翁欣悅,白陽(yáng)明
(湖北工業(yè)大學(xué),湖北 武漢 430068)
中國(guó)是茶的故鄉(xiāng),也是茶文化的發(fā)源地。隨著歷史發(fā)展和文明進(jìn)步,茶是人們?nèi)粘I钪械囊徊糠?,不僅有益于身心健康,也成為歷代詩(shī)人情感寄托的對(duì)象。古往今來(lái),茶是文人墨客的藝術(shù)題材,如白玉蟾通過(guò)《水調(diào)歌頭?詠茶》表達(dá)自己忘卻紅塵煩惱,逍遙享樂(lè)的情感;魏野在《書(shū)逸人俞太中屋壁》中通過(guò)烹茶來(lái)描述自己遠(yuǎn)離世俗紅塵,淡泊名利、隱逸林間、無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的生活,令人羨慕不已;錢(qián)起在《與趙莒茶宴》中借茶來(lái)消遣生活的無(wú)趣。同樣,概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻的運(yùn)用也貫穿著人們的生活,人們認(rèn)知抽象概念離不開(kāi)它們。申奧和梅德明在“概念隱喻和轉(zhuǎn)喻互動(dòng)下非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知研究”中運(yùn)用概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻研究英語(yǔ)的非透明性層面上的詞匯語(yǔ)義變化[1];戴凌靚在“多元文化融合下的方位概念轉(zhuǎn)喻認(rèn)知建構(gòu)”中基于概念轉(zhuǎn)喻理論探索《漢語(yǔ)大詞典》中方位詞在歷時(shí)和共時(shí)[2];羅偉在“《雨果》中的概念隱喻和轉(zhuǎn)喻分析”中研究得出概念隱喻和轉(zhuǎn)喻的使用對(duì)影片藝術(shù)性的提高產(chǎn)生了積極的影響,與此同時(shí),還抓住了大眾的眼球,突出作品主題。
除此之外,詩(shī)詞中的概念隱喻的運(yùn)用能幫助讀者有效了解詩(shī)人傳達(dá)的信息[3]。藍(lán)純和白亦玄在“拓展概念隱喻理論視角下《詩(shī)品》中的詩(shī)歌本體隱喻和評(píng)價(jià)隱喻”中基于拓展概念隱喻理論,對(duì)《詩(shī)品》中的比喻表達(dá)進(jìn)行識(shí)別分析,研究得出了詩(shī)歌中存在的多條本體隱喻和評(píng)價(jià)隱喻,發(fā)現(xiàn)了詩(shī)歌中的實(shí)體隱喻,突出強(qiáng)調(diào)了中國(guó)文化元素等[4]。然而,概念轉(zhuǎn)喻和概念隱喻的運(yùn)用在茶詩(shī)中應(yīng)用研究較少,如潘麗鵬等運(yùn)用概念轉(zhuǎn)喻和概念隱喻對(duì)詩(shī)歌《滿(mǎn)庭芳?茶》的解析更有利于讀者理解此詩(shī)從而更好地體會(huì)詩(shī)人對(duì)茶的喜愛(ài)之情[5];魏林杰和葉朝成在“《試院煎茶》中概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻分析”中運(yùn)用概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻分析蘇軾的《試院煎茶》從而有效地傳播了中國(guó)茶文化[6]。因此,本文基于概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻理論,將《品令?茶詞》作為研究?jī)?nèi)容,解析其概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻的運(yùn)用,討論以下兩個(gè)問(wèn)題:茶詩(shī)《品令?茶詞》中涉及哪些概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻?運(yùn)用概念隱喻和轉(zhuǎn)喻理論如何幫助讀者有效理解詩(shī)中的信息,拉近詩(shī)人與讀者距離從而體會(huì)詩(shī)人抒發(fā)的情感?
