關(guān)鍵詞:唐詩(shī) 杜牧 意義 用法 結(jié)構(gòu)
杜牧的《清明》是一首七言絕句:
清明時(shí)節(jié)雨紛紛, 路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有? 牧童遙指杏花村。
應(yīng)該說(shuō),這是一首淺顯易懂、明白如話的詩(shī),是一首不應(yīng)當(dāng)出現(xiàn)歧解的詩(shī)。然而,在我們所看到的闡釋、賞析中,卻有著多種相去甚遠(yuǎn)的不同解讀意見(jiàn)。例如,孫琴安在所著《唐人七絕選》中對(duì)于這首詩(shī)的解讀是:“這詩(shī)是寫(xiě)他一次清明節(jié)時(shí)的游玩情景。作者遇雨,衣鞋盡濕,行倦興敗,神魂散亂,故想入酒家暫歇而問(wèn)路旁牧童。”周汝昌在影響廣泛的《唐詩(shī)鑒賞辭典》中則說(shuō),這首詩(shī)所描寫(xiě)的情境是,在清明節(jié)這樣一個(gè)“本該是家人團(tuán)聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓”的日子,“而今行人孤身趕路,觸景傷懷……偏偏又趕上細(xì)雨紛紛,春衫盡濕,這又平添了一層愁緒”,于是就有了“往哪里找個(gè)小酒店才好”的想法,而“牧童遙指杏花村”一句以含蓄的語(yǔ)言生動(dòng)地寫(xiě)出了“行人”“怎樣欣慰地獲得了避雨、消愁兩方面的滿足和快意”。吳在慶的觀點(diǎn)則又有不同,認(rèn)為這首詩(shī)“描述清明時(shí)節(jié)人們祭掃先人墳?zāi)梗诮家凹娂娂?xì)雨途中的情景”。
以上三家是比較有代表性的觀點(diǎn)。仔細(xì)對(duì)照這三派意見(jiàn),我們會(huì)發(fā)現(xiàn),對(duì)于這樣一首短短四行的小詩(shī),學(xué)者們?cè)趲缀跛兄饕狞c(diǎn)上都有分歧:
(1)詩(shī)中的“行人”指誰(shuí)?是詩(shī)人(嚴(yán)格講,應(yīng)該是詩(shī)中的“說(shuō)話人”),還是掃墓的眾人?是詩(shī)中隱含的第一人稱單數(shù)的主體“我”,還是作為主體觀照對(duì)象的第三人稱復(fù)數(shù)的“人們”?
(2)詩(shī)中“欲斷魂”,因而問(wèn)酒的原因是什么?是游春遇雨敗興?還是在本當(dāng)團(tuán)圓、游玩、掃墓的日子卻羈旅在路上,因而感傷?抑或因掃墓而觸動(dòng)對(duì)逝去先人的思念而黯然神傷?
(3)“清明時(shí)節(jié)”是單指清明節(jié)這特定的一天,還是清明節(jié)前后的一段時(shí)日?詩(shī)中講清明時(shí)節(jié),其文化寓意是什么,是否指向什么特定的民俗活動(dòng)?
(4)詩(shī)歌最后是以“滿足和快意”的情緒(周汝昌觀點(diǎn))作結(jié),還是落腳在“凄哀傷感的意旨”(吳在慶語(yǔ))?
這樣一首大概沒(méi)人會(huì)覺(jué)得多難的詩(shī),引出如此大相徑庭的解讀,是讓人不安和沮喪的。西方文論中有一切閱讀都是誤讀、文學(xué)解讀必然誤讀的說(shuō)法,但那是在文學(xué)批評(píng)層面的一種認(rèn)知;在語(yǔ)文學(xué)的層面,讀詩(shī)、解詩(shī)必須首先確立文本的意義。
杜牧的《清明》一詩(shī),借用周汝昌的話說(shuō),“一個(gè)難字也沒(méi)有,一個(gè)典故也不用,整篇是十分通俗的語(yǔ)言”,是一首不需要介入箋注工作的作品。之所以出現(xiàn)眾多歧解,甚至連文本的字面意義都未能確立,從現(xiàn)代語(yǔ)言哲學(xué)的角度看,可能在于前人未能重視文本中語(yǔ)言的用法和結(jié)構(gòu)。以下我來(lái)嘗試借用現(xiàn)代語(yǔ)言哲學(xué)的方法,盡量避免堆砌術(shù)語(yǔ),來(lái)對(duì)《清明》文本展開(kāi)分析。
所謂“用法”,就是一個(gè)字詞,一個(gè)句子,是誰(shuí),在什么樣的交際情境下,以什么樣的交際方式,說(shuō)或?qū)懡o誰(shuí)的。同一個(gè)字詞,同一個(gè)句子,其用法不同,可以呈現(xiàn)出不同的意義。《清明》的作者是杜牧,是他以詩(shī)歌的形式,寫(xiě)給同時(shí)代人讀的,那么我們?cè)谟懻撈渲凶衷~、句子的意義的時(shí)候,就需要把它們放在杜牧所習(xí)慣的、所可能選擇的用法中來(lái)考量。具體說(shuō),我們需要看,同樣的或類似的字詞、句子,在杜牧本人的其他作品中,在杜牧同時(shí)代人的作品中,在他所繼承的文學(xué)傳統(tǒng)(即前輩作家的作品)中,是什么意思。只有把《清明》文本放在它所產(chǎn)生的語(yǔ)境下來(lái)分析,得出的結(jié)論才是可靠的。
