黃 超
(1.首都博物館 北京 100045)
1937 年11 月,上海淪陷后形成了“孤島”①“孤島”是中國(guó)現(xiàn)代史上特定的一個(gè)名詞,特指淞滬會(huì)戰(zhàn)后淪陷(1937 年11 月12 日)到太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)(1941 年12 月8 日)期間在上海的租界。由于這一時(shí)期的英、美、法等國(guó)對(duì)日本侵華戰(zhàn)爭(zhēng)保持中立,日軍在攻陷上海后沒(méi)有立刻占領(lǐng)這些國(guó)家在上海的租界。租界就成為被日軍四面包圍但相對(duì)安全的特殊區(qū)域,被人們稱為“孤島”。,不少進(jìn)步人士在中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下,利用租界的特殊環(huán)境,創(chuàng)辦了一些中國(guó)出版史上有重要影響的出版機(jī)構(gòu),出版了一批在中國(guó)出版史、文學(xué)史、抗戰(zhàn)史上有重要影響的經(jīng)典圖書(shū)。復(fù)社就是這一時(shí)期成立的一家出版機(jī)構(gòu),復(fù)社自成立起存續(xù)時(shí)間雖然不長(zhǎng),但卻是黨在淪陷區(qū)的重要輿論和傳播陣地。近90 年來(lái),這些珍貴的文獻(xiàn)史料散落各地,如今除在博物館、展覽館和舊書(shū)市場(chǎng)尚可見(jiàn)些零星書(shū)影外,民間收藏也鮮見(jiàn)。復(fù)社及其出版的《西行漫記》(圖九)《續(xù)西行漫記》(圖七)《魯迅全集》是黨在淪陷區(qū)的一縷曙光,這束光存續(xù)時(shí)間雖短,但其戰(zhàn)斗性和特殊性值得深入研究。本文對(duì)《西行漫記》《續(xù)西行漫記》《魯迅全集》的出版及經(jīng)費(fèi)等進(jìn)行了梳理,特別對(duì)在復(fù)社的史料中未曾提及的私家藏品復(fù)社遺存文獻(xiàn)《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》(圖三)及《魯迅全集》編號(hào)紀(jì)念本遺存情況進(jìn)行了考證,希望能補(bǔ)益黨史研究。
1936 年,美國(guó)著名記者埃德加·斯諾歷經(jīng)艱難險(xiǎn)阻到陜北根據(jù)地考察采訪,寫(xiě)出了著名的《紅星照耀中國(guó)》一書(shū)。1937 年該書(shū)在英國(guó)出版后,引起巨大反響。因?yàn)閲?guó)民黨對(duì)共產(chǎn)黨消息的封鎖,大家都急迫關(guān)注中國(guó)共產(chǎn)黨和紅軍的情況。當(dāng)時(shí)身處上海的胡愈之在斯諾住處讀到英文版《紅星照耀中國(guó)》后,敏感地意識(shí)到這部書(shū)稿的價(jià)值,在黨組織的支持下,胡愈之決定翻譯出版《紅星照耀中國(guó)》,由于租界當(dāng)局已開(kāi)始查禁該書(shū)的英文版,出版該書(shū)的中文版需要冒很大風(fēng)險(xiǎn),即使翻譯完成了,也沒(méi)有出版社愿意出版。為了該書(shū)能夠順利出版,胡愈之聯(lián)合鄭振鐸等人發(fā)起創(chuàng)辦了復(fù)社。
從嚴(yán)格意義上講,復(fù)社并不是正規(guī)的出版機(jī)構(gòu),而是一個(gè)“為推動(dòng)文化界在抗建期內(nèi)對(duì)出版等事業(yè)做些有力的工作”[1]的社會(huì)團(tuán)體。中共中央非常重視文化戰(zhàn)線斗爭(zhēng),在抗戰(zhàn)期間尤其注重團(tuán)結(jié)和推動(dòng)社會(huì)有聲望地位的人士“同時(shí)應(yīng)推動(dòng)社會(huì)上有聲望地位的人出版一定的刊物,由我們從旁給以人力和材料的幫助。”[2]從復(fù)社成立以來(lái)的一系列活動(dòng)來(lái)看,其從事的活動(dòng)是在黨的領(lǐng)導(dǎo)下進(jìn)行的。1937 年11 月11 日,也就是日軍占領(lǐng)上海的前一天,在中共江蘇省文委領(lǐng)導(dǎo)下,以上海各界救亡協(xié)會(huì)名義創(chuàng)辦了《團(tuán)結(jié)》周報(bào)。周報(bào)編委會(huì)由各界代表組成,孫冶方、王任叔(巴人)、胡愈之等中共黨員參與報(bào)紙編務(wù)。“潘漢年、劉少文等八路軍辦事處負(fù)責(zé)人,劉曉、劉長(zhǎng)勝、沙文漢等省委領(lǐng)導(dǎo)經(jīng)常為報(bào)紙撰稿。”[3]復(fù)社則是根據(jù)具體工作需要和實(shí)際斗爭(zhēng)需要而成立的機(jī)構(gòu)。“江蘇省文委還以復(fù)社、每日譯報(bào)社、每日譯報(bào)圖書(shū)部和風(fēng)雨書(shū)屋的名義,秘密翻印了部分《列寧選集》以及毛澤東《論持久戰(zhàn)》《抗日游擊戰(zhàn)爭(zhēng)的戰(zhàn)略問(wèn)題》《論新階段》和其他中共領(lǐng)導(dǎo)人的著作”[3]。根據(jù)《復(fù)社社約》[4]:復(fù)社以“促進(jìn)文化、復(fù)興民族”為宗旨,由社員和社友組成,社員由本社創(chuàng)立會(huì)推選,對(duì)本社負(fù)有完全責(zé)任,社友由購(gòu)買(mǎi)本社出版物的讀者以及參與本社出版工作的作者、編者、印刷人、發(fā)行人組成。關(guān)于復(fù)社社員的構(gòu)成,現(xiàn)有研究成果說(shuō)法各異,1939 年4 月1 日《復(fù)社第一屆年會(huì)記錄》中就出席年會(huì)社員名單和年會(huì)擬通過(guò)加入的社員有完整記載,這是目前看到的最為權(quán)威的史料。據(jù)此推斷:復(fù)社社員有鄭振鐸、胡詠駭、胡仲持、黃幼雄、張宗麟、倪文宙、盧廣綿、王任叔、馮仲足、沈體蘭、吳耀宗、胡愈之、黃定慧、蕭宗俊、姚惠泉、嚴(yán)景耀、王紀(jì)元、金仲華、吳涵真、林旭如、陳志皋、周予同、李健吾、吳承禧、孫禮榆共25 人[4],這些人都是文化、教育、工商等界別中從事抗日救亡運(yùn)動(dòng)的著名愛(ài)國(guó)人士。