Lakoff和Johnson認(rèn)為我們賴(lài)以生存的思維方式是隱喻引導(dǎo)的結(jié)果[7]。隱喻無(wú)處不在,無(wú)論是在人類(lèi)語(yǔ)言使用、思維模式、還是在衣食住行等日常活動(dòng)中都能找到隱喻的影子。概念隱喻映射由源域(source domain)和靶域(target domain)兩個(gè)范圍組成,其映射過(guò)程是從已知具體的概念域到抽象的概念域;Lakoff和Johnson還將其分為方位隱喻、實(shí)體隱喻及結(jié)構(gòu)隱喻[7]。Panther等學(xué)者認(rèn)為隱喻和轉(zhuǎn)喻的區(qū)別在于隱喻是象似(iconic)關(guān)系;轉(zhuǎn)喻是指示(indexical)關(guān)系[8]。
姜波把結(jié)構(gòu)隱喻定義為用前一概念結(jié)構(gòu)映射后一概念結(jié)構(gòu)[9],這樣能使人們更容易理解后一概念。趙艷芳對(duì)方位隱喻有獨(dú)到的見(jiàn)解,方位隱喻也稱(chēng)為空間隱喻,它是參照空間位置而建構(gòu)一系列相互聯(lián)系的隱喻概念域[10]。如“后來(lái)居上”“每況愈下”等,藍(lán)純認(rèn)為“上”可隱喻為積極、好的一面;“下”可隱喻為消極、壞的一面[11]。魏林杰和葉朝成認(rèn)為實(shí)體隱喻是把實(shí)體物質(zhì)作為始源域以便有效理解目標(biāo)域[6]。
除了概念隱喻,概念轉(zhuǎn)喻也被提到。Lakoff和Johnson認(rèn)為概念轉(zhuǎn)喻是用一實(shí)體指代另一實(shí)體,轉(zhuǎn)喻映射未涉及到跨域映射,而是在單一認(rèn)知領(lǐng)域中產(chǎn)生的[7]。馬辰庭和王義娜在“概念轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知研究:“廣義”與“狹義”之辯”中指出概念隱喻分為狹義轉(zhuǎn)喻和廣義轉(zhuǎn)喻,并探究?jī)煞N轉(zhuǎn)喻存在的差異從而得出轉(zhuǎn)喻研究需要兩種轉(zhuǎn)喻觀并行[12]。
在Radden和K?vecses的觀點(diǎn)中,轉(zhuǎn)喻分為兩大類(lèi)型。一類(lèi)是整體與部分間的轉(zhuǎn)喻,如事物與部分之間的轉(zhuǎn)喻及減少轉(zhuǎn)喻等。另一類(lèi)是整體中不同部分間的轉(zhuǎn)喻,如生產(chǎn)轉(zhuǎn)喻,容器轉(zhuǎn)喻以及因果轉(zhuǎn)喻等[13]。
《品令?茶詞》是北宋詞人黃庭堅(jiān)所作的一首詞。這首詩(shī)詞把作者平淡生活中只可意會(huì)不可言傳的感受表達(dá)得具體生動(dòng)。一方面表現(xiàn)出了詞人對(duì)茶的喜愛(ài)之情,另一方面蘊(yùn)染著他一腔念舊懷遠(yuǎn)的滄桑之感。除此之外,黃庭堅(jiān)所處的宋代有愛(ài)茶和尚茶的歷史背景,這為黃庭堅(jiān)的創(chuàng)作提供了靈感。黃庭堅(jiān)故鄉(xiāng)是茶鄉(xiāng)修水,從小耳濡目染鄉(xiāng)親茶農(nóng)們種茶和采茶的生活,他對(duì)茶和鄉(xiāng)親茶農(nóng)們懷有深厚的感情?!镀妨?茶詞》存在許多概念轉(zhuǎn)喻及概念隱喻的運(yùn)用,能夠?yàn)槲覀兏玫慕庾x詞人對(duì)茶的喜愛(ài)之情與對(duì)家鄉(xiāng)的懷念之感。
品令?茶詞
[宋] 黃庭堅(jiān)
鳳舞團(tuán)團(tuán)餅。恨分破,教孤令。金渠體靜,只輪慢碾,玉塵光瑩。湯響松風(fēng),早減了二分酒病。