所謂結(jié)構(gòu),是指作品語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、邏輯結(jié)構(gòu)以及其詩(shī)歌形式結(jié)構(gòu)(如律詩(shī)或絕句、對(duì)仗、說(shuō)話人的敘述視角和語(yǔ)氣等)。字詞、句子依賴于結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)意義,而結(jié)構(gòu)也為我們解讀意義提供了必要的路徑。
下面我們通過(guò)其用法,來(lái)考察《清明》一詩(shī)中幾個(gè)造成困擾的詞語(yǔ)的意義。
先看“清明時(shí)節(jié)”。從用法的角度來(lái)看,把一段時(shí)日的“清明時(shí)節(jié)”理解為一個(gè)特定日子的“清明節(jié)”,這是不應(yīng)該出現(xiàn)的錯(cuò)誤。“時(shí)節(jié)”的意思是季節(jié)、時(shí)令。杜甫的名句“正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君”(《江南逢李龜年》),“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生”(《春夜喜雨》),杜牧本人的創(chuàng)作中如“何事明朝獨(dú)惆悵,杏花時(shí)節(jié)在江南”(《寓言》),“溪山侵兩越,時(shí)節(jié)到重陽(yáng)”(《除官歸京睦州雨霽》)的詩(shī)句,都是典型的例子。盡管有時(shí)候,“時(shí)節(jié)”也用來(lái)泛指歲月或時(shí)間,如杜牧自己就留下“前年鬢生雪,今年須帶霜。時(shí)節(jié)序鱗次,古今同雁行”(《郡齋獨(dú)酌》),“花開(kāi)又花落,時(shí)節(jié)暗中遷。無(wú)計(jì)延春日,何能駐少年”(《惜春》)這樣的詩(shī)句,但“清明時(shí)節(jié)”無(wú)疑是指清明節(jié)前后的一段時(shí)日,即暮春。在全唐詩(shī)中,除杜牧的《清明》外,把“清明時(shí)節(jié)”作為一個(gè)短語(yǔ)連用的,還有來(lái)鵠《清明日與友人游玉粒塘莊》中“幾宿春山逐陸郎,清明時(shí)節(jié)好煙光”和李中《海上和柴軍使清明書(shū)事》中“清明時(shí)節(jié)好煙光,英杰高吟興味長(zhǎng)”的詩(shī)句。宋人詩(shī)詞中連用“清明時(shí)節(jié)”的例子更多,如:
(1)辛棄疾《念奴嬌·書(shū)東流村壁》:“野棠花落,又匆匆過(guò)了清明時(shí)節(jié)。”
(2)楊無(wú)咎《瑞鶴仙》:“對(duì)生朝,且趁清明時(shí)節(jié),痛飲無(wú)妨墮幘。”
(3)呂勝己《謁金門》:“濃露凝香花噴血,花心雙蛺蝶,燕語(yǔ)鶯啼都歇,又過(guò)清明時(shí)節(jié)。”
(4)黃庚《清明》:“清明時(shí)節(jié)已春深,白發(fā)蕭疏忽滿簪,萍梗一生孤客恨,松楸千里故鄉(xiāng)心。”
(5)楊徽之《寒食寄鄭起侍郎》:“清明時(shí)節(jié)出郊原,寂寂山城柳映門。水隔淡煙脩竹寺,路經(jīng)疏雨落花村。天寒酒薄難民醉,地迥樓高易斷魂。回首故山千里外,別離心緒向誰(shuí)言。”
在這些例子中,“清明”后附著一個(gè)“時(shí)節(jié)”,把時(shí)間拉長(zhǎng)了、泛化了,指的都是一段時(shí)日構(gòu)成的時(shí)令,而不是具體某一天。既如此,解讀者根據(jù)“清明節(jié)”而設(shè)想的節(jié)日活動(dòng),如孫琴安所說(shuō)的“清明節(jié)時(shí)的游玩”,周汝昌所說(shuō)的因羈旅在外,未能趕上家人在清明節(jié)這一天或團(tuán)圓或踏春或祭祖的活動(dòng),因而傷感的情緒,吳在慶所說(shuō)的“祭掃先人墳?zāi)埂钡那榫埃阋桓攀チ艘劳小?/p>
事實(shí)上,唐人也留下了為數(shù)不少的以“清明”——而非“清明時(shí)節(jié)”——為主題的詩(shī)作。這些作品向我們展現(xiàn)了唐代的清明節(jié)情景。從這些作品來(lái)看,清明節(jié)所獨(dú)有的人文活動(dòng),似乎主要是兩件事:其一是經(jīng)寒食禁火后,人們要在清明節(jié)再度取新火;其二是踏青賞春。所謂“帝里重清明”(孟浩然:《清明即事》),無(wú)外乎是走出長(zhǎng)安城,去郊游,去尋芳賞花。不僅都城人要這樣過(guò)清明節(jié),外埠城鄉(xiāng)同樣是類似習(xí)俗。且看杜甫筆下的長(zhǎng)沙清明節(jié):“著處繁花務(wù)是日,長(zhǎng)沙千人萬(wàn)人出。渡頭翠柳艷明眉,爭(zhēng)道朱蹄驕嚙膝。”(《清明》)洛陽(yáng)的清明節(jié)風(fēng)景相似:“晴曉國(guó)門通,都門藹將發(fā)。紛紛洛陽(yáng)道,南望伊川闕……羅袂罥楊絲,香橈犯苔發(fā)。群心行樂(lè)未,唯恐流芳歇。”(李嶠:《清明日龍門游泛》)就連不是政治文化中心的河中地區(qū),人們也紛紛走出戶外,去感受春天的美好:“清明千萬(wàn)家,處處是年華……祭祠結(jié)云綺,游陌擁香車。”(楊巨源:《清明日后土祠送田徹》)