復(fù)社設(shè)在胡愈之家,為了避免敵人查封,復(fù)社的創(chuàng)辦、運(yùn)行、停業(yè)都是秘密進(jìn)行,除了出版圖書(shū)的版權(quán)頁(yè)有該社名稱和假地址“香港皇后大道”外,該社主持人、成員、地址等具體信息,外界一概不知。鄭振鐸在《記復(fù)社》一文中不僅對(duì)該社的創(chuàng)辦、停業(yè)有形象地描述:“復(fù)社起來(lái)的時(shí)候,像從海面上升起的太陽(yáng),光芒萬(wàn)丈,海濤跳涌,聲勢(shì)極盛;但在這時(shí)候,結(jié)束了時(shí),也立即煙消云散,聲息俱絕”[5];而且就復(fù)社的秘密存在做過(guò)如下記述:“敵人們大索復(fù)社,但始終不知社址何在。敵人們用盡種種辦法,來(lái)捉捕復(fù)社的主持人,但也始終未能明白究竟復(fù)社的主持人是誰(shuí)”[5]。從鄭振鐸的回憶中可以看出復(fù)社成員以及與復(fù)社有業(yè)務(wù)往來(lái)的人員都有極強(qiáng)的保密意識(shí)。正是由于復(fù)社始終是秘密運(yùn)行,關(guān)于復(fù)社的停業(yè)時(shí)間也出現(xiàn)了兩種說(shuō)法:一種是1941 年太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,因日軍占領(lǐng)租界而停止出版活動(dòng)[6];另一種是1939 年胡愈之家被查抄后,即停止了出版活動(dòng)[7]。筆者目力所及復(fù)社最后出版發(fā)行的圖書(shū)是1939 年4月25 日再版的《續(xù)西行漫記》。1939 年4 月1 日《復(fù)社第一屆年會(huì)記錄》中提到的再版《魯迅全集》、翻譯出版《高爾基全集》等圖書(shū),實(shí)際上并未出版,由此推斷第二種說(shuō)法比較準(zhǔn)確。
為了推動(dòng)出版業(yè)務(wù)開(kāi)展,復(fù)社成立了由5 人組成的常務(wù)委員會(huì),其中社長(zhǎng)、秘書(shū)、編輯主任、出版主任、發(fā)行主任各1 人,社長(zhǎng)由胡愈之擔(dān)任,秘書(shū)由地下黨員張宗霖?fù)?dān)任。為了給開(kāi)展業(yè)務(wù)工作提供經(jīng)費(fèi)保障,根據(jù)《復(fù)社社約》:社員每人要繳納50 元的社費(fèi),作為復(fù)社的流動(dòng)資金;復(fù)社還設(shè)立了基金,主要來(lái)源有兩個(gè)方面:一是每月月底結(jié)賬時(shí)抽取營(yíng)業(yè)額的10%;二是每年年底結(jié)賬時(shí)抽取本年所獲全部?jī)衾麧?rùn)。據(jù)《復(fù)社第一屆年會(huì)記錄》,25 名社員中有5 名是新加入的,也就是說(shuō)在復(fù)社成立初期社員繳納社費(fèi)僅1000 元,但是到1939 年4 月1 日,復(fù)社已有毛利約1.7 萬(wàn),年?duì)I業(yè)額約3 萬(wàn)[4]。這兩組數(shù)據(jù)說(shuō)明:復(fù)社在成立一年多時(shí)間內(nèi),所出版的《西行漫記》《魯迅全集》等圖書(shū)的銷(xiāo)售取得了較好業(yè)績(jī)。正是由于這些圖書(shū)發(fā)行獲得了成功,復(fù)社在第一屆年會(huì)上提出了籌備出版百科全書(shū)、翻譯出版《高爾基全集》、繼續(xù)出版《列寧選集》和《西行漫記》《續(xù)西行漫記》、再版《魯迅全集》以及其他政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的書(shū)籍,計(jì)劃至少出版5 部圖書(shū)。
通過(guò)對(duì)復(fù)社的現(xiàn)存文獻(xiàn)進(jìn)行梳理,可以確定復(fù)社自成立以來(lái)先后編印了《西行漫記》《魯迅全集》《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》《續(xù)西行漫記》《列寧選集》《聯(lián)共黨史》《左派幼稚病》等一批紅色文獻(xiàn)和進(jìn)步圖書(shū)、印刷品。
上海孤島時(shí)期,馬克思主義傳播,復(fù)社在黨的領(lǐng)導(dǎo)下,出版的《西行漫記》《續(xù)西行漫記》等記錄紅軍長(zhǎng)征的圖書(shū),數(shù)次再版。這些圖書(shū)和復(fù)社一樣,成為黨開(kāi)展對(duì)敵斗爭(zhēng)的有力武器。新近從私人藏家藏品中發(fā)現(xiàn)的一本復(fù)社出版的紅色文獻(xiàn)《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》,在現(xiàn)有復(fù)社的史料中均未曾提及,有必要對(duì)其文獻(xiàn)文本等進(jìn)行考證。
