱書(shū)。回鶻語(yǔ)殘片是關(guān)于基督受難的,預(yù)示了約拿在鯨魚(yú)的腹部和(就像在中亞發(fā)現(xiàn)的銀盤(pán)上展示的一樣)但以理在獅子的洞穴里,讓人聯(lián)想到敘利亞語(yǔ)文學(xué)中經(jīng)常出現(xiàn)的場(chǎng)景。一段保存得不完整的敘利亞文回鶻語(yǔ)文本是關(guān)于基督激情的內(nèi)容。可以說(shuō),回鶻語(yǔ)的東方教會(huì)文本反映了本土民眾的口語(yǔ);其中有若干來(lái)自敘利亞語(yǔ)和印度語(yǔ)的單詞。在這些宗教文本中還有一些更世俗性質(zhì)的回鶻語(yǔ)和敘利亞語(yǔ)文本,例如信件(一封寫(xiě)給拜占庭宮廷官員)和一份醫(yī)學(xué)文本等。

三、敘利亞文《詩(shī)篇》殘片

吐魯番發(fā)現(xiàn)的敘利亞文《詩(shī)篇》的重要性至少體現(xiàn)在兩方面:首先,在吐魯番發(fā)現(xiàn)的其他基督教文本沒(méi)有比《詩(shī)篇》有更多種類的語(yǔ)言和文字版本;其次,來(lái)自吐魯番的敘利亞文《詩(shī)篇》片段是現(xiàn)存年代最早的,因此它有助于追蹤贊美詩(shī)中敘利亞語(yǔ)《佩希塔》原本的發(fā)展。在觀察到吐魯番發(fā)現(xiàn)的《詩(shī)篇》之前,《詩(shī)篇》在東敘利亞傳統(tǒng)概述中是有排序的。《詩(shī)篇》本身通常被稱為兩者之一:1.《大衛(wèi)之書(shū)》(kthābhād-dhawidh“theBookofDavid”或省略為“David”);2.《詩(shī)篇之書(shū)》(kthābhād-mazmurē“theBookofPsalms”)。術(shù)語(yǔ)“馬茲姆拉”(單數(shù):mazmurā,復(fù)數(shù):mazmurē)指東敘利亞詩(shī)篇集中最常用的每首詩(shī)篇。

東敘利亞傳統(tǒng)的《詩(shī)篇》(包括頌詩(shī),描述如下)主要由21“卷”組成,被稱為呼拉拉(單數(shù):hulālā,復(fù)數(shù):hulālē)。每個(gè)呼拉拉被進(jìn)一步劃分為更小的“篇”,被稱為馬爾米塔(單數(shù):marmithā,復(fù)數(shù):marmayāthā),其中每一篇都包含若干“節(jié)”的《詩(shī)篇》。大多數(shù)東敘利亞《詩(shī)篇》還包括以下額外的組成部分。一是標(biāo)題:源自于狄?jiàn)W多若的詩(shī)篇評(píng)注(因此不同于MT或LXX中的標(biāo)題),它們出現(xiàn)在詩(shī)篇編號(hào)之后,通常以標(biāo)題形式出現(xiàn)。二是禱告:與下一個(gè)詩(shī)篇或一組詩(shī)篇的主題有關(guān),它們被插入在每一個(gè)新詩(shī)篇的開(kāi)頭。胡拉拉或馬爾馬拉在標(biāo)題之后的單詞“祈禱”用紅色標(biāo)出標(biāo)題;祈禱文本身是墨色書(shū)寫(xiě)。三是這些短句插入到第一節(jié)經(jīng)文之后或第一節(jié)經(jīng)文的前半部分和后半部分之間,通常用紅字書(shū)寫(xiě),與每篇詩(shī)篇的主題有關(guān),并歸因于牧首馬爾阿壩一世(在位時(shí)間:540—552)。四是頌詩(shī)或雅歌:以下來(lái)自《舊約》中其他地方的類似詩(shī)篇的段落被包括在東敘利亞大多數(shù)詩(shī)篇的結(jié)尾:《出埃及記》15:1–21(摩西的第一首歌);《申命記》32:1(摩西的第二和第三首歌);《以賽亞書(shū)》42:10–13;45:8(以賽亞之歌)。