寒食禁火后的新火,有宮內(nèi)賜予近臣的燭火,有民間百姓鉆燧而取得的火種。韓翃“ 日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”(《寒食》),韋莊“內(nèi)官初賜清明火,上相閑分白打錢”(《長(zhǎng)安清明》),寫(xiě)的是高官重臣家的清明新火。杜甫“朝來(lái)新火起新煙,湖色春光凈客船”(《清明二首》),孟浩然“丹灶初開(kāi)火,仙桃正發(fā)花”(《清明日宴梅道士房》),孫昌胤“燧火開(kāi)新焰,桐花發(fā)故枝”(《清明》)之類的詩(shī)句,反映的則是普通人家的清明新火。
至于說(shuō)今天解讀杜牧《清明》的學(xué)者每每提及的祭掃活動(dòng),在寫(xiě)清明的唐詩(shī)中不見(jiàn)狀述。白居易詩(shī)句“風(fēng)光煙火清明日,歌哭悲歡城市間。何事不隨東洛水,誰(shuí)家又葬北邙山”(《清明日登老君閣望洛城贈(zèng)韓道士》),寫(xiě)的是喪葬,不是祭掃,是偶然事件,不是民俗。
這就是說(shuō),從唐人清明詩(shī)來(lái)看,清明這個(gè)節(jié)日其本身并不構(gòu)成讓人“欲斷魂”的原因。杜牧的詩(shī)作題目選擇“清明”,但著眼點(diǎn)在“清明時(shí)節(jié)”,所重不在節(jié)日活動(dòng),而在節(jié)氣,在物候變化,在節(jié)氣和物候變化給敏感的詩(shī)人的心靈觸動(dòng)。這一點(diǎn)在后面討論短語(yǔ)“欲斷魂”時(shí)再加分析。
“路上行人”是誰(shuí)?在孫琴安和周汝昌的解讀中,此“行人”即詩(shī)人自己,而吳在慶則將其解為在清明時(shí)節(jié)祭掃先人墳?zāi)沟摹叭藗儭薄_@樣的分歧放在唐詩(shī)的語(yǔ)境中,結(jié)合文類形式來(lái)考慮,是可以得出明確答案的。
“行人”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中就是在路上行走的人。這個(gè)意義上的“行人”,往往指無(wú)名無(wú)姓的復(fù)數(shù)的行路者。在唐代已有這樣的用法。如:
(1)杜牧《貴游》:“南陌行人盡回首,笙歌一曲暮云低。”
(2)白居易《村夜》:“霜草蒼蒼蟲(chóng)切切,村南村北行人絕。”
(3)杜甫描寫(xiě)暴雨滂沱情境的《大雨》:“風(fēng)雷颯萬(wàn)里,霈澤施蓬蒿。敢辭茅葦漏,已喜黍豆高。三日無(wú)行人,二江聲怒號(hào)。”
(4)馮著的宮怨詩(shī)《洛陽(yáng)道》:“洛陽(yáng)宮中花柳春,洛陽(yáng)道上無(wú)行人。”
(5)王維《送劉司直赴安西》:“絕域陽(yáng)關(guān)道,胡沙與塞塵。三春時(shí)有雁,萬(wàn)里少行人。”
(6)李端《歸山居寄錢起》:“故鄉(xiāng)多古樹(shù),落日少行人。”
上述詩(shī)句中,“行人”同現(xiàn)代漢語(yǔ)中的意思大致相同,這可能是有學(xué)者將《清明》中的“行人”理解為復(fù)數(shù)“人們”的原因。
但唐詩(shī)中使用更多的則是另一個(gè)意義上的“行人”,此“行人”即為了生計(jì)奔波,為了一官半職,為了獲得對(duì)自然和人生的感悟,為了友誼或文名,或因從軍而戍守、征戰(zhàn)他方,所以不能待在家里的逆旅中人、漂泊者。這個(gè)意義上的“行人”指的是一個(gè)具體的明確的特定的人,是說(shuō)話人的親友,有時(shí)則是說(shuō)話人自指。張子開(kāi)干脆說(shuō)古詩(shī)中存在一個(gè)可稱作“行人詩(shī)”的次文類,認(rèn)為“古代的行人詩(shī),格調(diào)以悲戚為主”。這是有道理的。早在漢魏時(shí)期,以旅途艱辛、友人別離以及因目睹途中物候變化而感時(shí)傷逝為基本主題的“行人詩(shī)”似乎已經(jīng)成為一種寫(xiě)作范式。例如:
(1)漢代無(wú)名氏《別詩(shī)》:“良時(shí)不再至,離別在須臾……嘉會(huì)難再遇,三載為千秋……行人懷往路,何以慰我愁……徘徊蹊路側(cè),悢悢不能辭。行人難久留,各言長(zhǎng)相思。”
(2)陸機(jī)《上留田行》:“嗟行人之藹藹,駿馬陟原風(fēng)馳,輕舟泛川雷邁,寒往暑來(lái)相尋。零雪霏霏集宇,悲風(fēng)徘徊入襟。歲華冉冉方除,我思纏綿未紓,感時(shí)悼逝凄如。”