《西行漫記》是復(fù)社于1938 年出版的第一本圖書(shū),又名《紅星照耀中國(guó)》(Red Star Over China),是美國(guó)記者埃德加·斯諾(Edgar Snow)于1936 年6 月至10 月對(duì)中國(guó)西北革命根據(jù)地進(jìn)行實(shí)地考察后,根據(jù)考察所掌握的第一手材料完成的一部紀(jì)實(shí)文學(xué)作品。斯諾作為一個(gè)西方新聞?dòng)浾撸瑢?duì)中國(guó)共產(chǎn)黨和中國(guó)革命作了客觀評(píng)價(jià),并向全世界作了公正報(bào)道。全書(shū)共12 篇,主要內(nèi)容包括:關(guān)于紅軍長(zhǎng)征的介紹;對(duì)中國(guó)共產(chǎn)黨和紅軍主要領(lǐng)導(dǎo)人的采訪;中國(guó)共產(chǎn)黨的抗日政策、紅軍的軍事策略;作者的整個(gè)采訪經(jīng)歷和感受等。《西行漫記》的初衷是希望國(guó)人在閱讀此書(shū)后對(duì)中共和紅軍有正確的認(rèn)識(shí),以支持中國(guó)共產(chǎn)黨及當(dāng)時(shí)的抗日愛(ài)國(guó)運(yùn)動(dòng),從《西行漫記》傳播的實(shí)際影響力來(lái)看達(dá)到了預(yù)期效果。關(guān)于《西行漫記》的書(shū)稿、翻譯、出版、版本等有多種說(shuō)法,本文依據(jù)館藏文獻(xiàn)史料進(jìn)行梳理研究。
2.1.1 《西行漫記》的書(shū)稿來(lái)源
英文版《Red Star Over China》和中文版《西行漫記》的署名作者均是埃德加·斯諾,但是這其中還有斯諾第一任夫人尼姆·韋爾斯(Nym Wales)對(duì)書(shū)稿的貢獻(xiàn)。如韋爾斯1937 年前往延安的重要使命就是為斯諾做補(bǔ)充采訪,《紅星照耀中國(guó)》中關(guān)于朱德的一手資料和照片,就來(lái)自于韋爾斯1937 年6 月托人帶給斯諾的采訪筆記和膠卷,因?yàn)樗怪Z是1936 年6 月至9 月在保安(現(xiàn)陜西志丹縣)采訪,朱德是1936 年10 月率領(lǐng)部隊(duì)到達(dá)陜北,他們二人未曾謀面,因而《Red Star Over China》中對(duì)朱德的闡述并非斯諾采訪所得。另外,《西行漫記》翻譯的底稿也并非《Red Star Over China》英文初版,胡愈之在《西行漫記》的“譯者附記”中就此寫(xiě)道:“英文初版發(fā)行后,作者發(fā)現(xiàn)有許多錯(cuò)誤,決定在再版修正。第十一章中刪去了一個(gè)整節(jié)。第十章中關(guān)于朱德的一節(jié)完全重寫(xiě)過(guò)。此外還改正了許多字句。現(xiàn)在中譯本系照作者修訂本譯出。有許多字句與英文初版不相同的地方,都是作者自己改正的”[8]。復(fù)社出版的《西行漫記》得到了斯諾的大力支持,他不僅把該書(shū)版權(quán)轉(zhuǎn)讓給了復(fù)社,而且提供了《Red Star Over China》英文版沒(méi)有的大量珍貴人物照片,斯諾在《西行漫記》的“序”中寫(xiě)道:“據(jù)我所了解,復(fù)社是由讀者自己組織起來(lái)的非營(yíng)利性質(zhì)的出版機(jī)關(guān)。因此,我愿意把我的一些材料和版權(quán)讓給他們”[9],斯諾提到的“材料”主要指的是圖片,胡愈之就人物照片在“譯者附記”中則寫(xiě)道:“中譯本所用圖片,差不多全部是英美版本所不曾登載過(guò)的。其中許多人物照片,還是破天荒第一次公開(kāi)登載。這些圖片,大部分是作者供給的”[10]。從胡愈之、斯諾的上述表述中可以看出《西行漫記》的書(shū)稿與《Red Star Over China》英文初版書(shū)稿,無(wú)論是文字,還是圖片,都有很大不同。
2.1.2 《西行漫記》的譯介發(fā)現(xiàn)
關(guān)于胡愈之從斯諾處借閱的是英文初版樣書(shū)還是正式出版物,現(xiàn)有研究成果兩種說(shuō)法都有。
據(jù)胡愈之的回憶:他從斯諾處得知倫敦戈蘭茨公司寄來(lái)了一本著作的樣書(shū),就向斯諾借閱了該樣書(shū),閱讀后發(fā)現(xiàn)是一本難能可貴的著作,產(chǎn)生了翻譯這本著作的想法,這本著作就是英文初版《紅星照耀中國(guó)》;胡愈之由于對(duì)斯諾的詳細(xì)情況不了解,對(duì)著作中所記述的內(nèi)容沒(méi)有把握,就找上海地下黨進(jìn)行了核實(shí),獲知斯諾確實(shí)到過(guò)陜北,而且毛澤東親自接受了斯諾的采訪,斯諾整理出來(lái)的談話內(nèi)容翻譯成中文稿后,毛澤東也進(jìn)行了審閱修改,胡愈之據(jù)此決定翻譯出版《Red Star Over China》[11]。此段回憶不僅明確提到了從斯諾處借閱的是樣書(shū),而且說(shuō)明了在決定翻譯出版前曾找黨組織進(jìn)行過(guò)核實(shí)。
關(guān)于參與《Red Star Over China》翻譯的有多少人以及胡愈之是否參與了翻譯,現(xiàn)有研究成果也有多種說(shuō)法。1938 年2 月初版《西行漫記》(封面圖)扉頁(yè)背面“譯者”(圖六),署名依次為:王廠青、林淡秋、陳仲逸、章育武、吳景崧、胡仲持、許達(dá)、傅東華、邵宗漢、倪文宙、梅益、馮賓符,共計(jì)12 人,由于翻譯底本只有一本樣書(shū),就拆開(kāi)來(lái),各拿一部分翻譯,其中“陳仲逸”是胡愈之的筆名。據(jù)初版《西行漫記》記載內(nèi)容以及有關(guān)史料可以推斷:胡愈之作為組織者,做了大量翻譯者與作者之間的溝通協(xié)調(diào)工作。作為翻譯者,他不僅直接參與了書(shū)稿的翻譯,而且負(fù)責(zé)書(shū)稿的審定潤(rùn)色,并代表所有譯者撰寫(xiě)了“譯者附記”。書(shū)稿的翻譯過(guò)程危險(xiǎn)重重,但這些譯者靠著高昂的熱情,不到一個(gè)月時(shí)間就向胡愈之交來(lái)譯稿。每個(gè)譯者所翻譯的人名和地名常有不統(tǒng)一的情況,胡愈之則負(fù)責(zé)統(tǒng)稿,他把自己關(guān)在閣樓,用了13 天的時(shí)間日夜兼程,修改、校正錯(cuò)譯和筆誤,終于完成了全書(shū)譯稿統(tǒng)稿。胡愈之后來(lái)回憶說(shuō):“為把譯稿校對(duì)的通順無(wú)誤,我一天只睡3、4 個(gè)小時(shí),13 天瘦了5 斤多。”[12]對(duì)于《西行漫記》的作者斯諾譯法,斯諾自己曾取了中文名字“施樂(lè)”,名字經(jīng)胡愈之譯為“斯諾”,“斯諾”第一次出現(xiàn)在復(fù)社版《西行漫記》上,伴隨著《西行漫記》的傳播和影響,名字從此家喻戶曉。斯諾也認(rèn)可了胡愈之為其所譯的新中文譯名。