到目前為止,已有50個(gè)片段被確定為敘利亞語(yǔ)或雙語(yǔ)的詩(shī)篇內(nèi)容,略占敘利亞語(yǔ)和雙語(yǔ)文本的10%以上;在吐魯番收藏的敘利亞語(yǔ)殘片的寫(xiě)本清單中,確定了一些殘片來(lái)自各種《詩(shī)篇》;如果殘片很容易識(shí)別為來(lái)自特定的原始《詩(shī)篇》手稿,它們被指定為《詩(shī)篇》“C”、《詩(shī)篇》“D”和《詩(shī)篇》“E”。用大寫(xiě)字母識(shí)別《詩(shī)篇》的匿名手寫(xiě)列表系統(tǒng)尚不清楚。具體來(lái)說(shuō),為什么《詩(shī)篇》的“A”和“B”不在名單上?雖然找不到明確的答案,尼古拉斯·西姆斯—威廉姆斯猜測(cè),《詩(shī)篇》“A”和“B”可能指巴列維語(yǔ)《詩(shī)篇》和敘利亞語(yǔ)—新波斯語(yǔ)雙語(yǔ)《詩(shī)篇》,因?yàn)檫@些在早期被發(fā)現(xiàn)的吐魯番收集品的歷史上都被及時(shí)整理和發(fā)表于現(xiàn)有所列清單之前(直到1960年《詩(shī)篇》被刊布之后)。基于這個(gè)假設(shè),吐魯番其他《詩(shī)篇》殘片沒(méi)有特別標(biāo)記的可以放在從“F”到“M”的系列清單里。在吐魯番的材料中可以找到各種各樣《詩(shī)篇》的片段,既有敘利亞文的,也有其他語(yǔ)言的。到目前為止,已經(jīng)確定了15部敘利亞語(yǔ)《詩(shī)篇》的殘片。在吐魯番敘利亞語(yǔ)殘片藏品中有不知名的整理編譯者,其識(shí)別了《詩(shī)篇》“C”、《詩(shī)篇》“D”和“E”的一些片段,原始寫(xiě)本從“C”到“Q”被確認(rèn)為《詩(shī)篇》。《詩(shī)篇》殘片及其編號(hào)可以歸納如下。

1.《詩(shī)篇》“C”:9葉對(duì)開(kāi)小冊(cè)子縫合在一起,再加上四個(gè)獨(dú)立的片段,上面有標(biāo)題、經(jīng)文、祈禱、查詢標(biāo)記和新的馬爾瑪雅塔提示。屬于《詩(shī)篇》“C”的寫(xiě)本編號(hào)有:

SyrHT72,及其后1–2amp;SyrHT348=Ps.72:18–74:1;

SyrHT72,f.3=Ps.117:23–118:4(=MTPs.118:23–119:4);

SyrHT228amp;SyrHT379=Ps.137:7–138帶標(biāo)題,2–8(=MTPs.138:7–139帶標(biāo)題,2–8);

SyrHT79=Ps.140:1–141:2(=MTPs.141:1–142:2);

SyrHT72,及其后的4–5=Ps.143:5–144:17(=MTPs.144:5–145:17);

SyrHT72,及其后的6–9=Ps.145:9–150:4(=MTPs.146:9–150:4)。

2.《詩(shī)篇》“D”:12個(gè)殘片用非常獨(dú)特的筆跡書(shū)寫(xiě)標(biāo)題和經(jīng)文(但沒(méi)有祈禱文)、查詢編號(hào)、《詩(shī)篇》編號(hào)和新的馬爾瑪雅塔(marmayāthā)提示。屬于《詩(shī)篇》“D”的寫(xiě)本編號(hào)有:

SyrHT129=Ps.72:8–73:4;

SyrHT377=Ps.74:21–23;75:8–10;

SyrHT180,Ps.87:188:12;

SyrHT119=Ps.89:12–20,23–33;

SyrHT224(I)=Ps.89:35–42,48–53;95:4–7;96:1–2;

SyrHT64;Ps.89:46–47;Ps.90:2;

SyrHT157=Ps.92:8–13;93:1–5;

SyrHT239=Ps.94:12–15,23–95:1;

SyrHT224(II)=Ps.95:4–7;96:1–2;

SyrHT63=Ps.95:9–10;96:5–8;

SyrHT308=Ps.103:2–4,14–16;

SyrHT191=Ps.118:133–142,146–153(=MTPs.119:133–142,146–153)。

3.《詩(shī)篇》“E”:4個(gè)相鄰的小殘葉以小冊(cè)子的形式拼接在一起,再加上一個(gè)小殘片,可以連接到其中的一個(gè)片段上,上面有標(biāo)題、經(jīng)文、祈禱、詩(shī)篇數(shù)字,每個(gè)葉面右上角都有一個(gè)獨(dú)特標(biāo)記。屬于《詩(shī)篇》“E”的寫(xiě)本編號(hào)有:

SyrHT71=Ps.22:8–26:3。

4.《詩(shī)篇》“F”:另一種獨(dú)特的筆體書(shū)寫(xiě)的15個(gè)片段,每一行只包含圣經(jīng)文本的一個(gè)冒號(hào)(有時(shí)需要在每一行的末尾省略無(wú)關(guān)的單詞)、教規(guī)和禱文,但沒(méi)有標(biāo)題。屬于《詩(shī)篇》“F”的寫(xiě)本編號(hào)有:

SyrHT14,15amp;17=Ps.66:13–15;67:5–6;

SyrHT174=Ps.73:25–27;74:4–7;

SyrHT90=Ps.78:26–45;

SyrHT91,Ps.78:46;

SyrHT93=Ps.79:9–80:12;

SyrHT92=Ps.84:3–85:5;

SyrHT172,SyrHT175amp;418=Ps.85:6–12;Ps.86:1–8;

SyrHT173,SyrHT176amp;SyrHT177,Ps.90:2–7,9–16;

SyrHT367=目前無(wú)法識(shí)別。

5.《詩(shī)篇》“G”:一葉雙面上另一種獨(dú)特的筆體,同樣包括每行文本的一個(gè)冒號(hào),導(dǎo)致在大多數(shù)行的末尾省略單詞,但沒(méi)有標(biāo)題、規(guī)范或祈禱文。屬于《詩(shī)篇》“G”的寫(xiě)本編號(hào)有:

SyrHT96=《出埃及記》15:15–21;《以賽亞書(shū)》42:10–13;45:8。

6.《詩(shī)篇》“H”:一葉雙面且每行只有一個(gè)冒號(hào),所有行都以符號(hào)結(jié)束,還有很多行都以敘利亞文(Hallelujah)作為一個(gè)空間填充標(biāo)記。屬于《詩(shī)篇》“H”的寫(xiě)本編號(hào)有:

SyrHT62=《申命記》32:31–40。

7.《詩(shī)篇》“I”(見(jiàn)圖4):一葉雙面每行只有一個(gè)冒號(hào),所有行都以結(jié)尾,還有很多以(Hallelujah)結(jié)尾,有經(jīng)文和祈禱文,但沒(méi)有標(biāo)題。屬于《詩(shī)篇》“I”的寫(xiě)本編號(hào)有:

SyrHT108=Ps.10:12–12:3。

8.《詩(shī)篇》“J”:2個(gè)片段,包括雙葉,每行只有一個(gè)冒號(hào),所有行都以結(jié)尾,詞語(yǔ)再次被省略,有經(jīng)文和祈禱文,但沒(méi)有標(biāo)題。屬于《詩(shī)篇》“J”的寫(xiě)本編號(hào)有:

SyrHT113=Ps.14:7–16:5;18:35–50;

SyrHT164=Ps.18:51–19:2;19:4–7。

9.《詩(shī)篇》“K”:5個(gè)片段,標(biāo)題和十字型在一葉的右上角,但沒(méi)有經(jīng)文或祈禱文。屬于《詩(shī)篇》“K”的寫(xiě)本編號(hào)有:

SyrHT120=Ps.35:7–17,22–36:3;

SyrHT121=Ps.36:7–37:2,7–16;

SyrHT220=Ps.37:20–23,34–38;

SyrHT357=Ps38:9–12;39:2–3;

SyrHT358=Ps.141:5–8(=MTPs.142:5–8);143:15–144:4(=MTPs.144:15–145:4)。

10.《詩(shī)篇》“L”:同一來(lái)源中的兩個(gè)片段。屬于《詩(shī)篇》“L”的寫(xiě)本編號(hào)有:

SyrHT98amp;SyrHT203=Ps.118:32–49,63–80(=MTPs.119:32–49,63–80)。

11.《詩(shī)篇》“M”:1小殘片上寫(xiě)有很美觀的手寫(xiě)體。屬于《詩(shī)篇》“M”的寫(xiě)本編號(hào)有:

MIKIII110=Ps.24:3–4;25:3–6。

12.《詩(shī)篇》“N”:8個(gè)片段,帶標(biāo)題,但沒(méi)有經(jīng)文或祈禱文。屬于《詩(shī)篇》“N”的寫(xiě)本編號(hào)有:

SyrHT382=Ps.22:26–30;23:6–24:4;

SyrHT4–7+SyrHT295=Ps.65:8–66:4;66:7–67標(biāo)題;

n301=Ps.83:8–14;84:3–8;

SyrHT181=Ps.84:10–85:3;85:12–86:5。

13.《詩(shī)篇》“O”:6個(gè)片段,帶標(biāo)題,但沒(méi)有經(jīng)文或祈禱文。屬于《詩(shī)篇》“O”的寫(xiě)本編號(hào)有:

SyrHT312=Ps.23:1–3,23:6–24:2;

SyrHT313=Ps.22:21–24,27–29;