(3)陸云《贈(zèng)顧驃騎詩(shī)有皇》:“遵汶涉泗,言告同征。勁風(fēng)宵烈,湛露朝零。云垂藹下,泉冽清泠。哀哉行人,感物傷情。”
這些作品中的“行人”都是或即將踏上旅途或已然跋山涉水,沐風(fēng)櫛雨,在路上的外出者。
唐詩(shī)中寫(xiě)這樣“行人”的作品更多。在杜牧本人的詩(shī)作中,除《清明》外,其他作品如《故洛陽(yáng)城有感》中“一片宮墻當(dāng)?shù)牢#腥藶槿耆ミt遲”,再如《宣州送裴坦判官往舒州時(shí)牧欲赴官歸京》中“日暖泥融雪半銷,行人芳草馬聲驕”,寫(xiě)的也是此類旅行在外的“行人”。這樣的“行人”同樣見(jiàn)于很多其他詩(shī)人的作品中。例如:
(1)李白《長(zhǎng)干行》:“昨夜狂風(fēng)度,吹折江頭樹(shù)。淼淼暗無(wú)邊,行人在何處。”
(2)張籍《秋思》:“洛陽(yáng)城里見(jiàn)秋風(fēng),欲作家書(shū)意萬(wàn)重。復(fù)恐匆匆說(shuō)不盡,行人臨發(fā)又開(kāi)封。”
(3)張籍《湘江曲》:“湘水無(wú)潮秋水闊,湘中月落行人發(fā)。送人發(fā),送人歸,白蘋(píng)茫茫鷓鴣飛。”
(4)白居易《離別難》:“綠楊陌上送行人,馬去東回一望塵。”
(5)劉禹錫《楊柳枝》:“城外春風(fēng)吹酒旗,行人揮袂日落時(shí)。”
(6)溫庭筠《楊柳枝》:“南內(nèi)墻東御路旁,須知春色柳絲長(zhǎng)。杏花未肯無(wú)情思,何事行人最斷腸。”
這里的“行人”,要么是羈旅異鄉(xiāng)的游子,要么是即將離去的旅人,但明顯不是行路的復(fù)數(shù)“人們”。
要說(shuō)清楚杜牧《清明》中“行人”的意思,我們還有必要結(jié)合唐詩(shī)這一文類的語(yǔ)言形式來(lái)討論。唐詩(shī)大多屬于抒情詩(shī)。抒情詩(shī)里的說(shuō)話人是第一人稱“我”。唐詩(shī)每一首作品都是“我”所經(jīng)歷或看到、聽(tīng)到的生活經(jīng)歷,都是我所體驗(yàn)或看到、聽(tīng)到的自然現(xiàn)象。古希臘人就是按說(shuō)話人的不同而對(duì)詩(shī)歌做文類分類的:抒情詩(shī)用第一人稱說(shuō)話;史詩(shī)或敘事詩(shī)中既有說(shuō)話人自己的聲音,也有其他人物的聲音;戲劇則只由人物各自說(shuō)話。這一分類應(yīng)該說(shuō)是普遍有效的。只不過(guò)在唐詩(shī)特殊的語(yǔ)言形式中,承擔(dān)敘述功能的第一人稱說(shuō)話人“我”在多數(shù)篇什中都是隱含的,在語(yǔ)言形式上是省略的。在前面所引的幾首唐代“行人詩(shī)”中,有的“行人”即詩(shī)中的說(shuō)話人“我”,有的則是說(shuō)話人“我”或即將作別或已然遠(yuǎn)在他鄉(xiāng),讓“我”思念牽掛的對(duì)象。李白《長(zhǎng)干行》、白居易《離別難》、劉禹錫《楊柳枝》中的“行人”屬后者,而張籍兩首詩(shī)和溫庭筠《楊柳枝》中的“行人”則屬前者。杜牧自己的作品《宣州送裴坦判官往舒州時(shí)牧欲赴官歸京》中“行人芳草馬聲驕”的“行人”屬后者,而《故洛陽(yáng)城有感》中“行人為汝去遲遲”中的“行人”屬前者。杜牧《清明》詩(shī)中的“行人”,同張籍把家書(shū)“臨發(fā)又開(kāi)封”的“行人”,同在遼闊秋江上,孤寂一人,在清晨月落時(shí)分出發(fā),只有茫茫“白蘋(píng)”和晨間的鷓鴣相送的“行人”,溫庭筠詩(shī)中被春意惹得幾欲“斷腸”的“行人”,以及他自己筆下面對(duì)殘破的“故洛陽(yáng)城”遲遲不愿離去的“行人”一樣,是隱含在詩(shī)中的說(shuō)話人“我”。在語(yǔ)法上,這個(gè)“行人”“我”便是“欲斷腸”和“借問(wèn)”牧童的主語(yǔ)。
“欲斷腸”所引出的爭(zhēng)論和誤解,同樣是可以在用法和結(jié)構(gòu)的分析框架內(nèi)予以解決的。2003 年,王青在《北京大學(xué)學(xué)報(bào)》撰文提出,前人把“欲斷魂”解為“哀傷”“愁苦”的意思,不夠精當(dāng),因而設(shè)想“在詩(shī)人寫(xiě)作的當(dāng)時(shí),可能有一種酒的名稱叫‘?dāng)嗷辍麛嗷昃褪恰胍染频囊馑肌薄_@樣一種新奇的解讀,顯然引起了學(xué)界的注意,但除了張子開(kāi)指出把“斷魂”釋為酒名于史無(wú)據(jù),純?yōu)槎抛猓袥](méi)有人在學(xué)理上予以否定。其實(shí),王青的解讀在語(yǔ)法上就是站不住的。動(dòng)詞“欲”無(wú)論是作“想要”“希望”解,還是作“將然”(《康熙字典》)解,后面都要接動(dòng)詞,而不能接名詞。例如:
(1)王翰《涼州詞》:“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。”