斯諾喜歡中國(guó),在延安的采訪中被中共領(lǐng)導(dǎo)人的氣度和平實(shí)所感染,被廣大紅軍指戰(zhàn)員堅(jiān)定的革命信念所折服[13],因而斯諾筆下的中國(guó)共產(chǎn)黨人和紅軍都是有血有肉、有情有義,都在為真理和信仰而活著,都在為了更加美好的明天而拼搏,進(jìn)而寫(xiě)出了“中國(guó)共產(chǎn)黨人并不像國(guó)民黨所描繪的那樣是一群‘赤匪’,而是一股團(tuán)結(jié)一致的、擁有忠實(shí)的農(nóng)民追隨者的力量。”[14]的客觀公正報(bào)道,并感言“只有最優(yōu)秀的軍隊(duì)才吃得消紅軍戰(zhàn)士這樣緊張艱苦的日常條件”[15]。此后的斯諾和很多中共領(lǐng)導(dǎo)人最終成為了一生的朋友,他為了讓世界更好了解真實(shí)的紅軍真相,決定把《西行漫記》版權(quán)無(wú)償贈(zèng)送給復(fù)社。
2.1.3 《西行漫記》的發(fā)行策略
《Red Star Over China》中文版出版時(shí),面臨的一個(gè)重要問(wèn)題就是書(shū)名。因原書(shū)名《紅星照耀中國(guó)》太“紅”,在當(dāng)時(shí)的政治環(huán)境下,極易引起租界當(dāng)局的注意,不利于出版后的發(fā)行。書(shū)名《西行漫記》是受范長(zhǎng)江作品啟發(fā)而來(lái),當(dāng)時(shí)范長(zhǎng)江著的《中國(guó)西北角》一書(shū)頗為流行,使“西北”成為了中國(guó)共產(chǎn)黨和工農(nóng)紅軍的代名詞。《西行漫記》書(shū)名中的“西行”即借用此寓意,“漫記”是用游記的形式來(lái)掩護(hù)其中紅色的內(nèi)容。《西行漫記》從1937 年12 月開(kāi)始翻譯到1938 年2 月出版,前后也不過(guò)兩個(gè)月左右的時(shí)間。完成書(shū)稿翻譯后,經(jīng)費(fèi)是復(fù)社面臨的重要問(wèn)題,為了解決出版經(jīng)費(fèi)問(wèn)題,復(fù)社發(fā)動(dòng)讀者預(yù)訂籌集經(jīng)費(fèi),估計(jì)出版后定價(jià)1 元,按照這一標(biāo)準(zhǔn)共籌得1000 元,復(fù)社用這筆錢(qián)購(gòu)買(mǎi)紙張。為了解決排印問(wèn)題,復(fù)社找到商務(wù)印書(shū)館尚未內(nèi)遷的印刷廠,請(qǐng)工人們先印刷、出版后再支付費(fèi)用,工人們欣然答應(yīng)并迅速印刷。《西行漫記》第一版僅印刷了1000 冊(cè),由于發(fā)放了預(yù)售劵,讀者憑券領(lǐng)書(shū),不在書(shū)店出售,出版后很快就發(fā)行完畢。正是由于翻譯、印刷、發(fā)行都是采取了比較特殊的方式,所以胡愈之說(shuō):“這是復(fù)社出版的第一本書(shū),也是由讀者自己組織、自己編印、不以營(yíng)利為目的而出版的第一本書(shū)。這種由讀者自己組織出版的事業(yè),是一種冒險(xiǎn)的卻是成功的試驗(yàn)”[10]。也正是由于《西行漫記》試驗(yàn)的成功,后來(lái)《魯迅全集》的推廣也采取了同樣的模式。
2.1.4 《西行漫記》的版本情況
關(guān)于復(fù)社的《西行漫記》版本問(wèn)題,胡愈之在1985 年曾回憶到:“第一次印1000 本,很快就賣(mài)光了。開(kāi)始大家不知道書(shū)的內(nèi)容,當(dāng)知道是寫(xiě)共產(chǎn)黨、寫(xiě)紅軍、寫(xiě)延安的書(shū),買(mǎi)的人就更多了,近半年就印了五六版,賣(mài)到八九萬(wàn)本,還遠(yuǎn)到香港、南洋去賣(mài),轟動(dòng)了當(dāng)?shù)厝A僑。隨后我們又翻譯出版了《續(xù)西行漫記》,同樣受到國(guó)內(nèi)人民和華僑的歡迎”[16]。其中提到了“五六版”,因此許多研究成果都認(rèn)為復(fù)社出版了六個(gè)版本的《西行漫記》。
從目前能查詢到的第四版、第五版版權(quán)頁(yè)來(lái)看,《西行漫記》初版、再版、三版、四版先后于1938 年2月10 日、4 月10 日、10 月10 日、11 月10 日出版,第五版為“增訂五版”(圖八),出版時(shí)間是1939 年4 月10 日。第五版之所以叫增訂版,是因該版不僅對(duì)原版的十二章作了修訂,刪掉了第十一章中《那個(gè)外國(guó)智囊》關(guān)于李德的相關(guān)內(nèi)容,而且增加了第十三章《旭日上的暗影》,從“日本的戰(zhàn)略”“致日本的紅色敬禮”“戰(zhàn)爭(zhēng)中的戰(zhàn)爭(zhēng)”“沒(méi)有征服的中國(guó)”“日本見(jiàn)了紅”“中國(guó)戰(zhàn)略上的任務(wù)”六個(gè)方面,簡(jiǎn)要地論述了日本發(fā)動(dòng)的侵華戰(zhàn)爭(zhēng)。從出版時(shí)間來(lái)看,第四版出版時(shí)間已是7 個(gè)月之后,超過(guò)了胡愈之回憶中的“近半年”,綜合第五版出版時(shí)間和復(fù)社停業(yè)時(shí)間,可以推斷出復(fù)社共出版了五版《西行漫記》。
