999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化翻譯觀指導下廣西少數民族服飾外宣英譯研究

2024-01-29 11:36:50覃雨薇
名家名作 2023年26期
關鍵詞:語言文化

覃雨薇

民族服飾源于該民族不斷進行的社會民俗活動,它不僅是對當地民俗文化進行有效傳播的重要載體,而且是豐富人民物質和精神生活的重要因素。從交流層面上看,民族服飾能將一個國家或民族的社會文明、生活習俗及風土人情等體現得淋漓盡致;從文化層面來看,廣西少數民族服飾文化是世居民族社會文化的圖騰,蘊含著獨特的文化因子。

作為一個多民族聚居地,廣西居住有壯、漢、瑤、苗、侗、仫佬、毛南、回、京、彝、水、仡佬等歷史悠久的民族,各個民族的文化底蘊深厚,各具特色,百花齊放。服飾作為民族文化的一部分,蘊含著少數民族人民的智慧和價值觀念,是展現和傳承民族傳統文化的重要載體。廣西身處中國-東盟自貿區,在與東南亞以及其他國家的經貿、文化交流不斷深化的背景下,大力弘揚地方民族文化,加強廣西少數民族文化的外宣譯介工作是順應時代之勢。本文將基于蘇珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)的文化翻譯觀,對廣西少數民族服飾文化展開英譯研究,以發掘適用于經貿往來、文旅宣傳和學術研討的翻譯策略,為促進廣西本土文化走出去,保持民族服裝文化的多樣化面貌,發揮積極意義。

一、文化翻譯觀

20 世紀20 至60 年代,以語言學派、功能學派和結構主義學派為代表的語言學家開始從語義學、描寫語言學、符號學以及應用語言學等角度對翻譯問題展開深入探討,他們通過對語言進行拆分,劃分出最基本的翻譯單位,試圖從語言學的角度對翻譯方法進行詮釋(張莉萍,2015)。而步入20 世紀80 年代,隨著翻譯文化論的興起,翻譯研究發展到了一個新的階段。1990 年,蘇珊·巴斯奈特和美籍比利時學者安德烈·勒菲弗爾(Andre Lefevere)編撰并出版了《翻譯、歷史與文化》一書。作為文化翻譯學派的代表人物,巴斯奈特(2004)認為,翻譯的基本單位應該是文化,這就由人們所接受的詞、句、語篇的“語言學角度”轉變到“文化角度”上,即所謂的文化轉向(騰威,2006)。

之后,巴斯奈特又論述了文化翻譯觀的具體含義:(1)翻譯應該把文化作為基本單位,由語言層面拓展到文化層面;(2)翻譯不只是一個簡單的語言對應過程,還是一個文化交流的過程;(3)翻譯不應局限于對原語文本的詮釋,而應在譯語文化功能上達到同樣的效果;(4)翻譯的原則和規范應隨歷史時期的發展而發展,以滿足文化的需要和一定文化里不同群體的需求。

簡言之,巴斯奈特“文化翻譯觀”的核心思想是:翻譯并非純粹的語言活動,它與語言所依存的文化有著密切的聯系。她認為,翻譯就要做到文化外部與文化內部之間的交流,力求原語與譯語在文化功能上的等值。

二、文化翻譯觀指導下的廣西少數民族服飾文化翻譯原則

巴斯奈特對文化翻譯觀所做出的闡釋中提道:翻譯側重于文化交流,文化處于首位,信息處于次位(許,2004)。少數民族服飾文化文本蘊含著豐富的文化內涵,涵蓋文化信仰,并基于文化翻譯觀的指導,為確保準確傳遞文化信息,保留源語言中的文化差異,進而做到文化移植。廣西少數民族服飾文化翻譯原則大致包括以下三個方面:

(一)翻譯應該以文化為基本單位,注重文化內部之間的交流

在巴斯內特文化翻譯觀中,翻譯就是要探討語言、文化、翻譯這三者之間的關系,與其說翻譯是不同語言間的交流與轉換,不如說翻譯是翻譯過程、功能及超語言文化因素的移植。廣西少數民族服飾種類繁多、工藝精湛、風格獨特,無論是藝術樣式還是它所包含的深厚文化內涵,都使人們強烈地感受到少數民族服飾獨特的魅力,是研究少數民族文化的重要資料。但正因其文化的獨特性,許多服飾所表達的意義都是獨立的。在翻譯中,如果僅僅注重“等值”轉換,不僅會使譯文艱澀難懂,對少數民族文化的宣傳與推廣也會產生不利影響。從這一角度來看,基于文化翻譯觀下的少數民族服飾文化英譯能較大地發揮其文化價值。少數民族服飾文化的英譯過程涉及較多文化負載詞和生僻晦澀的表達,因此,在翻譯此類詞匯時,應該在傳遞信息的同時,對蘊含在文本語言結構中的文化因子盡量保留差異進行移植。即遵循“異化為主,歸化為輔”的翻譯原則,宜采用的翻譯方法有注釋法(音譯加注、直譯加注)、圖像法。