SyrHT314=Ps.24:7–9;25:2–5;

SyrHT333amp;315=Ps.25:10–12,18–21;

SyrHT378=Ps.101:2–3;102:1。

14.《詩(shī)篇》“P”:1葉的一部分,安排在兩列,如詩(shī)篇“G”,沒(méi)有標(biāo)題、經(jīng)文或祈禱文,每一行結(jié)尾處的詞語(yǔ)都缺失了。屬于《詩(shī)篇》“P”的寫(xiě)本編號(hào)有:

15.《詩(shī)篇》“Q”:1個(gè)片段,帶標(biāo)題,但沒(méi)有經(jīng)文或祈禱文。屬于《詩(shī)篇》“Q”的寫(xiě)本編號(hào)有:SyrHT342=Ps2:7–11;3:9–4:4。

來(lái)自吐魯番的另一首獨(dú)特的詩(shī)篇由9葉雙面組成的一本小冊(cè)子,用回鶻文拼寫(xiě)敘利亞語(yǔ):SyrHT20–27,MIKIII58(TIIB10)。顯然,它用來(lái)幫助說(shuō)回鶻語(yǔ)的僧侶背誦敘利亞語(yǔ)禮拜儀式,除了6葉包含詩(shī)篇外,還有3葉是敘利亞語(yǔ)作者(如遏拂林)的贊美詩(shī),即已知的“特什博塔”(單數(shù):teshbo?tā,復(fù)數(shù):teshb?ātā),也廣泛用于禮儀文本。

SyrHT230=Ps9:20–10:14;10:17–11:1。

最后,還有一些《詩(shī)篇》的摘錄,顯然不屬于正規(guī)《詩(shī)篇》,其中一個(gè)文本是SyrHT386(TIID20i5+6)。Ps.148:1–3殘片是以相反的順序粗劣的字體寫(xiě)成,而在背面紙上的一個(gè)洞旁有人畫(huà)了一個(gè)圓形涂鴉,其裝飾看起來(lái)像頭發(fā)和耳朵,類似于其他殘片集中的回鶻人插圖(見(jiàn)34頁(yè)圖5)。

除了敘利亞文的《詩(shī)篇》,其他語(yǔ)言的《詩(shī)篇》也已確定:

1.巴列維文《詩(shī)篇》:12葉用巴列維文字寫(xiě)成,包含詩(shī)篇Ps.94–99,118(=MTPs.119)和121–136(=MTPs.122–137),一般從《佩希塔》翻譯,雖然顯示了MT或LXX在一些方面的影響。

2.粟特文《詩(shī)篇》1:15是用粟特文寫(xiě)成的(包括上面提到的粟特語(yǔ)版本的尼西亞信經(jīng)),由詩(shī)篇5–6、19–20、23–24、28–30、32、33、50和51篇組成,從《佩希塔》翻譯,每首詩(shī)的第一節(jié)都有敘利亞語(yǔ)和粟特語(yǔ)。

3.粟特文《詩(shī)篇》2:2個(gè)殘片,用粟特文寫(xiě)成,包含Ps.33:1–4,8–10和Ps.34:7–9,14–16,在某些地方跟隨《佩希塔》,在其他地方跟隨LXX,每一篇詩(shī)篇的開(kāi)篇詞語(yǔ)都包含在葉面上端邊緣處的希臘文標(biāo)題中。

4.敘利亞語(yǔ)—新波斯語(yǔ)《詩(shī)篇》:2個(gè)殘片用敘利亞文書(shū)寫(xiě),包含Ps.131:18–132:1;133:1–3;146:5–147:7(=MTPs.132:18–133:1;134:1–3;147:5–18),翻譯自《佩希塔》,每一篇短文都先是敘利亞文,然后是新波斯文。

5.回鶻語(yǔ)《詩(shī)篇》:目前所知有六個(gè)編號(hào),包括SyrHT23=Ps.11:6–13:3;SyrHT26=Ps.13:3–14:7;SyrHT20(見(jiàn)圖5)=Ps.14:7;99:1–100:1;SyrHT22=Ps.101:1–8;MIKIII58=Ps.86:11–87:7;SyrHT21=Ps.87:7–88:15等。

此外,在黑水城發(fā)現(xiàn)的干旱后的敘利亞語(yǔ)祈雨中引用了詩(shī)篇51:4的話,是大衛(wèi)與巴特舍巴通奸后的悔罪詩(shī)。來(lái)自敦煌的另一個(gè)敘利亞語(yǔ)禮拜片段包括《先后秩典》(ktābāda-qdāmwad-bātar)的摘錄,其中包含了《詩(shī)篇》(Ps.15、17、21、23、24、25、28),以及其中一面有元代時(shí)敘利亞語(yǔ)基督教和回鶻語(yǔ)佛教詩(shī)交替書(shū)寫(xiě)的文本。