味濃香永。醉鄉(xiāng)路,成佳境。恰如燈下,故人萬(wàn)里,歸來(lái)對(duì)影??诓荒苎?,心下快活自省。
《品令?茶詞》這首詞有八句,上片和下片各有四句。該詞上片寫(xiě)碾茶和煮茶的過(guò)程,首句中的“鳳舞團(tuán)團(tuán)餅”寫(xiě)出了茶的名貴之處。這里的“鳳舞團(tuán)餅”是來(lái)源于宋初茶進(jìn)貢時(shí),先將其加工成茶餅,接著用臘將其封好,最后還會(huì)將龍鳳圖案印在上面。由Radden和K?vecses提出的生產(chǎn)轉(zhuǎn)喻可知,生產(chǎn)及創(chuàng)作活動(dòng)如生產(chǎn)者或產(chǎn)品等因素相互替代產(chǎn)生的轉(zhuǎn)喻[13],因此詞人用“鳳舞”來(lái)轉(zhuǎn)指產(chǎn)品“鳳餅茶”,“鳳舞”與“鳳餅茶”之間相互替代產(chǎn)生生產(chǎn)轉(zhuǎn)喻,彰顯了茶餅的珍貴之處。
第二句“恨分破,教孤令”中的“分破”一詞描述了茶餅被掰開(kāi)的狀態(tài),同時(shí)也指鳳凰圖案被分開(kāi)的狀態(tài)?!昂薹制啤绷髀冻隽瞬栾灧鬯闀r(shí)詞人心中對(duì)此場(chǎng)景的惋惜情感,“教孤令”則指鳳凰分離后各奔西東,孤零無(wú)伴。因此,詩(shī)人借此將茶餅被掰開(kāi)的狀態(tài)和鳳凰被分開(kāi)的狀態(tài)相提并論,生動(dòng)形象地說(shuō)明了詩(shī)人對(duì)茶的喜愛(ài)和珍惜。這里涉及概念隱喻中的結(jié)構(gòu)隱喻,即“茶餅被掰開(kāi)的狀態(tài)是鳳凰被分開(kāi)的狀態(tài)”,始源域是鳳凰被分開(kāi)的狀態(tài),目標(biāo)域是茶餅被掰開(kāi)的狀態(tài)。
第三句“金渠體靜,只輪慢碾,玉塵光瑩”描寫(xiě)的是碾茶過(guò)程,先將茶餅用碾具碾碎成渣,才能浸水泡之。該句中運(yùn)用了兩個(gè)概念隱喻。這一句描寫(xiě)的是將茶餅用珍貴潔凈的碾具慢慢碾成茶粉細(xì)末,此時(shí),可以觀察到茶末成色純凈,晶瑩透亮,體現(xiàn)出了茶的加工過(guò)程精細(xì)獨(dú)到之處。此句中的“金渠”是金屬所制,詩(shī)人用金渠來(lái)指代茶碾,這里涉及到概念隱喻“金渠指代茶碾”,始源域是金渠,目標(biāo)域是茶碾,因此構(gòu)成了“茶碾是金渠”這一概念隱喻,而“金渠”也是看得見(jiàn)摸得著的實(shí)體,因此又可將其稱(chēng)為實(shí)體隱喻。此句也生動(dòng)形象說(shuō)明唐宋人品茶,十分講究?!坝駢m光瑩”指的是將茶餅用金渠這一碾具細(xì)心碾成瓊粉玉屑。作者運(yùn)用瓊粉玉屑來(lái)指代茶末。使用“玉塵”來(lái)指代研磨茶葉時(shí)的茶末;用“光瑩”來(lái)指代茶末色澤晶瑩透亮。短短的四個(gè)字用到了概念隱喻,即把茶葉研磨時(shí)掉落的茶末比喻成玉塵。其中,以“茶末”和“茶末色澤清亮晶瑩”作為始源域;以“玉塵”和“光瑩”作為目標(biāo)域,因此,“玉塵光瑩”是“茶末色澤清亮晶瑩”。“玉塵光瑩”和“茶末色澤清亮晶瑩”具有相似性,兩者都是具有圓形特征的實(shí)體,是圓形的玉塵到圓形的茶末的跨域映射,因此形成了“茶末色澤清亮晶瑩即是玉塵光瑩”這一概念隱喻。與此同時(shí),“玉塵”屬于看得見(jiàn)且摸得著的物質(zhì)實(shí)體,這一概念隱喻也稱(chēng)為實(shí)體隱喻。
