陳卓凌
初看劇名,甚是怪異;再看劇名,無關(guān)理解。哪知時間一久,細(xì)細(xì)品讀下來,竟品味出一層不一樣的含義。“娜塔莎”(Natasha)、“皮埃爾”(Pierre)、1812年大彗星——這三個元素共同構(gòu)成了標(biāo)題,也暗示了該劇的內(nèi)容和主題——愛情、戰(zhàn)爭與希望。
“1812年”代表著戰(zhàn)爭。該劇以1812年俄法戰(zhàn)爭為背景,戰(zhàn)爭給俄羅斯人民帶來了巨大的災(zāi)難,也為娜塔莎和皮埃爾兩人之間的感情帶來了巨大的考驗。劇本沒有用濃重的筆墨去勾勒戰(zhàn)爭,但戰(zhàn)爭所帶來的影響始終籠罩在每個人的身上,他們的人生軌跡因此而發(fā)生改變,命運的齒輪從此開始轉(zhuǎn)動。
“大彗星”代表著希望。1812年,一顆大彗星劃過天際,在俄羅斯引起了很大的轟動。他們認(rèn)為這是吉祥的象征,預(yù)示著他們即將迎來戰(zhàn)爭的勝利。最終,俄羅斯人民團(tuán)結(jié)一心,打敗了拿破侖的侵略,取得了俄法戰(zhàn)爭的勝利。

娜塔莎和皮埃爾是劇中的核心人物,故事主線圍繞著他們二人的感情線展開,主要講述了年輕美麗的娜塔莎在莫斯科等待未婚夫安德烈從戰(zhàn)場歸來,其間卻被阿納托利(Anatole)吸引,于是她急欲推掉婚約,和阿納托利私奔。靈動的娜塔莎是整部音樂劇的重心,而皮埃爾幾乎三分之二的時間都坐在鋼琴前思考人生,雖戲份不多,但都發(fā)揮了重要的作用。這樣的劇情,乍一看真是“俗到家了”。但有宏大的歷史背景作為支撐,加上托爾斯泰細(xì)膩的筆觸、精心的舞臺設(shè)計和可圈可點的音樂,立馬使得整部劇格調(diào)直升,讓人們的期待值爆棚。
受限于音樂劇這一體裁的時長,要將托爾斯泰的鴻篇巨制《戰(zhàn)爭與和平》壓縮為兩小時,并在塑造出立體、豐滿的人物形象的同時,讓故事情節(jié)迅速向前推進(jìn)、發(fā)展,實屬不易。在有限的時長內(nèi),俄羅斯文學(xué)中那些長到“令人頭禿”的人名似乎也成了一個難題。有趣的是,該劇僅用一首簡單明快的歌舞,便通過“洗腦式打標(biāo)簽”的方式讓觀眾們知曉了人物的性格,氣氛快樂得觀眾都恨不得上臺吼兩嗓子。
《紐約時報》知名古典音樂評論家安東尼·托馬西尼(Anthony Tommasini)稱:“《娜塔莎、皮埃爾和1812年的大彗星》是一部扣人心弦、粗獷迷人的準(zhǔn)歌劇(quasiopera)。戴夫·馬洛伊(Dave Malloy)任性地改變著音樂的風(fēng)格,從朋克音樂的律動到令人激動的百老匯情歌,從清亮的贊美詩到沙啞的俄羅斯民謠,再到配合著克萊茲默單簧管(klezmer clarinets)吹奏的飲酒歌……他隨心所欲地變換著風(fēng)格,以至于讓你無法思考究竟哪一種音樂更合適。”
其中最吸引我的是那時有時無的電子音樂,出現(xiàn)的次數(shù)雖不多,但卻像一根銀色的絲帶漂浮在一切之上,讓人感到隱隱的不安。電子音樂在氛圍的表達(dá)上有著得天獨厚的優(yōu)勢,它讓我想到中國傳統(tǒng)山水畫里形容筆觸的一個詞——沒骨,其真實的感受就是沒有棱角的,從多維度滲透并快速蔓延,好似一輛車從你的身邊快速駛過,一股模糊而又溫吞的氣流悄然無聲地穿透你的身體,從細(xì)胞掃描似的經(jīng)過,沒有留下任何痕跡和傷口,正如娜塔莎一次又一次確認(rèn)自己的心意并痛苦地做出抉擇時的抽離。在我看來,電子音樂代表的是內(nèi)心的聲音。
除此之外,《娜塔莎、皮埃爾和1812年的大彗星》的舞美呈現(xiàn)也是十分特殊的。該劇選擇的演出劇場有一套非常獨特的系統(tǒng),劇場內(nèi)的座椅可被折疊拆卸,于是,舞美設(shè)計師吳弼泳將前七排近四百個座椅拆卸了下來,將原本這塊區(qū)域用作舞臺,觀眾也成了音樂劇的一部分。
多余人
十九世紀(jì)上半葉,貴族階級日益沒落,反動專制政體和農(nóng)奴制的壓迫令人窒息。而這一時期歐洲資產(chǎn)階級革命的颶風(fēng)吹向俄羅斯,特別是1812年俄法戰(zhàn)爭和之后的俄軍西征對俄國產(chǎn)生了重要影響,越來越多年輕貴族受到西方先進(jìn)文明和民主思想的熏陶,開始探索新的發(fā)展道路。
新的道路常常伴隨著泥濘、血腥和痛苦的思索,也影響了十九世紀(jì)的俄羅斯文壇。一些經(jīng)典的現(xiàn)實主義著作紛紛涌現(xiàn),“多余人”成了這一時代新的創(chuàng)作模型。“多余人”指的是一些擁有進(jìn)步思想的年輕貴族,他們既不愿與腐朽的上流社會同流合污,也無法擺脫自己的貴族身份,因而在現(xiàn)實生活里他們似乎是“多余”的。《娜塔莎、皮埃爾和1812年的大彗星》中皮埃爾的困惑與思索正體現(xiàn)了俄羅斯現(xiàn)實主義文學(xué)中“多余人”的典型氣質(zhì),奠定了整部劇的俄式風(fēng)情基調(diào)。