來(lái)自吐魯番的回鶻語(yǔ)基督教文本也包括了《詩(shī)篇》的文本。U4910,用回鶻語(yǔ)寫(xiě)成,是一個(gè)包含語(yǔ)句:s(?)n?rürs(?)n[?gsüz]l?rni??gika?s?zlarn??k[a??]“你是無(wú)母親的人的母親,無(wú)父親的人的父親”,這似乎是對(duì)詩(shī)篇話語(yǔ)的一個(gè)擴(kuò)展。無(wú)父(或孤兒)的圣父和寡婦的法官(辯護(hù)人)在他的圣所,說(shuō)明中世紀(jì)的突厥—蒙古世界的女性地位高于當(dāng)時(shí)的其他文明世界,有趣的是,《圣經(jīng)》中只提到上帝是男性的段落在這里被擴(kuò)展到包括神圣女性的一面。另一段詩(shī)篇的引文為保存在內(nèi)蒙古赤峰的墓磚上的回鶻文—敘利亞文雙語(yǔ)銘文、房山“古剎十字禪林”十字禮拜堂大廳發(fā)現(xiàn)的抗日戰(zhàn)爭(zhēng)期間被轉(zhuǎn)運(yùn)南京博物院的兩方同尺寸柱基石刻(兩方石中空可以對(duì)扣)之一的敘利亞文銘文以及2013年前后在內(nèi)蒙古發(fā)現(xiàn)的十字蓮花銅鏡上的敘利亞文銘文,這三件文物上刻寫(xiě)了同一句敘利亞語(yǔ)《詩(shī)篇》34:6語(yǔ)錄

中文翻譯:“仰望它(十字架或耶穌基督),寄希望于它”。這一句敘利亞文版本與天主教、新教等版本的表達(dá)可能略有不同,這大概體現(xiàn)了東方教會(huì)十字架圖像與《詩(shī)篇》34:6結(jié)合的特點(diǎn),《詩(shī)篇》的關(guān)鍵語(yǔ)句既可以用于墓葬中如赤峰墓磚,也可以用于教堂大廳供人觀賞如房山石刻,還可以用于私人梳妝照鏡如銅鏡,不同場(chǎng)合大概都有其教化作用。需要說(shuō)明的一點(diǎn)是,為何在內(nèi)蒙古發(fā)現(xiàn)的銅鏡中應(yīng)該用敘利亞文字母t/Taw,卻用字母?/?ēth代替呢?主要是因?yàn)樵谕回收Z(yǔ)中只有一個(gè)[t]字母和音位,敘利亞文中t/Taw字母基本都可用?/?ēth字母替代。赤峰墓磚銘文和房山石刻銘文中的字母都是正確的。赤峰的墓磚銘文是獻(xiàn)給一位汪古部或畏吾兒部的將軍,回鶻文銘文可以翻譯為“亞歷山大紀(jì)年一千五百六十四年(公元1253年);桃花石紀(jì)年牛年正月二十日。這位京帳首領(lǐng)藥難(Yawnan)——部隊(duì)的將軍,在他七十一歲時(shí)完成了上帝的使命。愿這位大人的靈魂永久地在天堂安息吧!”

《詩(shī)篇》是東方教會(huì)禮拜儀式不可或缺的一部分。無(wú)論是在節(jié)假日期間(包括星期日、圣徒節(jié)、節(jié)日和齋戒)還是普通日課,《詩(shī)篇》在禮儀的多處場(chǎng)合使用。在非修道院社區(qū),傳統(tǒng)上每天有四項(xiàng)日常服務(wù):暮禱、晚禱、夜禱、晨禱。然而,隨著幾個(gè)世紀(jì)的推移,夜禱的實(shí)踐逐漸減少,所以今天它實(shí)際上不存在了。

在日常的晚禱開(kāi)始時(shí),背誦兩首瑪瑪雅塔(通常共6—7首詩(shī)篇)。在閱讀《舊約》(克利亞那,qeryānā)之后,《詩(shī)篇》中的幾首詩(shī)段(舒拉亞,單數(shù):shurāyā,復(fù)數(shù):Shurāyē)引出一首贊美詩(shī)或圣歌。許多贊美詩(shī)通常也以《詩(shī)篇》中的一段詩(shī)開(kāi)頭。祈禱文中穿插著更多的詩(shī)篇,然后跟隨的是第二段舒拉亞或贊美詩(shī)。《詩(shī)篇》中的其他經(jīng)文分散在禮拜儀式的其余部分,通常用來(lái)介紹特定禮儀的組成部分。殉道者《詩(shī)篇》尤其如此,每句話都帶有詩(shī)篇的引文。節(jié)日晚上的禮拜儀式略有不同,開(kāi)始時(shí)只有1個(gè)瑪米塔,3個(gè)舒拉亞,沒(méi)有殉道者的贊美詩(shī)。同樣,各種禱告和詩(shī)篇穿插在禱告的其他部分。