例如,在廣西盤瑤的婚俗文化中,結婚儀式上盤瑤新娘會穿上傳統的新娘服,頭戴“嘎雜”?,幾逭J為紅色象征著吉祥如意,可以辟邪除疫。因此紅頭瑤的新娘不僅全身上下都身著精工繡制的衣服,并且件件用品都是紅色,頭上要戴上多層錦瑤和以紅定為主織的紅、白、黑花邊的斗篷。根據查詢到的資料,斗篷為塔形尖狀頭飾,先用一塊黑布將頭發包扎成尖形,之后用十多色的大布帕圍圈成三角形的帽,并呈尖塔狀。層層疊疊的帽檐有數寸厚,前高后低,露面遮頸,配以挑花錦帶,帽檐兩邊系彩色飄帶和用絲線串的珠串,整個頭飾豐艷華麗、光彩照人,狀如五彩繽紛的塔。由此得知,“嘎雜”即為由不同色彩的布堆起來的塔形尖頂帽子。由于這個文化負載詞在英文中沒有直接對應的表達,若直譯或音譯為“Gaza”而不加以解釋,讀者會產生迷惑,不利于文化交流。若加以解釋為頭飾、頭巾的一種,即“Gaza”(a kind of headdress),雖然進行了概念上的解釋,使讀者能夠理解,但無法準確展現“嘎雜”所蘊含的文化內涵及意義。因此,按照以文化為翻譯基本單位的翻譯原則,類似在少數民族語有獨特稱謂的意義重大的物品的翻譯中,應先將物品的性質大概翻譯出來,再將其少數民族語稱謂進行音譯,最后附上解釋說明。由此可以將“嘎雜”翻譯為A veil (called “Gaza” in the Yao language,a tower-shaped pointed hat made of multi-colored cloth,which covers the bride’s face, expressing the good wish of offspring prosperity.)。這樣既能在翻譯中確保忠實對等,準確全面地傳達文化信息,又能將瑤族文化的獨特魅力展現出來,彰顯出瑤族服飾別具一格的設計。

再如,瑤族婚禮儀式上,作為婚儀祭師的“師公”也稱“清水翁”,要身著“師公服”作為整個婚禮活動和祭祀儀式的主持人。請師公(巫師)主持祭祀儀式時,“師公”作為人與神的中介,戴面具、扮諸神、娛歌舞、祭天地、求四方(劉紅曉,2016)。若根據師公的身份“瑤族婚儀祭師”,對照到西方國家,與其對應的是祭司、神父,譯為wedding ceremony priest,能做到語言意義上的大致對等,但西式意味太重,沒有體現出瑤族文化中對師公身份所代表的神靈崇拜信仰的文化內涵。也有版本譯為Taoist priest,該譯法比較新穎,運用了富有中國特色的詞匯Taoist 和priest。但此種譯法仍沒有解釋清楚師公身份所包含的具體信息,因此可以采用注釋法譯為Shigong(also called as Qingshuiweng) costume, is a costume that was worn by the Taoist Master, who hosts the wedding。這樣既能做到語言層面上的對等,同時又進一步保留了其中的文化內涵,令讀者感受到瑤族文化的神韻。

(二)翻譯應做到源語和譯語之間在文化功能上等值的轉換

在文化翻譯觀的理念里,翻譯的最終目標和追求應當是在功能上促進文化之間的平等交流。鑒于少數民族文化中有許多獨特的表達方式,因此在英文翻譯中很難直接找到一個恰當或匹配的版本,所以不能機械地復制搭配。同時,因民族文化差異造成了兩種語言間信息傳遞的不對稱以及不同語體之間使用同一詞語時出現的差異,也會影響到原文本傳達出的意義或價值。因此,翻譯者在深入了解兩地文化背景的基礎上,可以采用“變譯”這一策略。翻譯方法主要是對民俗文化的信息進行擴展、篩選和刪減,首先尋找與目的語文化盡可能相匹配的詞語,再運用增譯補充法、釋譯法或改譯法等,目的是為了傳達其核心思想。這種“變通”的策略和效果有助于讓國外讀者更好地理解和接受這些信息,實現源語言與目標語言在文化層面上的平衡。