《西行漫記》后來(lái)成為美國(guó)政府研究中國(guó)問(wèn)題的重要材料,“1938 年美國(guó)版的《西行漫記》發(fā)行,得到時(shí)任美國(guó)總統(tǒng)羅斯福的關(guān)注,1942 年、1944 年、1945年,斯諾3 次被羅斯福召見(jiàn),可見(jiàn)《西行漫記》在美國(guó)政界的影響力絕非一般。”[17]斯諾也因?yàn)椤段餍新洝烦蔀橹袊?guó)與美國(guó)之間的使者,斯諾于1972 去世,2009 年被評(píng)為“100 位為新中國(guó)成立作出貢獻(xiàn)的英雄模范人物”。
2.2.1 從《西行漫記》到《續(xù)西行漫記》的出版
1937 年4 月至10 月期間,《西行漫記》作者斯諾的第一任夫人韋爾斯沖破重重阻礙,輾轉(zhuǎn)到達(dá)延安,歷時(shí)四五個(gè)月,把在陜北的采訪見(jiàn)聞和個(gè)人感受寫(xiě)成了紀(jì)實(shí)性作品 《Inside Red China》(圖十五)。《續(xù)西行漫記》是《Inside Red China》的中文譯本,此書(shū)中文名原譯《紅色中國(guó)內(nèi)幕》,借鑒《西行漫記》出版后的譯名而改譯為《續(xù)西行漫記》,是繼《西行漫記》之后讓世界進(jìn)一步了解中國(guó)共產(chǎn)黨和紅軍狀況的偉大著作。
韋爾斯在陜北不僅采訪了朱德、彭德懷、徐向前等紅軍將領(lǐng),還同毛澤東、洛甫等討論了抗日戰(zhàn)爭(zhēng)和中國(guó)革命的前途問(wèn)題,與康克清、賀子珍、丁玲等革命婦女進(jìn)行了深入交往,參加了紅軍的集會(huì),觀察了紅軍普通士兵的生活。韋爾斯將采訪筆記整理后在《Inside Red China》的“序”結(jié)尾寫(xiě)道:“這在我是一個(gè)有著新發(fā)現(xiàn)的旅程——我所發(fā)現(xiàn)的是在地球最老最無(wú)變化的文明的心臟創(chuàng)造著新的世界、新的精神、新的人們”[18],這段話可以說(shuō)是韋爾斯在陜北四五個(gè)月采訪得出的結(jié)論。
1938 年底到1939 年春,由胡仲持、馮賓符、凌磨、席滌塵、蒯斯曛、梅益、林淡秋、胡霍8 個(gè)人合作,將《Inside Red China》一書(shū)譯成中文,根據(jù)英文原名應(yīng)譯為《紅色中國(guó)內(nèi)幕》,因復(fù)社此前已出版了斯諾的《西行漫記》,再加之兩本著作內(nèi)容有延續(xù)性,1939年4 月15 日,復(fù)社就以《續(xù)西行漫記》為名出版了《Inside Red China》中文版(圖十二),4 月25 日再版(圖十一)。《續(xù)西行漫記》的翻譯出版方式與《西行漫記》基本相同,均出版了平裝本與精裝本,該書(shū)內(nèi)容由 “到蘇區(qū)去”“蘇區(qū)之夏”“婦女與革命”“中國(guó)蘇維埃的過(guò)程”“中日戰(zhàn)爭(zhēng)”五章構(gòu)成,附錄了“八十六人略歷”(分政治領(lǐng)袖、軍事領(lǐng)袖、開(kāi)除黨籍者三類(lèi)),插入了64 張照片,全景式呈現(xiàn)了韋爾斯在陜北采訪的成果(圖十六)。
2.2.2 《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》是《續(xù)西行漫記》節(jié)譯版單行本
新近發(fā)現(xiàn)的《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》一書(shū),是一本22 頁(yè)的小冊(cè)子,封面書(shū)名下分兩行分別署“毛澤東談”“韋爾斯記”,底部署“復(fù)社出版”,正文采取問(wèn)答形式呈現(xiàn),因該書(shū)無(wú)版權(quán)頁(yè),具體出版時(shí)間不詳。經(jīng)過(guò)內(nèi)容比對(duì)發(fā)現(xiàn),《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》一書(shū)正文與《續(xù)西行漫記》初版第四章“中國(guó)蘇維埃的過(guò)程”第二節(jié)“中國(guó)革命的分析”下“中國(guó)革命的性質(zhì)”完全一致,因此可以斷定《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》是《續(xù)西行漫記》的節(jié)譯版。
2.2.3 《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》單行本具有重要的文獻(xiàn)價(jià)值
對(duì)于《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》一書(shū),以下三個(gè)價(jià)值需要說(shuō)明:
一是為什么出版這本小冊(cè)子?《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》扉頁(yè)背面的“編者附言”寫(xiě)道:“中國(guó)革命,是一切關(guān)心民族解放社會(huì)解放事業(yè)的人們所關(guān)懷的重大問(wèn)題,但中國(guó)革命是一個(gè)復(fù)雜不容易了解的問(wèn)題。究竟中國(guó)社會(huì)性質(zhì)和革命性質(zhì)是怎么樣的呢?中國(guó)革命的動(dòng)力是什么呢?中國(guó)各階層的本質(zhì)及對(duì)革命的關(guān)系與作用怎樣呢?中國(guó)革命為什么是長(zhǎng)期性的呢?這都是一般人們所急于明白的問(wèn)題”,附言結(jié)尾寫(xiě)道:“這是一篇相當(dāng)寶貴地研究中國(guó)革命的資料,特編印以此供大家參考”。從中可以看出:編者出版該小冊(cè)子旨在回答民眾最關(guān)心的關(guān)于中國(guó)革命的兩個(gè)基本問(wèn)題,即革命性質(zhì)和革命動(dòng)力。