在平日的夜禱(夜間禮拜)期間,整個(gè)《詩(shī)篇》每周都要背誦兩次。星期一,hulālē,1–7(Ps.1–58);星期二,hulālē,8–14(Ps.59–101),星期三,hulālē,15–21(Ps.102–150,加上頌詩(shī)),同樣的模式,然后在星期四、星期五和星期六重復(fù)。此外,當(dāng)圣餐儀式開(kāi)始時(shí),會(huì)唱一首叫做卡勒塔(qaltha)的圣歌,其中包括《詩(shī)篇》1–3節(jié)。在后來(lái)的夜禱中,在周三晚上背誦舒哈(shubh?ā),即一首贊美詩(shī),還有冒巴(mawtbha),即坐著唱的圣歌,在每一小句的開(kāi)頭都有《詩(shī)篇》中的詩(shī)句,類似于殉道者的贊歌。同樣,節(jié)日夜禱是不同的。在節(jié)日期間,整個(gè)《詩(shī)篇》被背誦,胡拉拉被分為三組:1–11(Ps.1–81),12–17(Ps.82–119:88)和18–21(Ps.119:89–150,再加上圣歌)。在星期天,要么胡拉拉5–11(Ps.37–81)或12–18(Ps.82–131),在祈禱開(kāi)始時(shí)背誦,隨后由胡拉拉12–14(Ps.82–101)或19–21(Ps.132–150,分別加上圣歌)分別地祈禱。與平日夜禱一樣,圣餐伴唱卡勒塔,在教會(huì)年不同的星期天選唱不同的《詩(shī)篇》

《詩(shī)篇》中穿插著禱告,開(kāi)始了平日和節(jié)日的晨禱(Matins),就像平日的晚禱一樣,殉道者圣歌的每一句都引用了《詩(shī)篇》中的詩(shī)句。d詩(shī)篇在贊美詩(shī)中也扮演著重要的角色(發(fā)生在晚禱和夜禱之間);同樣,穿插有《詩(shī)篇》和祈禱文開(kāi)始的禮拜,《詩(shī)篇》中的詩(shī)節(jié)引入了在這個(gè)儀式上背誦逝者的圣歌。《詩(shī)篇》在寢前禱中也扮演著重要的角色(發(fā)生在晚禱和夜禱之間);最后,整個(gè)《詩(shī)篇》在大齋節(jié)期間每周吟誦兩次,在尼尼微人的祈禱期間每天吟誦一次。洗禮、圣餐和葬禮儀式開(kāi)始時(shí),人們也會(huì)背誦《詩(shī)篇》。

如上所述,這種三到四次日常禮拜的模式(晚禱、夜禱、晨禱,以及更早的寢前禱)在東方教會(huì)存在的大部分時(shí)間里都是相當(dāng)?shù)湫偷摹H欢谛薜涝荷鐓^(qū)(如在吐魯番),傳統(tǒng)上有7個(gè)日課。這種做法可以依據(jù)阿布迪肖·巴·貝瑞卡(AbdishoBarBerikha,卒于1318年),這位雅巴拉哈三世宗主教時(shí)期尼西比斯和亞美尼亞的都主教,追溯到“感謝上帝耶穌基督,我們善良而仁慈的神和上帝”以及“圣父”,他“為僧侶和貴族制定了同樣的待遇,他們的繼任者規(guī)定這七種禱告都應(yīng)該由三個(gè)胡拉拉組成”。因此,至少?gòu)睦碚撋现v,整個(gè)《詩(shī)篇》(21篇)每天都要在東方教會(huì)的修道院里背誦。上述介紹應(yīng)該足以證明,東方教會(huì)的禮拜儀式,特別是在修道院社區(qū),如果沒(méi)有《詩(shī)篇》,過(guò)去和現(xiàn)在都是無(wú)法想象的。