第四句“湯響松風(fēng)”描寫(xiě)的是將碾好的茶末投入盛好的水中,用火煎之,水沸騰的聲音就好比風(fēng)吹松林的聲音。短短四詞運(yùn)用了一個(gè)概念隱喻和一個(gè)概念轉(zhuǎn)喻。首先,這一句是將“風(fēng)”作為始源域,以“水”作為目標(biāo)域,構(gòu)成了“水是風(fēng)”的跨域概念映射,其次,這一句還將“松林”作為“風(fēng)”的容器,因此“松林”是始源域,而“水”的容器是煎茶的器具,目標(biāo)域是容器,形成了“容器是松林”的跨概念域映射,所以把水在煎茶器具(容器)中沸騰的聲音比作風(fēng)吹動(dòng)松林的聲音,是結(jié)構(gòu)隱喻。另外,“松風(fēng)”在這句中指的是煎茶器具——古人美其名曰松風(fēng)爐。因此,這里運(yùn)用了概念轉(zhuǎn)喻來(lái)描述煎茶器具之名貴。其中,“松風(fēng)”是始源域,“松風(fēng)爐”是目標(biāo)域;這兩個(gè)詞是屬于同一理想化認(rèn)知模型中整體與部分的關(guān)系。在這一認(rèn)知模型中,“松風(fēng)”代指“松風(fēng)爐”,卻不是用其整體表達(dá)松風(fēng)爐這一認(rèn)知概念,由Radden和K?vecses提出的減少轉(zhuǎn)喻可知,某種整體語(yǔ)言形式通??梢员贿@種語(yǔ)言形式的部分所代替[14],所以可以稱(chēng)這種概念轉(zhuǎn)喻為減少轉(zhuǎn)喻。第四句中的“早減了二分酒病”描寫(xiě)了煎好的茶,清香撲鼻。不用仔細(xì)品嘗,酒醉之意已經(jīng)減退不少,突出了茶的解酒功效?!皽p”一字構(gòu)建了一個(gè)概念隱喻中的戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻;其中,戰(zhàn)爭(zhēng)是源域,解酒是目標(biāo)域,形成了“解酒是戰(zhàn)爭(zhēng)”的跨域概念映射。源域中的戰(zhàn)爭(zhēng)存在我方軍隊(duì)和敵方軍隊(duì),需要完成的任務(wù)是我方軍隊(duì)?wèi)?zhàn)勝敵方軍隊(duì)。由于詩(shī)中的茶對(duì)人體有較多益處,因此茶是我方軍隊(duì),而酒對(duì)人體有較多害處,廣為流傳的“喝酒傷身”也不無(wú)道理,所以酒是敵方軍隊(duì),由此得出,目標(biāo)域中作者把茶解酒的過(guò)程比作我方軍隊(duì)?wèi)?zhàn)勝敵方軍隊(duì)的過(guò)程。詩(shī)人運(yùn)用“減”一字構(gòu)建的戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻,將茶葉之功效表達(dá)地活靈活現(xiàn),通俗易懂。
第五句“味濃香永”起著承上啟下的作用,描述的是煎煮好的茶水味道香醇濃厚,飄香持久。這一句中的“味”實(shí)則指的是煎煮好的茶水味道,這里用到概念轉(zhuǎn)喻,用“味”指代已煎煮好的茶水味道,但不是用其整體形式來(lái)表達(dá)茶水味的認(rèn)知概念,因此這種轉(zhuǎn)喻也稱(chēng)為減少轉(zhuǎn)喻。
第六句“醉鄉(xiāng)路,成佳境。”描寫(xiě)的是飲茶也能像酒一樣使人“醉”,但這種“醉”不僅沒(méi)有醉酒那般痛苦難受,反而感覺(jué)身心爽朗,漸入佳境。這一句中的“醉”,不是酒使人醉,而是茶使人醉,由Radden和K?vecses提出的因果轉(zhuǎn)喻可知,產(chǎn)生的結(jié)果通常被表示為導(dǎo)致此結(jié)果的事或人[13]。因此,“醉”是飲茶的結(jié)果,在因果關(guān)系中,結(jié)果常常被用作描述造成此結(jié)果的事物,這里用到了“原因替代事件結(jié)果”轉(zhuǎn)喻,即為因果轉(zhuǎn)喻。用“醉”指代茶使人醉,通過(guò)這一轉(zhuǎn)喻突出了茶的獨(dú)到之處,也襯托出了詩(shī)人對(duì)茶的喜愛(ài)之情。