例如,在《中國少數民族服飾》(臧迎春,2004)一書中,描述侗族男服為“男子一般穿對襟短衣,立領,配長褲。貴州南部山區男子穿右衽無領短衣”。此處的“對襟”及“右衽”是中國特有的服飾設計,其英譯值得進行分析。根據查詢到的資料,“對襟”為中裝上衣的一種式樣,因兩襟對開,紐扣在胸前正中,故稱之?!都t樓夢》第四十九回:“獨李紈穿一件青哆羅呢對襟褂子。”此處的“對襟”也稱為“對面襟”。由此,有譯文將“對襟”翻譯為double-breasted,意指西裝里翻領的雙排扣外套,這顯然不符合侗族服飾里對襟的樣式。另一版本為parallel/straight-collar,側重于體現衣領的特點,使譯文讀者能夠通過描述想象到衣物的樣式,但中式與西式的差別沒有體現出來,容易造成誤解。修改后的譯文如下:parallel/straight-collar (a kind of Chinese-style jacket with buttons down the front),這樣讀者不僅可以對這個表達有一個熟悉且大概的認識,同時也可明白中式“對襟”的設計和造型,最大化地保證譯文在文化上的對等。

在中國服飾中,衽指的是衣襟,左右衽就是指衣襟開口對于穿衣服的人自身而言的朝向。右衽在穿的時候右邊衣領在里面,左邊衣領在外面,掩蓋住右邊的領,同時衣領的開口向右,正面看起來就像字母“y”。有譯文版本譯為“button to the right”-style jacket,突出了衣物扣子的特點,卻省掉了衣領交叉的設計,不夠達意?!榜拧痹谟⑽闹杏袑脑~為lapel,如果采取直譯的方法譯為right lapel,容易使讀者聯想到西裝上右邊的翻領,與侗族右衽短衣樣式有出入,在回譯過程中也驗證了這個猜測。因此,為了達意且把詞匯所包含的核心信息翻譯出來,宜采取增譯補充法,譯為right lapel(collars diagonally cross each other, with the left crossing over the right.)。

再如,廣西各民族刺繡“總五色而極思,具萬物之有狀,盡眾化之為形”,常用繡法主要有平繡、鎖繡、打籽繡、辮繡等。此處對“打籽繡”的英譯進行分析,“打籽繡”俗稱“結子繡”,民間稱為“打疙瘩”,其方法是采用絲線纏針繞圈形成顆粒狀,繡一針成一籽,主要用于表現花蕊、眼睛等。有譯文版本采用音譯法譯為“Dazi stitch”,“打籽”這個詞是從漢語拼音中音譯出來的。從文化翻譯的交流角度看,考慮到目標語言讀者的文化和語言背景,他們無法理解該詞指代的意思。因此,盡管這個譯文通過音譯方式保留了原始語言的形態,但在文化交流方面仍然存在不足。經過查詢對照,西方刺繡文化中也有類似的繡法,稱為法式線結,也叫法國結針法,其作用與中式的“打籽繡”相似,可以直接選擇近似的表達為French knots,或是采用釋譯法為Node stitch(a stitch used for making nodes and forming a dotted pattern for decorating) ,從該繡法的作用入手,有助于譯語讀者快速準確地接收到信息,并減少因缺乏特定文化背景而對目標受眾產生的困惑。

(三)翻譯的原則和規范應隨歷史時期的發展而發展,以具備時代性

語言在某種程度上具有生命力,它會隨著歲月的流逝而改變和發展。翻譯作為一種特殊的文化交流行為,與語言有著密切的關系。附著于語言上的翻譯并非一成不變,它會隨著歷史的發展而呈現出不同的表達方式,并為人們所接受。因此,翻譯既要遵循一定的原則,又要考慮具體的時代環境以及社會文化背景。這就要求譯者在翻譯的過程中,盡可能發揮自己的主觀能動性,綜合運用適當的翻譯策略,在確保文化價值的基礎上,尋找最符合當前語境和讀者習慣的譯文版本。