《詩(shī)篇》在修道院社區(qū)的使用進(jìn)一步說(shuō)明可以參閱馬爾加的托馬斯(大約840年)的《統(tǒng)治者之書(shū)》(《修道院的歷史》)。作者告訴我們?cè)谄矶\中如何吟唱《詩(shī)篇》(有時(shí)如此“甜蜜”以至于牧師無(wú)法集中精力布道),在葬禮上背誦,被修道院接受教育的男生吟誦(有時(shí)會(huì)讓苦修僧在禁閉室里冥想),j由僧侶在鄉(xiāng)村旅行時(shí)演唱,獨(dú)行僧不停地背誦(連同贊美詩(shī))。教導(dǎo)新皈依者,甚至可以作為奇跡表演來(lái)伴奏演唱。托馬斯還告訴我們,格布希爾塔的巴巴伊(BabaiofGebhilta,公元8世紀(jì)早期)所實(shí)行的修道院改革,包括在演唱歌曲、祈禱、詩(shī)篇、輪唱和圣歌中使用的曲調(diào)的標(biāo)準(zhǔn)化問(wèn)題。這些做法,如果不是全部,包括音樂(lè)改革,可能也出現(xiàn)在吐魯番的修道院社區(qū)中。

四、結(jié)論

在基督教文本中有大量的《圣經(jīng)》片段,主要來(lái)自《詩(shī)篇》和經(jīng)課集。這些文本可以確認(rèn)《圣經(jīng)》在東方教會(huì)的禮拜儀式中一直發(fā)揮的中心作用,尤其是在修道院社區(qū)中。《詩(shī)篇》文本不僅存有敘利亞語(yǔ),還有中古波斯語(yǔ)、粟特語(yǔ)和新波斯語(yǔ),以及回鶻文書(shū)寫(xiě)的敘利亞語(yǔ)《詩(shī)篇》摘錄,都證明了聆聽(tīng)和理解教會(huì)禮拜儀式語(yǔ)言和中世紀(jì)西域地區(qū)各種語(yǔ)言的《圣經(jīng)》文本的重要性。現(xiàn)存有敘利亞文和粟特文經(jīng)課集文本,也包含《新約》材料,不幸的是,由于吐魯番地區(qū)基督教文本的殘片性質(zhì),特別是《舊約》中的非《新約》圣經(jīng)沒(méi)有在《圣經(jīng)》殘片中找到。《圣經(jīng)》殘片中暗示的其他問(wèn)題,如吐魯番基督徒與中亞麥勒卡派教徒之間可能存在的聯(lián)系,目前也沒(méi)有明確的答案。

吐魯番敘利亞語(yǔ)《佩希塔》和《詩(shī)篇》的流行和多樣性,無(wú)論是用敘利亞語(yǔ)、粟特語(yǔ)還是新波斯語(yǔ),或是音譯成回鶻語(yǔ),都證明了它們?cè)谀抢锏幕浇躺鐓^(qū)生活中的重要性。敘利亞語(yǔ)《詩(shī)篇》尤其為觀察修道院社區(qū)的敘利亞語(yǔ)熟練程度提供了參考。毫不奇怪,抄寫(xiě)員的手跡差別很大;有些人顯然是有成就的書(shū)法家,他們?cè)趯?xiě)《詩(shī)篇》時(shí)非常仔細(xì),但另一些人則不太注意抄寫(xiě),并允許各種錯(cuò)誤發(fā)生。由于篇幅的限制,在一些《詩(shī)篇》中省略了單詞,這提醒我們,這些文本是用心記住的,因此省略的單詞并不妨礙《詩(shī)篇》的背誦。

關(guān)于吐魯番的敘利亞語(yǔ)《佩希塔》《詩(shī)篇》殘片還需要更多的工作要做。仔細(xì)研究片段中的文字錯(cuò)誤,我們可能會(huì)進(jìn)一步了解吐魯番基督教社區(qū)中粟特人和回鶻人是如何發(fā)敘利亞語(yǔ)音的,以及敘利亞語(yǔ)文的知識(shí)是如何隨著時(shí)間的推移而變化的。雖然與《佩希塔》和《詩(shī)篇》的不同版本進(jìn)行比較,并沒(méi)有發(fā)現(xiàn)來(lái)自既定文本的《佩希塔》和《詩(shī)篇》的任何重要變體,其標(biāo)題、正典和祈禱文本仍然需要更深入的研究來(lái)確定與標(biāo)準(zhǔn)文本的差異,尤其是與保存在祈禱書(shū)《胡德拉》的印刷版的《詩(shī)篇》是否有任何重要的區(qū)別。吐魯番出土的敘利亞語(yǔ)《詩(shī)篇》寫(xiě)本是現(xiàn)存最早的案例之一。雖然沒(méi)有一件有確定的年代,但它們可能來(lái)自9世紀(jì)到13世紀(jì)之間的某個(gè)時(shí)候,這是吐魯番寫(xiě)本殘片的標(biāo)準(zhǔn)日期范圍。鑒于敘利亞文字學(xué)研究的狀況,這項(xiàng)任務(wù)不應(yīng)該過(guò)于困難。也許更準(zhǔn)確地判定敘利亞語(yǔ)殘片的年代也有助于粟特語(yǔ)或回鶻語(yǔ)的基督教殘片的斷代,特別是那些普通抄寫(xiě)員也可以被識(shí)別出來(lái)。如果任何敘利亞語(yǔ)《佩希塔》《詩(shī)篇》可以追溯到12世紀(jì)之前,它們可以幫助澄清早期的文本,因?yàn)橹挥袃蓚€(gè)早期寫(xiě)本用于希臘語(yǔ)《詩(shī)篇》的評(píng)論版,反映了東敘利亞傳統(tǒng):6t1和8t1。在評(píng)論版中使用的大多數(shù)東敘利亞基督教《詩(shī)篇》寫(xiě)本(包括最早的R12t1、12t3和12t4)可能比許多來(lái)自吐魯番的敘利亞語(yǔ)詩(shī)篇要晚。