(2)王之渙《登鸛雀樓》:“欲窮千里目,更上一層樓。”
(3)岑參《行軍九日思長(zhǎng)安故園》:“強(qiáng)欲登高去,無(wú)人送酒來(lái)。”
(4)李白《贈(zèng)汪倫》:“李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。”
(5)張籍《秋思》:“洛陽(yáng)城里見(jiàn)秋風(fēng),欲作家書(shū)意萬(wàn)重。”
在這里,“欲”的意思都是“想要”“希望”,后面所接的“飲”“窮”“登”“行”“作”都是動(dòng)詞。“欲”作“將然”解也是一樣。例如:
(1)李白《烏棲曲》:“吳歌楚舞歡未畢,青山欲銜半邊日。”
(2)李白《長(zhǎng)相思》:“日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。”
(3)杜甫《春望》:“白頭搔更短,渾欲不勝簪。”
(4)白居易《望江州》:“猶去孤舟三四里,水煙沙雨欲黃昏。”
(5)白居易《長(zhǎng)恨歌》:“遲遲鐘鼓初長(zhǎng)夜,耿耿星河欲曙天。”
(6)許渾《咸陽(yáng)城東樓》:“溪云初起日沉閣,山雨欲來(lái)風(fēng)滿樓。”
在這些詩(shī)句中,“銜”“盡”“來(lái)”無(wú)疑是動(dòng)詞,“不勝”也是動(dòng)詞性質(zhì),而“素”“曙”和“黃昏”都是表示變化,也是轉(zhuǎn)用作了動(dòng)詞。我們卻見(jiàn)不到“欲”加名詞的結(jié)構(gòu)。不符合語(yǔ)法的語(yǔ)言解讀是不能成立的。因此,說(shuō)“欲斷魂”就是想喝酒,這絕對(duì)不是杜詩(shī)的意思。
除了上述想喝酒的解讀外,“欲斷魂”引發(fā)學(xué)者們的討論,其原因主要倒不在字面意義,而在對(duì)于語(yǔ)言背后文化模式的隔膜。如同張子開(kāi)所總結(jié)的,“欲斷魂”指的是由于“離別的無(wú)限思念”“戀人間的一往情深”“對(duì)古舊人事的緬懷”“對(duì)不順境遇的感慨”或“對(duì)自然環(huán)境的喟嘆”,而產(chǎn)生的“惆悵、悲傷或愁苦”的心情。“欲”不是想要,而是“將然”,幾乎,快要。這是多數(shù)學(xué)者所認(rèn)同的。幾乎每一位學(xué)者在各自的賞析、解讀中,都要花筆墨予以申說(shuō)的,是這樣一個(gè)問(wèn)題:“下了一點(diǎn)小雨,就值得‘?dāng)嗷辏遣惶珱](méi)來(lái)由了嗎?”要回答這個(gè)問(wèn)題,需要討論的不是語(yǔ)義,而是語(yǔ)言行為背后的文化模式。
我們強(qiáng)調(diào)用法,是因?yàn)檎Z(yǔ)言的意義只有放在一定語(yǔ)境下才是可以考察的。而語(yǔ)境有很多個(gè)方面,有很多層。前面談杜牧《清明》中“清明”“清明時(shí)節(jié)”“行人”的意義,就是把這幾個(gè)短語(yǔ)放在詩(shī)人使用它們的語(yǔ)言語(yǔ)境下來(lái)考察,通過(guò)分析這些短語(yǔ)在杜牧本人的其他作品中是如何使用的,在唐代其他詩(shī)人那里是如何使用的,在杜牧所繼承的文學(xué)傳統(tǒng)中是如何使用的,來(lái)確立它們的意義。文化模式是分析意義與語(yǔ)境關(guān)系不可或缺的另外一個(gè)重要方面。所有的語(yǔ)言行為都發(fā)生在一定的文化模式和一定的交際情境下。 我們討論的意義是語(yǔ)言在一定的文化模式和一定的交際語(yǔ)境下呈現(xiàn)出來(lái)的意義。杜牧《清明》中“欲斷魂”的表述在現(xiàn)代人看來(lái)過(guò)分夸張,甚至覺(jué)得困惑費(fèi)解,但如果把它放在唐詩(shī)的文化模式下來(lái)看,也就是結(jié)合唐人對(duì)外部世界和人類生命的認(rèn)知方式、感受方式來(lái)看,就不那么難于理解了。
古人善感,外部世界和人生經(jīng)驗(yàn)中的很多景物、很多場(chǎng)合、很多些微的變化,都很容易就可以在內(nèi)心激發(fā)出“欲斷魂”的心理反應(yīng)。翻檢《全唐詩(shī)》,“欲斷魂”的例子很多,除這首《清明》外,其他如:
(1)宋之問(wèn)《江亭晚望》:“浩渺浸云根,煙嵐出遠(yuǎn)村。鳥(niǎo)歸沙有跡,帆過(guò)浪無(wú)痕。望水知柔性,看山欲斷魂。縱情猶未已,回馬欲黃昏。”
(2)戴叔倫《春怨》:“金鴨香消欲斷魂,梨花春雨掩重門。”
(3)歐陽(yáng)玭《巴陵》:“客路何曾定,棲遲欲斷魂。”
(4)方干《冬夜泊僧舍》:“漂泊仍千里,清吟欲斷魂。”
(5)杜荀鶴《旅寓書(shū)事》:“日日驚身事,凄凄欲斷魂。”
(6)王周《泊姑熟口》:“杳杳金陵路,難禁欲斷魂。”
(7)李珣《浣溪沙》:“訪舊傷離欲斷魂,無(wú)因重見(jiàn)玉樓人,六街微雨鏤香塵。”