例如:仫佬族女子“著藍黑寬筒長褲,衣襟、袖口、褲腳鑲闌干或刺繡花紋”?!瓣@干”為少數民族方言音譯而來,指鑲在衣服襟邊、下擺和袖口等部位一道寬約一寸的絲織和棉織的五彩花邊,用作裝飾點綴服裝,與刺繡、織錦用途一致。有譯文將其譯為embroideries on cuffs,采取了意譯對“闌干”的內涵進行解釋,但譯文較為簡略,沒有體現出“瑤族服飾紋飾繁縟”這一文化內涵,更有譯文直譯為balustrade jacket,缺乏對“闌干”的深層理解,使譯文鬧出笑話。根據“闌干”的概念,可以選用服飾領域內的詞匯lace 并稍加解釋如下:A kind of lace (called “Langan” in the Zhuang language,embroidered on the lappet, cuff, and bottom of trousers,which is made of colorful silk and cotton.),lace 這個詞有“花邊”的意思,指衣物上的裝飾品,相對于傳統民族服飾,其在西式服飾領域也是流行設計,能體現出衣物精致與繁復的設計。這個譯法既保留了傳統方言,又引入譯入語文化流行的表達,使譯文不僅保留了傳統文化內涵,也具備時代性,更利于西方年輕讀者理解和接受,從而在某種程度上擴大文化傳播的目標受眾。

三、結語

從巴斯奈特的文化翻譯觀點來看,翻譯不僅是一種語言活動,同時也是一種文化互動。在翻譯時,應遵循文化為基本翻譯單位的原則,保存與傳達文化的獨特性和深層含義,強調文化功能的對等交換,并使譯文具備時代性。譯者應發揮主觀能動性,靈活地采用注釋法、圖像法、增譯補充法、釋譯法或改譯法等翻譯策略,確保譯文滿足目的語讀者的期望,從而實現文化交流的核心目標,幫助我國絢爛多姿的少數民族服飾文化走向更廣闊的世界。

猜你喜歡
語言文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 国产熟睡乱子伦视频网站| 亚洲手机在线| 欧美在线导航| 欧美日韩精品一区二区在线线 | 在线免费a视频| 免费人成在线观看视频色| 亚洲精品波多野结衣| AV不卡在线永久免费观看| 国产麻豆精品在线观看| 无码在线激情片| 国产综合色在线视频播放线视| 国产精品香蕉| 亚洲国产高清精品线久久| 国产欧美在线观看一区| 一级成人欧美一区在线观看| 国产第一页免费浮力影院| 2020精品极品国产色在线观看| 免费A级毛片无码免费视频| 欧美精品不卡| 超清无码一区二区三区| 国产日韩欧美成人| 91探花国产综合在线精品| 99re经典视频在线| 美女免费精品高清毛片在线视| 免费无码一区二区| 日韩国产高清无码| 国内精品自在自线视频香蕉| 国产精品成人一区二区不卡| 日本成人福利视频| 毛片久久网站小视频| 亚洲成网站| 国产福利一区二区在线观看| 欧洲极品无码一区二区三区| 亚洲人成网18禁| 精品视频第一页| 色噜噜综合网| 91香蕉视频下载网站| 69视频国产| 国产在线欧美| 77777亚洲午夜久久多人| 日韩精品资源| 国产精品视频999| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 亚洲色图在线观看| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 精品人妻一区二区三区蜜桃AⅤ| 亚洲av日韩av制服丝袜| 国产精品尤物在线| 国产成人AV男人的天堂| 色综合激情网| 久久精品免费国产大片| 91美女视频在线观看| 欧美激情福利| 日本一区二区三区精品视频| 亚洲视频无码| 国产H片无码不卡在线视频| 欧美色伊人| 欧美人在线一区二区三区| 欧日韩在线不卡视频| 99热最新网址| 毛片免费视频| 成人福利在线免费观看| 99精品欧美一区| 国产精品三级av及在线观看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 国产精品手机在线观看你懂的| 亚洲男人天堂2020| 2019国产在线| 国产在线视频欧美亚综合| 91在线激情在线观看| 免费aa毛片| 久久福利片| 日本少妇又色又爽又高潮| 欧美一级高清视频在线播放| 又爽又黄又无遮挡网站| 一级毛片免费的| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 在线欧美a| 超清无码一区二区三区| 自偷自拍三级全三级视频| 婷婷六月综合|