蜀錦作為“天下母錦”,是絲綢之路上重要的商品。蜀錦織造技藝是四川地區的標志性技藝。根植于蜀文化,做好其外宣翻譯是實現巴蜀文化“走出去”的重要環節。現通過分析蜀錦翻譯現存的問題,探討蜀錦紋樣翻譯的難點,分析在不同文化背景下影響蜀錦傳播的因素,并使用實踐與調研的方式,為蜀錦國際化傳播提供建議,以期助力蜀錦的英譯和傳播,為講好非遺故事,傳承非遺文化注入活力。
作為商品,蜀錦正如劉熙在《釋名》中所言,“錦,金也,作之用功重,其價如金”。在古代,我國把織錦業作為對外貿易的支柱產業之一,社會效益與經濟效益并重。作為文化符號,蜀錦豐富的紋樣承載著豐富的文化內涵與歷史記憶,蜀錦藝術在觀照社會現實、文明脈絡方面的作用無可比擬,其能促進文化的交流與融合,一展大國風采。作為文化自信的標志時,蜀錦則如杜甫在《白絲行》中所言“繅絲須長不須白,越羅蜀錦金粟尺”,引得“春天衣著為君舞,蛺蝶飛來黃鸝語”。蝴蝶環繞、黃鸝啼叫,更顯蜀錦之名貴與華美。因此,從詩學角度看,蜀錦作為文學藝術作品中的重要意象,在中國藝術史上熠熠生輝。另外,蜀錦還是“天下母錦”,對其他織錦的形成與傳播產生了深遠的影響。因此,蜀錦的對外傳播及外宣翻譯有利于再現其在絲綢之路上的重要地位,加強各國間的貿易合作,推動我國“一帶一路”的共建,也有利于更好地宣傳巴蜀文化,弘揚中華優秀傳統文化,推動中華文化“走出去”。
蜀錦外宣的重要性
隨著社會的更迭,人們的生活節奏愈來愈快,一系列非遺在現代社會面臨著被淘汰的風險。比如,部分人認為蜀錦是僅存于古代的絲織品,其材質、風格與現代審美出入過大,很難被人們所接受。另外,由于蜀錦IP的缺乏,國內外民眾對其并不了解。然而,事實上,蜀錦發展歷史悠久,有著鮮明的地域特色。早在秦漢三國時期,蜀錦就已走出四川,進入民族地區,為經濟發展、社會穩定和民族團結做出了貢獻。蜀錦的代表作“五星出東方利中國”更是表現出了歷史上中華各民族的交往交融,彰顯了中華民族生生不息的精神力量。總之,蜀錦外宣對我國西部地區與“一帶一路”沿線國家在文化貿易方面的深度合作,打通對外文化交流渠道,推動我國對外文化交流、文化貿易健康發展,樹立中國文化傳播的國際形象具有關鍵性作用。
然而與此同時,蜀錦外宣翻譯并未引起足夠的重視,許多工作尚處于起步階段。跨文化傳播視角下,蜀錦外宣翻譯需要充分考慮不同國家文化背景、思維習慣的差異,需要用對方聽得懂、能共情的方式講好蜀錦故事,更好地傳播事實、消除隔閡、構建認同。同時,外宣更需要打破中外交流過程中的文化和意識形態壁壘,在中國與世界的交融互動中宣介建設美好世界的中國方案,而這些離不開傳播方式、專業語料庫及相關學術研究的支持。因此,蜀錦外宣之路任重而道遠。
蜀錦翻譯現存的問題及對策分析
蜀錦原文及其譯作缺乏
筆者在查閱各類與蜀錦有關的書籍與網站,與十余名省級及以上蜀錦非遺傳承人、企業合伙人進行交流后發現,蜀錦僅有部分簡介與起源得到了宣傳翻譯,且內容大多較為籠統。蜀錦織造技藝大多是通過非遺傳承人的口耳相傳傳承下來的,并無技藝、紋理等專業內容的文字記載,譯作更是少之又少。在中國知網上,筆者以2011年—2023年為時間范圍,以“非遺”為關鍵詞在“篇關摘”中進行檢索,獲取相關文章50304篇。這說明近年來國內學者對非遺研究的關注度較高,成果頗豐。然而,筆者以“蜀錦”為關鍵詞在“篇關摘”中進行檢索時,僅獲取相關文章484篇。再以“蜀錦外宣”及“蜀錦翻譯”為關鍵詞進行結果內二次檢索,只獲取碩士論文2篇。由此可見,與數量龐大的非遺研究論文相比,蜀錦及其相關翻譯的論文存在極大空缺。
在蜀錦外宣翻譯的過程中,需要先將其文化內涵與技藝傳承成書成冊,再對其進行準確翻譯,才可以與國外織錦品牌互學互鑒,共促共進,進而達到不同民族相互溝通、實現知識傳播和文明互鑒的效果。
蜀錦英譯的問題——紋理翻譯