二是采訪對(duì)象都有誰(shuí)?《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》的封面和扉頁(yè)均印有“毛澤東談”,“編者附言”中也有“毛澤東先生的談話雖系一新聞?dòng)浾咦约旱挠涗洠椅唇?jīng)過(guò)毛澤東先生的校對(duì)和修改”的表述,表明編者認(rèn)為該采訪內(nèi)容均是毛澤東所談。《續(xù)西行漫記》第四章關(guān)于“中國(guó)革命性質(zhì)”部分就韋爾斯的采訪有如下說(shuō)明:“毛主席很高興回答這些問(wèn)題,并答應(yīng)寫(xiě)一本關(guān)于中國(guó)革命的小冊(cè)子,這在目前是非常有價(jià)值的。他于七月四日第一次跟我會(huì)談,但是七月七日發(fā)生了盧溝橋事件,他沒(méi)功夫繼續(xù)跟我會(huì)談,把共產(chǎn)黨的歷史家洛甫和毛氏的副手吳良平介紹給我”[18]。從中可以看出:《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》正文內(nèi)容的采訪對(duì)象除毛澤東外,還有洛甫和吳良平,書(shū)中關(guān)于統(tǒng)一戰(zhàn)線、托派的內(nèi)容,都來(lái)自于對(duì)二人的采訪。因此,《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》只署名“毛澤東談”并不準(zhǔn)確。
三是采訪是什么時(shí)間?《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》正文部分在題目“中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力”下有“(一九三七年六月在延安)”的字樣。根據(jù)上段《續(xù)西行漫記》一書(shū)中的表述,韋爾斯圍繞“中國(guó)革命的性質(zhì)”采訪毛澤東的時(shí)間是七月四日,采訪洛甫和吳良平的時(shí)間也在此后,其中韋爾斯于1937 年7 月14 日圍繞“為什么中國(guó)共產(chǎn)黨人支持統(tǒng)一戰(zhàn)線”采訪了洛甫[29],并以《為什么中國(guó)共產(chǎn)主義者支持統(tǒng)一戰(zhàn)線——洛甫訪談錄》為題發(fā)表在《太平洋事務(wù)》1938年第3 期上。雖然韋爾斯先后于1937 年6 月24 日、7 月4 日、8 月13 日對(duì)毛澤東進(jìn)行了三次采訪,但是《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》正文內(nèi)容是1937 年7 月4日及其后對(duì)三人的采訪,因此,《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》正文“一九三七年六月”的時(shí)間并不準(zhǔn)確。另外,關(guān)于《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》的出版時(shí)間,依《西行漫記》正式出版前已出版了《毛澤東傳》,再加之該小冊(cè)子“編者附言”對(duì)出版主旨的說(shuō)明,推斷出版時(shí)間應(yīng)該在《續(xù)西行漫記》初版出版之前。
2.2.4 《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》單行本符合當(dāng)時(shí)的傳播需求
要把《續(xù)西行漫記》和單行本《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》必然聯(lián)系說(shuō)清楚,就應(yīng)該把《西行漫記》和《外國(guó)記者西北印象記》《毛澤東自傳》的傳播先作一討論。
在復(fù)社推出譯本《西行漫記》前,斯諾就延安采訪的內(nèi)容,曾先后以《外國(guó)記者西北印象記》《毛澤東自傳》(圖一)對(duì)外傳播了其在延安采訪的部分內(nèi)容。1937 年3月,北平東方快報(bào)印刷廠以上海丁丑編譯社名義秘密出版發(fā)行了《外國(guó)記者西北印象記》,該書(shū)收錄了斯諾、韓蔚爾、史沫特萊三位外國(guó)記者關(guān)于紅軍、長(zhǎng)征、根據(jù)地等方面報(bào)道的文章,其中包括斯諾的《毛斯會(huì)見(jiàn)記》《紅黨與西北》《紅旗下的中國(guó)》。《外國(guó)記者西北印象記》收錄了《Red Star Over China》沒(méi)有收錄的內(nèi)容,如毛澤東與斯諾共有6 次談話,《Red Star Over China》只收錄了1936 年7月16 日圍繞抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的談話,再如《外國(guó)記者西北印象記》配發(fā)了32 張照片,而《Red Star Over China》只配發(fā)了16 張。《外國(guó)記者西北印象記》是斯諾關(guān)于蘇區(qū)介紹文章的第一次結(jié)集出版,也是斯諾關(guān)于根據(jù)地報(bào)道的第一種中文本,斯諾說(shuō)該書(shū)“向無(wú)數(shù)中國(guó)人第一次提供了有關(guān)中國(guó)共產(chǎn)黨的真實(shí)情況”,斯諾的妻子海倫則說(shuō)該書(shū)“對(duì)中國(guó)像一道閃電,它喚醒了人民”[20]。