“欲斷魂”還有其他變體,如“魂欲斷”“魂欲絕”“正斷魂”“魂應(yīng)斷”等,例如:
(1)宋之問(wèn)《發(fā)端州初入西江》:“路遙魂欲斷,身辱理能齊。”
(2)殷少野《送蕭穎士赴東府,得散字》:“感激知己恩,別離魂欲斷。”
(3)李咸用《遣興》:“子牟魂欲斷,何日是升平。”
(4)李白《寄遠(yuǎn)其十一》:“亂愁心,涕如雪,寒燈厭夢(mèng)魂欲絕。”
(5)韋莊《春愁》:“自有春愁正斷魂,不堪芳草思王孫。”
(6)李遠(yuǎn)《詠雁》:“碧海魂應(yīng)斷,紅樓信自稀。”
(7)秦韜玉《鸚鵡》:“云漫隴樹(shù)魂應(yīng)斷,歌接秦樓夢(mèng)不成。”
(8)齊己《寄荊幕孫郎中》:“別來(lái)鄉(xiāng)國(guó)魂應(yīng)斷,劍閣東西盡戰(zhàn)塵。”
(9)杜荀鶴《別衡州牧》:“秋猿叫寒月,只欲斷人魂。”
意義相近的類似表達(dá)方式,諸如“欲斷腸”“腸欲斷”“腸欲絕”“心欲斷”“心欲絕”等,也隨處可見(jiàn),例如:
(1)杜牧本人的詩(shī)作《雁》:“數(shù)聲孤枕堪垂淚,幾處高樓欲斷腸。”
(2)高適《燕歌行》:“少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。”
(3)杜荀鶴《關(guān)試后筵上別同人》:“同年多是長(zhǎng)安客,不信行人欲斷腸。”
(4)孟浩然《登萬(wàn)歲樓》:“天寒雁度堪垂淚,月落猿啼欲斷腸。”
(5)李白《江夏行》:“使妾腸欲斷,恨君情悠悠。”
(6)岑參《暮春虢州東亭送李司馬歸扶風(fēng)別廬》:“西望鄉(xiāng)關(guān)腸欲斷,對(duì)君衫袖淚痕斑。”
(7)岑參《秋夕聽(tīng)羅山人彈三峽流泉》:“楚客腸欲斷,湘妃淚斑斑。”
(8)馮延己《應(yīng)天長(zhǎng)》:“南去棹,北歸雁,水闊天遙腸欲斷。”
(9)劉元淑《雜曲歌辭·妾薄命》:“夜深聞雁腸欲絕,獨(dú)坐縫衣燈又滅。”
(10)陸長(zhǎng)源《答東野夷門雪》:“東鄰少年樂(lè)未央,南客思?xì)w腸欲絕。”
(11)賈至《送李侍御》:“孤帆泣瀟湘,望遠(yuǎn)心欲斷。”
(12)胡宿《次韻和朱況雨中之什》:“夕夢(mèng)將成還滴滴,春心欲斷正霏霏。”
(13)岑參《下外江舟懷終南舊居》:“杉冷曉猿悲,楚客心欲絕。”
(14)皎然《橫吹曲辭·隴頭水》:“隴頭心欲絕,隴水不堪聞。……如何幽咽水,并欲斷君腸。”
(15)劉長(zhǎng)卿《初至洞庭,懷灞陵別業(yè)》:“江皋見(jiàn)芳草,孤客心欲絕。”
漂泊千里,訪舊傷離,云漫隴樹(shù),雁叫猿鳴,月落孤燈,望水看山,都可以讓人“欲斷魂”。從這些例子來(lái)看,唐人表述為“欲斷魂”或其他類似短語(yǔ)的心理狀態(tài),用現(xiàn)代漢語(yǔ)說(shuō),大致就是“傷感”,而觸發(fā)傷感的原因往往是較遠(yuǎn)、較虛、較為微妙的因素,而不是眼前的、切實(shí)的、庸常的困難或苦痛。杜牧《清明》中也應(yīng)該一樣,“路上行人”之所以“欲斷魂”,不會(huì)是由于春游遇雨,雨濕衣衫的敗興失落,或目睹他人祭掃先人而引發(fā)的難過(guò)情緒,或因錯(cuò)過(guò)節(jié)日與家人的團(tuán)聚而感到的遺憾之意,而應(yīng)該是某種超越日常的,更具終極關(guān)懷意味的原因。具體說(shuō),就是在紛紛細(xì)雨和爛漫杏花這樣典型春景的撩動(dòng)下而生發(fā)的感時(shí)自傷。
在字詞上,最后來(lái)說(shuō)“杏花村”。前人關(guān)于“杏花村”的爭(zhēng)論,焦點(diǎn)是一個(gè)地理問(wèn)題:杜牧所說(shuō)的“杏花村”是在安徽貴池,還是在山西汾陽(yáng)?這個(gè)問(wèn)題實(shí)際無(wú)須引入學(xué)術(shù)討論,因?yàn)樗炔豢赡茏C實(shí),也不可能證偽。把文學(xué)當(dāng)歷史來(lái)對(duì)待是危險(xiǎn)的。杜牧的詩(shī)可能是描摹當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)赝獠烤拔锖蛢?nèi)里心境的實(shí)寫(xiě),也可能是對(duì)多少年前一個(gè)旅途片段的追憶,還有可能是來(lái)自閱讀他人詩(shī)文的間接經(jīng)驗(yàn),或純粹出于詩(shī)人的想象。所以,這樣的問(wèn)題靠研究詩(shī)人生平行跡是無(wú)法考辨清楚的。紀(jì)永貴在《重審杜牧〈清明〉詩(shī)案》一文中提出一個(gè)前人幾乎沒(méi)有注意,但更關(guān)乎作品意旨,因而也更值得研究的問(wèn)題:《清明》中牧童遙指的“杏花村”是特指還是泛指?也就是說(shuō),詩(shī)人所指是具體的某座名叫“杏花村”的村莊,還是泛泛的一片杏花掩映的墟落?