未婚女子在鏡中看未婚夫婿
在俄羅斯有一個古老的傳言,據(jù)說平安夜,未婚女子在鏡子上涂上肥皂或水,然后在燭光下凝視鏡子,就能看到未來丈夫的容貌。在普希金的詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》中,女主角塔吉亞娜就曾用這種方法來占卜自己的未來。《娜塔莎、皮埃爾和1812年的大彗星》中,娜塔莎用了同樣的方法,她在鏡子中膽怯地觀望,卻失望地發(fā)現(xiàn)鏡子里似乎并沒有人,只是一個棺材的輪廓,而這也暗示了娜塔莎的命運。
為心愛的女人決斗
在俄羅斯,為心愛的女人決斗也是一種古老的習(xí)俗。在《葉甫蓋尼·奧涅金》中,奧涅金就曾為了證明自己對塔吉亞娜的愛,與她的未婚夫連斯基決斗,并最終殺死了連斯基。在《娜塔莎、皮埃爾和1812年的大彗星》中,皮埃爾的決斗十分草率,甚至像個意外。他的未婚妻出軌多洛霍夫,眾人皆知,但皮埃爾不僅把多洛霍夫當(dāng)作朋友,還把他接到家中做客,結(jié)果卻反遭多洛霍夫的嘲笑。在醉酒的沖動之下,皮埃爾向多洛霍夫發(fā)起了決斗。本以為自己必死無疑的皮埃爾竟意外毫發(fā)未損,還射傷了多洛霍夫。
娜塔莎和塔吉亞娜對皮埃爾和奧涅金來說是與眾不同的。她們到底珍貴在哪兒呢?她們身上有十九世紀(jì)在俄羅斯備受推崇的“圣潔”氣質(zhì)。德國詩人席勒曾說,女人最大的魅力在于天性純正。十九世紀(jì)的俄羅斯,社會是動蕩騷亂的,特權(quán)階級是虛偽可鄙的,皮埃爾和奧涅金都在現(xiàn)實中歷經(jīng)了挫折、困惑、無奈和放棄,明白擁有一份和諧、安穩(wěn)與寧靜是多么不易。在他們的眼里,娜塔莎和塔吉亞娜就是和諧、安穩(wěn)、寧靜的象征。這種珍貴的特質(zhì)與身份地位無關(guān),與個人財富無關(guān),與年齡閱歷無關(guān)。就塔吉亞娜來說,無論是在鄉(xiāng)村,還是在彼得堡的上流社會,無論是在少女時期,還是已與人許下婚約,她都始終保存著這份純真,甚至隨著時間的推移和世事變遷,這份純正的天性更加難能可貴。
有兩句話我覺得放在這里特別合適——“未經(jīng)審視的人生不值得度過。”“未曾磨礪難成人。”這兩句話拼湊在一起正適合皮埃爾和娜塔莎兩人。至于奧涅金,只能說“明月逝矣,歲不我與”。

上海大劇院的總經(jīng)理張笑丁對此劇如是評價:“此劇有著深刻的時代背景,但對一些對文學(xué)名著犯怵的普通觀眾來說,它又是友好的——它選取了一個愛情與人性的截面,而且因為是當(dāng)下的創(chuàng)作,主人公在劇中的判斷和抉擇與當(dāng)下社會生活中年輕人甚至是中年人面臨的抉擇是有共鳴的。”無論是娜塔莎選擇愛人時的猶疑,還是皮埃爾的不得志,我們也總是在這樣的矛盾、探索中找尋自我。也許大部分時間,我們需要的是感情,而不是一段關(guān)系。痛苦總是難免,不妨帶著愛與信仰,向著星光走下去。