1937 年9 月、11 月,延安的文明書(shū)局、上海的黎明書(shū)局先后出版了《毛澤東自傳》,內(nèi)容與《西行漫記》第四章《一個(gè)共產(chǎn)黨員的來(lái)歷》基本一致,包括“一顆紅星的幼年”“在動(dòng)亂中成長(zhǎng)起來(lái)”“揭開(kāi)紅史的第一頁(yè)”“英勇忠誠(chéng)和超人的忍耐力”四部分組成,并附《毛澤東論中日戰(zhàn)爭(zhēng)》《毛澤東夫人賀子珍小傳》。《毛澤東自傳》作為毛澤東自述、斯諾記錄的毛澤東第一本傳記,正式出版后,在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期、解放戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期先后出現(xiàn)了兩次出版高潮,共涌現(xiàn)出了50 余種版本。《外國(guó)記者西北印象記》《毛澤東自傳》兩本書(shū)的推出說(shuō)明了《西行漫記》并非斯諾著作最早的中文版圖書(shū)。同時(shí)也給了復(fù)社版韋爾斯遺存文獻(xiàn)《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》的存在做了合理推論:《續(xù)西行漫記》和《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》的內(nèi)在聯(lián)系是參考了《西行漫記》與《外國(guó)記者西北印象記》《毛澤東自傳》的傳播模式;《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》是在復(fù)社所出版的紅色文獻(xiàn)推動(dòng)了上海馬列著作出版熱潮、各種馬列著作單行本不斷問(wèn)世這一時(shí)期復(fù)社所出版的紅色文獻(xiàn)。
復(fù)社在出版發(fā)行《西行漫記》取得成功后,為達(dá)到擴(kuò)大魯迅精神的影響,胡愈之和許廣平等人決定出版《魯迅全集》,當(dāng)年從延安派來(lái)上海開(kāi)展秘密聯(lián)絡(luò)工作的劉少文曾為此事專門(mén)請(qǐng)示并獲得中共中央同意,在大家共同努力下,復(fù)社很快便承擔(dān)起了《魯迅全集》的出版任務(wù)。
《魯迅全集》由宋慶齡、蔡元培、沈鈞儒、葉圣陶、茅盾等70 余名委員組成的“魯迅先生紀(jì)念委員會(huì)”編輯,復(fù)社僅用了三個(gè)月時(shí)間,就完成了20 卷、600余萬(wàn)字巨著的出版工作,魯迅夫人許廣平在《〈魯迅全集〉編校后記》中贊稱“六百余萬(wàn)言之全集,竟得于三個(gè)月中短期完成,實(shí)開(kāi)中國(guó)出版界之奇跡”[21]。在三個(gè)月時(shí)間內(nèi),復(fù)社共出版了三種裝幀版本的《魯迅全集》,第一種是1938 年6 月15 日出版的普通版,紅色紙面布脊、書(shū)脊?fàn)C銀色書(shū)名;第二種是1938 年8月1 日出版的甲種紀(jì)念版編號(hào)本,紅色布面精裝、書(shū)名燙金字;第三種是1938 年8 月1 日出版的乙種紀(jì)念版編號(hào)本,紫紅色膠皮封面、黑皮書(shū)脊?fàn)C金色書(shū)名(圖十四),為防止落灰采用了真金滾頂口的書(shū)頂燙金工藝(圖二)。三種版本中乙種紀(jì)念版編號(hào)本裝幀最為豪華,用紙?zhí)貏e講究,內(nèi)文用重磅道林紙,環(huán)襯用仿雞皮紙,插圖用銅版紙,紀(jì)念版編號(hào)本共印制200 套,每套版權(quán)頁(yè)標(biāo)有“紀(jì)念本第X 號(hào)”,全套外裝一楠木書(shū)箱,書(shū)箱上蓋有“魯迅全集紀(jì)念本 蔡元培題”字樣(圖十),許廣平生前將001 號(hào)贈(zèng)上海魯迅紀(jì)念館珍藏。《魯迅全集》是讀者十分向往的圖書(shū),1938年1 月12 日,毛澤東在給艾思奇的信中說(shuō):“我沒(méi)有《魯迅全集》,有幾本零的,《朝華夕拾》也在內(nèi),遍尋都不見(jiàn)了”[22],復(fù)社20 卷《魯迅全集》出版后,毛澤東輾轉(zhuǎn)得到一套編號(hào)為058 號(hào)的紀(jì)念本,放在延安的窯洞里時(shí)常翻閱、愛(ài)不釋手,在轉(zhuǎn)戰(zhàn)陜北時(shí),毛澤東始終帶著這套《魯迅全集》,這套書(shū)輾轉(zhuǎn)到了西柏坡,后來(lái)隨毛澤東赴京進(jìn)了中南海。
出版三種裝幀版本尤其是紀(jì)念版精裝的《魯迅全集》,需要大量的經(jīng)費(fèi),僅靠復(fù)社社員繳納的社費(fèi)以及《西行漫記》銷(xiāo)售盈余是不夠的。為了解決經(jīng)費(fèi)問(wèn)題,《魯迅全集》的編輯、出版、發(fā)行機(jī)構(gòu)魯迅先生紀(jì)念委員會(huì)、復(fù)社、生活書(shū)店采取了募集捐款和預(yù)收書(shū)款相結(jié)合的方式。
一是通過(guò)刊發(fā)廣告預(yù)售。1938 年5 月16 日在上海出版的《文藝陣地》最早刊載《魯迅全集》出版的廣告稱:“魯迅先生紀(jì)念委員會(huì)為使人人均得讀到先生全部著作,特編印魯迅全集,以最低之定價(jià),(每一巨冊(cè)預(yù)約價(jià)不及一元)呈現(xiàn)于讀者”[23]。1938 年7月1 日在武漢出版的《新華日?qǐng)?bào)》刊發(fā)了《魯迅全集》的預(yù)約廣告:“全書(shū)定價(jià)二十五元,六月底前預(yù)約僅收十四元。另加寄費(fèi)二元。愿在香港或上海取書(shū)者不收寄費(fèi)”[24]。