蜀錦作為一種絲織提花織錦,是蜀文化的典型代表。在幾千年的歷史發展進程中,蜀錦受到地域環境、歷史文化、風俗習慣等因素的影響,逐步形成了獨具特色的風格。蜀錦的風格特征體現在紋飾、色彩等方面。蜀錦的圖案紋樣與巴蜀地區的歷史文化關系密切,它產生于人民。從古到今,人們賦予紋樣獨特的故事和寓意。蜀錦的傳統紋樣中包含精巧的構思和含蓄的寓意,蜀錦紋樣具有“圖必有意,意必吉祥”的特點。
蜀錦紋樣形式復雜多樣,且有關紋樣的文稿以文言文居多,因此,在對其進行外宣翻譯時,應當側重介紹蜀錦紋樣所承載的文化內涵。翻譯家尤金·A·奈達曾提出功能對等理論,認為翻譯不應拘泥于原文的語法結構和字面意思,而應著重考慮譯文讀者的反應,使譯文讀者獲得與原文讀者在閱讀、欣賞原文時相似的心理感受。正如李紹年所說:就翻譯的實質來說,其并非不同語言的轉換,而是用不同語言對原作文化內涵的再現,是翻譯與傳播文化。本文以《中華名錦》一書中有關蜀錦紋樣的部分語料為例,結合翻譯目的論,對其進行英譯和譯文分析,以此探析不同類別的蜀錦紋樣如何在外宣翻譯中實現文化交流和傳播的目的,從而達到理想的翻譯效果。
“五星出東方利中國”錦,紋樣虎豹延視、獅熊嗥戰、蛟龍委蛇、萬獸云布,儼然呈現了一幅天地和諧的畫面。
Brocade with Chinese characters “WU XING CHU DONG FANG LI ZHONG GUO” (Five Stars out of the East Benefit China) shows a harmonious picture of animals heaven and earth, with tigers and leopards staring, lions and bears roaring, dragons winding.
其一,作者直接用漢語拼音的大寫字母將蜀錦的名稱呈現出來,并且采用了直譯加注的方式,但并未體現出該蜀錦文物的深刻內涵及其在中國歷史上的重要作用。在非遺外宣翻譯中,本著“讓文物說話,讓歷史說話”的原則,首先應了解“五星出東方利中國”每一個字對應的涵義,其次才能進行精準的翻譯或加注。關于“五星”,此處指金、木、水、火、土五大行星,也就是太白、歲星、辰星、熒惑、鎮星。如果將“五星”譯為“Five Stars”或“WU XING”,譯語讀者將無法理解其含義,也無法得知“五星”的具體所指。另外,對于“東方”(我國古代星占術中特定的天穹位置)、“中國”(出自西周初期青銅器“何尊”的銘文)等極具中國特色的文化負載詞,譯者在英譯時要秉持文化意識,思考能否使用更為具體的表達或在譯語文化中找到對應的表達,以便讓譯語讀者更好地理解原文。譯者在翻譯時可以采用尾注法對這些文化負載詞進行解釋,以便譯語讀者更好地理解中華文化。
其二,作者將“蛟龍委蛇”譯為“dragons winding”。“dragon”在西方人的印象中是一種虛構動物,這種動物龐大、兇悍,外形如巨蜥,它的象征義非常負面,與中國文化中的“龍”是完全不一樣的。在翻譯時,如果受到文化差異的局限,譯者往往不得不舍棄原文的字面含義,讓表達更符合文化內涵。文本中描繪的確實是蜀錦文物中的紋樣,但經考證,全幅完整的語句應為21字:“五星出東方利中國討南羌四夷服單于降與天無極”,意為五星同時見于東方,中原王朝征討南羌的軍事行動必得成功。此處的紋樣也不是龍,而是麒麟。
蜀錦外宣的可行路徑
非遺外宣走進學生社區
知識與技能的學習離不開興趣的培養與充分的發展空間,同樣,蜀錦文化在高校中的傳承也需要運用校園文化營造傳承氛圍。具體而言,可以組建學校非遺保護與傳承社團,舉辦校內外語非遺文化節等活動,通過非遺進學校、進社區的方式,激發學生了解和傳承非遺的熱情,推動非遺傳承行穩致遠、細水長流。
賽事活動助力非遺傳承