從對(duì)吐魯番《佩希塔》《詩(shī)篇》的研究中可以了解到很多內(nèi)容,連同其他現(xiàn)存的禮拜儀式殘片,證明了一個(gè)高度組織的修道院社區(qū),盡管它位于美索不達(dá)米亞教廷和波斯教會(huì)的中心地帶以東數(shù)千公里之外,但它仍然忠實(shí)于東方教會(huì)的信仰和實(shí)踐。來(lái)自吐魯番的基督教寫(xiě)本殘片是一個(gè)豐富的信息寶庫(kù),它揭示了東方教會(huì)神學(xué)傳統(tǒng)中的一個(gè)社區(qū)是如何遠(yuǎn)離該傳統(tǒng)家園自我管理的。敘利亞語(yǔ)、粟特語(yǔ)和回鶻語(yǔ)的殘片揭示了吐魯番基督徒如何與他們的神學(xué)根源保持聯(lián)系,并與周?chē)奈幕3纸佑|。在東方教會(huì)總體上向東到中亞和中國(guó)傳教的背景下,《圣經(jīng)》文本揭示了其西向的神學(xué)取向。雖然可以檢測(cè)到與周?chē)姆鸾毯湍δ峤汰h(huán)境相互融合的證據(jù),但這些文獻(xiàn)并沒(méi)有提供基督教社區(qū)廣泛融合的證據(jù)。

主站蜘蛛池模板: 色综合中文| 波多野结衣的av一区二区三区| 99re在线免费视频| 欧美精品成人一区二区视频一| 欧美精品高清| 第九色区aⅴ天堂久久香| 日本免费高清一区| 1级黄色毛片| 国产乱子伦无码精品小说| 日本黄色a视频| 欧美精品另类| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 国产精品久久久免费视频| 中文字幕在线不卡视频| 高清无码一本到东京热| 任我操在线视频| 熟女日韩精品2区| 国产三区二区| 国产在线精品99一区不卡| 全部免费毛片免费播放| 久久久精品无码一区二区三区| 亚洲综合在线最大成人| 一本一道波多野结衣一区二区| 国产日产欧美精品| 欧美午夜网| 四虎精品国产AV二区| 在线亚洲小视频| 国产制服丝袜91在线| 国模极品一区二区三区| 国产成人午夜福利免费无码r| 国产精品浪潮Av| 亚洲三级视频在线观看| 久久精品视频一| 怡红院美国分院一区二区| 三上悠亚精品二区在线观看| 亚洲成年网站在线观看| 色噜噜久久| 国产成人久久777777| 影音先锋丝袜制服| 无码AV动漫| 欧美午夜理伦三级在线观看 | 日韩中文精品亚洲第三区| 又污又黄又无遮挡网站| 青青草原国产免费av观看| 精品国产电影久久九九| 国产男人天堂| 久久频这里精品99香蕉久网址| 国产精品开放后亚洲| 欧美在线三级| 婷五月综合| 国产激情无码一区二区免费| 国产又黄又硬又粗| m男亚洲一区中文字幕| 午夜精品久久久久久久2023| 欧美亚洲国产精品第一页| 无码'专区第一页| 一区二区理伦视频| 亚洲天堂成人| 午夜一级做a爰片久久毛片| 国产精品制服| 伊人精品视频免费在线| 福利小视频在线播放| 91伊人国产| 午夜毛片免费观看视频 | 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 国产成人三级| 国产精品入口麻豆| 另类欧美日韩| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 精品一区二区三区视频免费观看| 91丝袜在线观看| 丰满人妻中出白浆| 国产96在线 | 四虎精品免费久久| 亚洲国产AV无码综合原创| 亚洲国产成人麻豆精品| 中文字幕va| 日韩精品亚洲精品第一页| 女人毛片a级大学毛片免费| 国产成人h在线观看网站站|