二是通過(guò)圖書(shū)推銷(xiāo)方式。周恩來(lái)、茅盾、黃炎培、巴金、沈鈞儒、陶行知等采取各種方式在國(guó)內(nèi)、美國(guó)、南洋等地推銷(xiāo),如沈鈞儒在武漢舉辦茶話會(huì),共籌得數(shù)萬(wàn)元,周恩來(lái)依托在武漢的八路軍辦事處宣傳推介,一次就預(yù)售掉二三百部,獲得幾萬(wàn)元。由于普通本定價(jià)極為低廉,需要紀(jì)念本填補(bǔ)虧空,胡愈之在香港拿到《魯迅先生紀(jì)念委員會(huì)主席蔡元培、副主席宋慶齡為向海內(nèi)外人士募集紀(jì)念本的通函》《魯迅全集募集紀(jì)念本定戶啟示》后,持此通函和啟示向社會(huì)賢達(dá)和官員按照甲種本50 元、乙種本100元推銷(xiāo)紀(jì)念本,通函和啟示中明確寫(xiě)道:“本會(huì)編印《魯迅全集》,目的在擴(kuò)大魯迅精神的影響,以喚醒國(guó)魂,爭(zhēng)取光明,所以定價(jià)低廉,只夠紙張印費(fèi)。但為紀(jì)念魯迅先生不朽功業(yè)起見(jiàn),特另印紀(jì)念本,以備各界人士珍藏”[25]。
鄭振鐸就該書(shū)出版的預(yù)售有如下回憶:“最可感動(dòng)的是,處處都可遇到熱情的幫助與自動(dòng)的代為宣傳,代為預(yù)約”[5]。正是讀者對(duì)預(yù)售的積極響應(yīng),預(yù)售的數(shù)量相當(dāng)客觀:“普通本預(yù)約達(dá)二千三百部,其中上海約占一千部,內(nèi)地各處一千三百部。紀(jì)念本共銷(xiāo)去約一百五十部”[24],為該書(shū)順利面世籌得了所需基本費(fèi)用。復(fù)社初版《魯迅全集》進(jìn)入發(fā)行環(huán)節(jié)后,讀者競(jìng)相搶購(gòu),頃刻銷(xiāo)售一空,雖然復(fù)社再版的計(jì)劃因戰(zhàn)事未能實(shí)現(xiàn),但是“《魯迅全集》的出版者們,為了便于全集的再版流布,將《全集》打了兩副紙型,上海淪陷后,分藏兩處,妥為保管”[23],抗戰(zhàn)勝利后至新中國(guó)成立前,魯迅全集出版社、作家書(shū)屋、光華書(shū)店等出版機(jī)構(gòu)多次再版重印了《魯迅全集》。
2021 年,在魯迅先生誕辰140 周年之際,筆者就《魯迅全集》編號(hào)紀(jì)念本存世量調(diào)研,驚喜發(fā)現(xiàn)《魯迅全集》編號(hào)紀(jì)念本雖經(jīng)歷了革命炮火和歲月的洗禮,但80 多年后仍有不少存世。除上述編號(hào)第001和058 號(hào)已知藏家外,公藏單位尚有上海市檔案館藏編號(hào)第2 號(hào),北京魯迅博物館藏編號(hào)第17 號(hào),紹興魯迅紀(jì)念館藏編號(hào)第24 號(hào),中國(guó)印刷博物館藏編號(hào)第169 號(hào),紹興魯迅紀(jì)念館藏編號(hào)第180 號(hào),中國(guó)國(guó)家博物館藏編號(hào)第190 號(hào)。編號(hào)第35 號(hào)、第40 號(hào)、第50 號(hào)、第61 號(hào)、第82 號(hào)、第96 號(hào)、第118號(hào)、第122 號(hào)(圖十三)、第128 號(hào)(圖五)、第136 號(hào)、第143 號(hào)、第149 號(hào)、第172 號(hào)、第174 號(hào)系私人藏家收藏。
另外,還有兩套編號(hào)不明。一是周恩來(lái)總理20 世紀(jì)60 年代贈(zèng)送柬埔寨西哈努克親王,系許廣平女士捐獻(xiàn)其自藏;二是出版家王益所藏,該套全集已于20世紀(jì)80 年代捐贈(zèng)與中國(guó)版本圖書(shū)館。2021 年在慶祝中國(guó)共產(chǎn)黨成立100 周年之際,在中國(guó)共產(chǎn)黨歷史展覽館展出了5 個(gè)《魯迅全集》編號(hào)紀(jì)念本(圖四)①《魯迅全集》編號(hào)紀(jì)念本存世量數(shù)據(jù)來(lái)源:一是筆者經(jīng)眼出版界在慶祝中國(guó)共產(chǎn)黨成立100 周年“播思想火種 鑄文化偉業(yè)”出版專題展展出的5 個(gè)編號(hào)紀(jì)念本;二是出版專題展策展人介紹;三是出版家王益先生的兒子王暉參觀出版專題展時(shí)筆者有幸聆聽(tīng);四是在私人藏家處經(jīng)眼6 個(gè)編號(hào)紀(jì)念本。此數(shù)據(jù)是在這些調(diào)研基礎(chǔ)上統(tǒng)計(jì)的,并和出版專題展策展團(tuán)隊(duì)分享。。《魯迅全集》至今已再版多次,其傳播對(duì)當(dāng)代的影響再次印證了精神比肉體更能抵抗時(shí)間的消磨。
上海“孤島”時(shí)期,復(fù)社是黨在淪陷區(qū)的一束曙光,復(fù)社在鞏固發(fā)展統(tǒng)一戰(zhàn)線,宣傳動(dòng)員民眾抗日,起到了促進(jìn)和推動(dòng)的作用。復(fù)社存續(xù)時(shí)間雖短,但其影響力卻是很多專門(mén)做出版的機(jī)構(gòu)所不及,發(fā)動(dòng)社會(huì)多方力量出版的《西行漫記》《續(xù)西行漫記》《魯迅全集》等紅色文獻(xiàn)和進(jìn)步文獻(xiàn),傳播了紅色文化和先進(jìn)思想,讓國(guó)人看到了希望,尤其是當(dāng)時(shí)文化界的進(jìn)步人士,對(duì)黨在淪陷區(qū)領(lǐng)導(dǎo)各方力量開(kāi)展斗爭(zhēng)、喚醒民眾抗戰(zhàn)起到了非常重要的作用。本文僅對(duì)考證新發(fā)現(xiàn)的《中國(guó)革命性質(zhì)及動(dòng)力》作為《續(xù)西行漫記》推出前所發(fā)行的單行本、《魯迅全集》紀(jì)念本的遺存情況進(jìn)行了深入調(diào)研及闡釋。但復(fù)社留給后人的文化遺產(chǎn),尚需學(xué)界進(jìn)一步探討和研究。