成都大運會獎牌綬帶使用了織紋精細、紋樣豐富、質地堅韌的蜀錦,這也是首次將蜀錦工藝運用到大型賽事獎牌綬帶的制作中。蜀錦獎牌綬帶在不同的光線下會產生不一樣的效果,頗有古人描述的“發文揚彩,轉代無窮”之意趣,且其在很大程度上還原了芙蓉花、太陽神鳥、馬賽克等的設計效果,而這與蜀錦復雜的織造工藝密不可分。“連接運動員與獎牌的那根綬帶,寄托著成都作為東道主的祝福,蘊含著中華美學的細節。通過大運會,講好蜀錦故事、成都故事和中國故事,用蜀錦織出繁榮美好,如同千年前它在‘絲綢之路’上的流轉,實現成都與世界的美好對話。”
在由成都市語言家翻譯社和成都翻譯協會聯合主辦的世界青年外交使者大賽中,有參賽者以非遺與國潮新機遇為主題,探討了成都蜀錦的傳承方案。以“非遺+國潮”的方式向世界展示了“用外語講好中國故事”的實踐,為非遺的保護、傳承和國際傳播提供了具體可行的方案。
大型賽事在社會上的影響巨大,可以形成良性的群眾互動,使非遺的保護與宣傳深入群眾。
“2×2傳播矩陣構”助力非遺蜀錦宣傳
隨著網絡技術的發展,世界傳播格局已經從傳統單一的傳播模式過渡到了復合的全媒、融媒、智媒語境下的傳播方式,且傳播效應在互動中不斷增強。構建多渠道傳播矩陣需要深入挖掘受眾需求,根據媒體形式修改傳播內容,以達到有效傳播蜀錦文化的目標。
蜀錦的宣傳可以結合當前多樣化的媒體傳播形式,通過多種融媒體手段,構建線上線下相結合的多樣化宣傳渠道。基于前期開展的研究,現創新打造蜀錦外宣“2×2傳播矩陣構”。其包括傳播方式和傳播途徑,傳播方式分為線上和線下。
在線上,傳播途徑為微信公眾號和小程序。以微信公眾號為主要陣地,其他短視頻宣傳平臺作為輔助,在各平臺定時推送多語版本的推文,對蜀錦進行全方位的宣傳,推文循序漸進,從介紹蜀錦的歷史文化背景、制作工序、潮流文創等到跨文化對比研究,同時簡要涉及國外織錦的相關內容,如日本的西陣織、法國的奧布松掛毯工藝等。另外,制作、運營“錦韻”微信小程序,通過打造非遺UGC生態社區,形成橫向宣傳路徑,弘揚中國非遺,推動中華優秀傳統文化在新時代實現創造性轉化和創新性發展。
在線下,傳播途徑為社區和企業。在社區舉辦“傳蜀錦之韻,道中華之美”等社區實踐活動宣傳蜀錦相關文化,同時,與成都市古蜀蜀錦研究所、成都市錦門景區進行合作,形成宣傳合力,多維度擴大蜀錦的宣傳面,提升蜀錦的影響力。實踐表明,構建多渠道傳播矩陣能夠為宣傳蜀錦文化和提升蜀錦相關產品的核心競爭力提供有益幫助。
跨文化視角下中外織錦對比研究
跨文化研究旨在通過比較不同文化背景下各種現象之間的關系,深入了解和解釋不同文化的差異和相似之處,促進不同文化之間的相互理解和交流。國內學術界對蜀錦的研究主要集中在歷史文化、藝術技藝及產業政策等理論層面,有關其在國內外傳承的研究相對較少。因此,蜀錦在國內外的傳播研究仍有很大的發展空間,特別是針對青年群體和外國友人的研究。
以蜀錦與日本西陣織為例。西陣織的起源可以遠溯至古墳時代。五六世紀,來自中國大陸的使者秦氏及其族人將養蠶繅絲的技術傳至日本。6世紀后,日本派遣了大量遣唐使到中國學習,由此,蜀錦東渡至日本。隨著西陣織在日本的發展,其織物日漸精美,西陣織亦在江戶時代受到了富裕階層的青睞。傳統西陣織在織造技術和紋樣設計上與中國古代蜀錦有許多相似之處,傳統蜀錦在日本亦被稱為“蜀江錦”,且被認為是最能代表中國錦緞特點的織錦之一。由此可知,中外織錦具有一定的可比性,把跨文化研究運用于蜀錦的傳播與推廣中,有助于人們更好地理解中外織錦的共性與差異,找到新時代蜀錦在世界織錦中的位置和優勢,從而更好地激發外國友人對中華織錦的興趣,促進蜀錦的傳承與外宣。
本文系西南民族大學大學生創新創業訓練計劃項目“多語種視角下‘非遺’蜀錦的傳承推廣途徑探究——以成都市為例”(項目編號:202310656029)項目成果。
(作者單位:西南民族大學)