紀(jì)文的主旨是通過(guò)唐、宋及以后相關(guān)詩(shī)歌意象的繼承和變遷,力圖證明這首《清明》是后人假托給杜牧的偽作。這不是本文的討論范圍,但其中關(guān)于“杏花村”的分析則是卓有見(jiàn)地的。紀(jì)文指出,在唐詩(shī)中有三首詩(shī)使用了“杏花村”這個(gè)詞組,分別是:
(1)許渾《下第歸蒲城墅居》:“失意歸三徑,傷春別九門。薄煙楊柳路,微雨杏花村。牧豎還呼犢,鄰翁亦抱孫。不知余正苦,迎馬問(wèn)寒溫。”
(2)薛能《春日北歸舟中有懷》:“盡日繞盤(pán)飧,歸舟向蜀門。雨干楊柳渡,山熱杏花村。凈鏡空山繞,孤燈極浦昏。邊城不是意,回首未終恩。”
(3)溫庭筠(補(bǔ)遺)《與友人別》:“半醉別都門,含凄上古原。晚風(fēng)楊葉社,寒食杏花村。薄暮牽離緒,傷春憶晤言。年芳本無(wú)限,何況有蘭孫。”
作者指出:“三首詩(shī)不約而同地為杏花村提供了對(duì)仗的意象,楊柳路、楊柳渡、楊葉社……對(duì)仗的兩個(gè)意象共同營(yíng)造出潮濕、淡冷、孤寂、無(wú)助、偏僻的境界,表達(dá)了一層濃濃的感傷情懷。”從對(duì)仗的寫(xiě)法可以看出,這三首詩(shī)中的“杏花村”是泛指,而不是特指。
紀(jì)永貴的分析給人以啟發(fā)。事實(shí)上,唐詩(shī)中除了“杏花村”以外,還有“桃花村”“菊花村”“荻花村”“葦花村”“浣花村”“落花村”的意象:
(1)顧況《聽(tīng)山鷓鴣》:“夜宿桃花村,踏歌接天曉。”
(2)來(lái)鵠《宛陵送李明府罷任歸江州》:“菊花村晚雁來(lái)天,共把離觴向水邊。”
(3)李商隱《贈(zèng)從兄閬之》:“荻花村里魚(yú)標(biāo)在,石蘚庭中鹿跡微。”
(4)翁洮《和方干題李頻莊》:“海氣暗蒸蓮葉沼,山光晴逗葦花村。”
(5)杜甫《蕭八明府實(shí)處覓桃栽》:“奉乞桃栽一百根,春前為送浣花村。”
(6)章孝標(biāo)《蜀中贈(zèng)廣上人》:“今日西川無(wú)子美,詩(shī)風(fēng)又起浣花村。”
(7)譚用之《憶南中》:“長(zhǎng)記學(xué)禪青石寺,最思共醉落花村。”
(8)此外,李洞五律《賦得送賈島謫長(zhǎng)江》頸聯(lián)作“筇攜過(guò)竹寺,琴典在花村”,則用了簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單“花村”的意象。
在這里,我們同樣看到了“荻花村”和“石蘚庭”(例3)、“蓮葉沼”和“葦花村”(例4)、“青石寺”和“落花村”(例6)以及“竹寺”和“花村”(例8)的對(duì)仗。從修辭的要求來(lái)講,如果“石蘚庭”“蓮葉沼”“青石寺”“竹寺”不是專有名詞,那么和它們分別對(duì)仗的“荻花村”“葦花村”“落花村”“花村”便也應(yīng)該是泛指。當(dāng)然,“荻花村”“葦花村”“落花村”“花村”是泛指,也無(wú)法說(shuō)明杜牧的“杏花村”是泛指。
從另一個(gè)角度來(lái)看,杏花是晚春的典型物候,“杏花”與“清明”本就是天然聯(lián)系。所以唐人寫(xiě)“清明”或“寒食”時(shí)節(jié)的詩(shī)作常常用到“杏花”的意象,例如:
(1)溫庭筠《菩薩蠻》:“南園滿地堆輕絮,愁聞一霎清明雨。雨后卻斜陽(yáng),杏花零落香。”
(2)李嘉祐《春日淇上作》:“清明桑葉小,度雨杏花稀。”
(3)竇常《之任武陵,寒食日途次松滋渡,先寄劉員外禹》:“杏花榆莢曉風(fēng)前,云際離離上峽船……看春又過(guò)清明節(jié),算老重經(jīng)癸巳年。”
(4)韓偓《夜深》:“惻惻輕寒翦翦風(fēng),小梅飄雪杏花紅。”
(5)韓偓《寒食夜有寄》:“云薄月昏寒食夜,隔簾微雨杏花香。”
(6)王建《留別張廣文》:“千萬(wàn)求方好將息,杏花寒食約同行。”
(7)吳融《憶街西所居》:“長(zhǎng)憶去年寒食夜,杏花零落雨霏霏。”
杜牧本人似乎也喜歡“杏花”意象,“杏花”意象在他的其他詩(shī)作中也出現(xiàn)過(guò)。如《柳長(zhǎng)句》:“莫將榆莢共爭(zhēng)翠,深感杏花相映紅。”再如《寓言》:“何事明朝獨(dú)惆悵,杏花時(shí)節(jié)在江南。”至此,至少我們可以說(shuō),杜牧在一首寫(xiě)清明主題的詩(shī)中使用泛指的“杏花村”的意象是順理成章的事情。
有了前面的分析,我們把這行詩(shī)放在語(yǔ)言行為的交際情境下來(lái)考慮,則可以坐實(shí)“杏花村”為泛指的結(jié)論。這首詩(shī)有內(nèi)外兩層交際情境,前面我們主要講的是詩(shī)歌寫(xiě)作作為語(yǔ)言交際行為所發(fā)生的情境,下面要談的是這首詩(shī)內(nèi)部所描述的兩個(gè)人物之間的語(yǔ)言交際行為。前文已經(jīng)做了分析,杜牧《清明》中的“行人”即詩(shī)中的說(shuō)話人,此說(shuō)話人是一個(gè)行走在異地旅途的外鄉(xiāng)人。詩(shī)中三、四行所表現(xiàn)的,是這位外鄉(xiāng)人向當(dāng)?shù)匾粋€(gè)牧童打聽(tīng)喝酒的地方。對(duì)一個(gè)年齡、社會(huì)地位遠(yuǎn)低于自己的牧童用敬辭“借問(wèn)”,彰顯出外鄉(xiāng)人的身份,而既然是外鄉(xiāng)人,既然不知道哪里有酒肆飯館,想必也不會(huì)知道附近村落的名稱。所以,“杏花村”應(yīng)該是泛指的一片開(kāi)滿杏花的村落,而不是特指某一個(gè)名字就叫“杏花村”的村莊。