第七句“恰如燈下,故人萬(wàn)里,歸來(lái)對(duì)影?!本秃帽泉?dú)對(duì)孤燈之時(shí),故人從萬(wàn)里之外趕來(lái)相逢。詞中用“恰如”二字,用以比喻品茶,用到了概念隱喻中的結(jié)構(gòu)隱喻,此處始源域是“故人重逢”,目標(biāo)域是“品茶的過(guò)程”,品茶的過(guò)程就如故人重逢的過(guò)程,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)茶的喜愛(ài)之情就如對(duì)故人的懷念之情。因此,詩(shī)人在第八句中提到的“口不能言,心下快活自省”說(shuō)明描寫(xiě)出的品茶妙處只可意會(huì),不可言傳,只有品茶者自身才能體會(huì)出其中的意境。
此詩(shī)詞短短幾句但涵蓋的概念轉(zhuǎn)喻和概念隱喻頗多,根據(jù)上述分析,得出了《品令?茶詞》中存在兩種概念隱喻:實(shí)體隱喻和結(jié)構(gòu)隱喻。其中,第二句中茶餅被掰開(kāi)的狀態(tài)是鳳凰被分開(kāi)的狀態(tài)、第四句中水在容器中沸騰之聲是風(fēng)吹動(dòng)松林之聲和茶解酒的過(guò)程是我方軍隊(duì)?wèi)?zhàn)勝敵方軍隊(duì)的過(guò)程以及第七句中品茶的過(guò)程就如故人重逢的過(guò)程是結(jié)構(gòu)隱喻;第三句中茶碾是金渠和茶末是玉塵則是實(shí)體隱喻。另外,該茶詞中還包含三種概念轉(zhuǎn)喻:生產(chǎn)轉(zhuǎn)喻、減少轉(zhuǎn)喻和因果轉(zhuǎn)喻。其中,第一句中鳳舞轉(zhuǎn)指產(chǎn)品鳳餅茶是生產(chǎn)轉(zhuǎn)喻,第四句中松風(fēng)指代松風(fēng)爐和第五句中味指代已煎煮好的茶水味道是減少轉(zhuǎn)喻,第六句中醉指代茶使人醉是因果轉(zhuǎn)喻。因此,《品令?茶詞》中的轉(zhuǎn)喻和隱喻通過(guò)彰顯茶的珍貴之處來(lái)表達(dá)詞人對(duì)其喜愛(ài)之情及思鄉(xiāng)之情。
《品令?茶詞》中存在許多概念轉(zhuǎn)喻和概念隱喻,本文以概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻為理論框架對(duì)其詩(shī)句進(jìn)行分析,回答了上述提出的兩個(gè)問(wèn)題。第一,茶詩(shī)《品令?茶詞》中涉及的概念隱喻有實(shí)體隱喻和結(jié)構(gòu)隱喻,具體包括:茶餅被掰開(kāi)的狀態(tài)是鳳凰被分開(kāi)的狀態(tài),茶碾是金渠,茶末是玉塵,水沸騰之聲是風(fēng)吹松林之聲,茶解酒的過(guò)程是戰(zhàn)勝敵方軍隊(duì)的過(guò)程以及品茶的過(guò)程是故人重逢的過(guò)程。文中涉及到的概念轉(zhuǎn)喻有生產(chǎn)轉(zhuǎn)喻、減少轉(zhuǎn)喻和因果轉(zhuǎn)喻,具體包括:鳳舞指代產(chǎn)品(鳳餅茶),松風(fēng)指代松風(fēng)爐,味指代已煎煮好的茶水味道,醉指代茶使人醉。第二,詩(shī)人在詩(shī)詞當(dāng)中使用概念轉(zhuǎn)喻及概念隱喻,并對(duì)其分析,通過(guò)建立讀者與作品間的橋梁來(lái)幫助讀者更有效地理解此詩(shī),探析詩(shī)人對(duì)茶的喜愛(ài)之情和對(duì)家鄉(xiāng)的思念之情。