字詞意義須是字詞體現(xiàn)在句子中的意義,句子意義須是句子體現(xiàn)在篇章中的意義,在明確“清明時(shí)節(jié)”指的是清明節(jié)前后的一段時(shí)日,“行人”指的是行走在異地他鄉(xiāng)的羈旅中人,是詩(shī)中隱含的說(shuō)話人“我”,“欲斷魂”指的是一種感物自傷的心境,“杏花村”指的不是一個(gè)名叫杏花村的村莊,而是泛指一片杏花盛開(kāi)的村落,在此基礎(chǔ)上,我們最后來(lái)看看杜牧《清明》的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)。
關(guān)于杜牧《清明》的結(jié)構(gòu),周汝昌從“起承轉(zhuǎn)合”的角度已經(jīng)做了很好的分析:
第一句交代情景、環(huán)境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫(xiě)出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是——“轉(zhuǎn)”,然而也就提出了如何擺脫這種心境的辦法;而這就直接逼出了第四句,成為整篇的精彩所在——“合”。
不過(guò),通過(guò)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的分析,透過(guò)行與行之間的邏輯關(guān)系,似乎能更清楚地見(jiàn)出詩(shī)歌的文本意義。這首只有四行的短詩(shī),實(shí)際蘊(yùn)含著頗為復(fù)雜的邏輯關(guān)系。表面來(lái)看,第一行“清明時(shí)節(jié)雨紛紛”是原因,第二行“路上行人欲斷魂”是結(jié)果,第三行“借問(wèn)酒家何處有”是為第二行出現(xiàn)的結(jié)果尋求解決辦法,第四行“牧童遙指杏花村”是為第三行的尋求提供答案。從深處著眼,“清明時(shí)節(jié)”是原因一;“雨紛紛”是原因二;這樣的時(shí)節(jié),這樣的天氣,本就“春愁”易結(jié),“春恨”洶涌,而寄身他鄉(xiāng)的“行人”——“我似浮云殢吳越”(李白:《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》)——還得跋涉在“路上”,則構(gòu)成原因三。這三個(gè)原因共同促成了“欲斷魂”的結(jié)果。“欲斷魂”是詩(shī)歌拋出來(lái)需要解決的問(wèn)題。解決的辦法,對(duì)于騷人墨客來(lái)說(shuō),最容易想到、最現(xiàn)成的莫過(guò)于“酒”——所謂“不是春來(lái)偏愛(ài)酒,應(yīng)須得酒遣春愁”(徐凝:《春飲》)。于是,自然而然,就有了說(shuō)話人的問(wèn)話“借問(wèn)酒家何處有”。牧童的反應(yīng)——不是口頭語(yǔ)言回答——有歧義:他指向遠(yuǎn)處一個(gè)開(kāi)滿杏花的村莊,既可以說(shuō)是告訴問(wèn)話人,那里有酒家,也可以理解作是為“欲斷魂”的傷感情緒提供另一個(gè)解決辦法——一個(gè)否定、超越了借酒消愁的辦法的辦法,用紛紛細(xì)雨、妍艷杏花、閑適牧童、寧?kù)o鄉(xiāng)村的田園風(fēng)光的慰藉,否定和超越了淫雨霏霏、孤獨(dú)跋涉、途中獨(dú)酌的苦情畫(huà)面。
文學(xué)批評(píng)沒(méi)有終極答案,但文本釋讀要追求共識(shí)和結(jié)論。古代詩(shī)文需要盡可能先做好語(yǔ)文學(xué)的工作,待文本意義確立之后,才可以交給文學(xué)批評(píng)去闡釋,去分析和去評(píng)價(jià)。
作者:張耀平,博士,教授,山西大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng),兼任山西省高等院校外語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng),主要從事英美文學(xué)和英漢翻譯的教學(xué)與研究工作。曾參與《莎士比亞大辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》的編寫(xiě)工作。有學(xué)術(shù)觀點(diǎn)被收入牛津大學(xué)出版社主辦的學(xué)科年鑒The Year'sWork in English Studies。所譯英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期著名劇作家瓊生(BenJonson)代表作《伏爾蓬涅》(Volpone)被收入商務(wù)印書(shū)館“漢譯外國(guó)文學(xué)名著”系列叢書(shū),即將出版。
編輯:得一 312176326@qq.com