
When the Mountain and River City of Chongqing meets the Garden and Lion City of Singapore, exchanges and interactions are catalyzed across mountains and seas. On the afternoon of July 16, “Chongqing Week in Singapore” opened at the China Cultural Center in Singapore, marking a new chapter of cooperation between the two places in the new era. Yuan Jiajun, Secretary of the CPC Chongqing Municipal Committee, announced the opening of “Chongqing Week in Singapore”.
Addressing the event were Gabriel Lim, Permanent Secretary of the Ministry of Trade and Industry, Singapore; Sun Haiyan, Ambassador of China to Singapore; and Chen Mingbo, Member of the Standing Committee of the CPC Chongqing Municipal Committee and Executive Vice Mayor of Chongqing. Gracing the event were Guo Yezhou, Vice Minister of the International Department of the CPC Central Committee, and Luo Lin, Member of the Standing Committee of the CPC Chongqing Municipal Committee and Secretary of the Party Working Committee of Chongqing Liangjiang New Area.
At the China Cultural Center in Singapore, people from the business and cultural circles of Chongqing and Singapore gathered together for this grand event and explored the future path of common development. Chongqing artists performed folk songs “The Sun Rises with Joy” and “Tanjong Katong”, with their touching melodies intertwining and showcasing the unique local cultures of the two places.
Yuan Jiajun and others witnessed the launch of “Setting off: Chongqing-Singapore Twin-Hub Two-Way Travel Program”. Yuan Jiajun announced the opening of the “Chongqing Week in Singapore”.
Chen Mingbo said in his speech that Chongqing and Singapore share a long-standing history of cooperation and friendship. Chongqing is fully implementing the guiding principles of the 20th CPC National Congress and the decisions and plans of the CPC Central Committee. Seizing the opportunities of the multiple national strategies such as the Large-Scale Western Development, the Chengdu-Chongqing Twin-Hub Mega-Region, and the New International Land-Sea Trade Corridor, Chongqing is building an important growth engine and new powerhouse that drive high-quality development across China and working toward a modern socialist new Chongqing on all fronts. Moving forward, we believe Chongqing and Singapore will have more frequent exchanges, broader cooperation opportunities, and greater potential for collaboration. We are willing to work with Singapore to make this Chongqing Week in Singapore a platform and further advance the CCI with high standards. We will foster innovative and extensive cooperation across a broader spectrum of fields, better play the role of the CCI as an exemplar and role model, and create a new chapter of collaboration between Chongqing and Singapore as well as between Western China and ASEAN.
Gabriel Lim said that the “All-Round High-Quality Future-Oriented Partnership” between China and Singapore is exemplified in the relations with Chongqing. Singapore-Chongqing ties are anchored by the China-Singapore (Chongqing) Demonstration Initiative on Strategic Connectivity, or CCI. The good progress made in the CCIs four priority areas of cooperation, namely Financial Services, Aviation, Transport & Logistics, and Information & Communications Technology, has enhanced connectivity between Singapore and Chongqing and also between Southeast Asia and Western China. ?The CCI has also paved the way for cooperation in other areas, such as agrifood trade, green economy, healthcare, and tourism. Chongqing is a modern metropolis surrounded by lush mountains and lucid waters, with a rich historical and cultural legacy. The culture and tourism showcase of Chongqing Week in Singapore will profile Chongqings unique quality and give everyone a taste of what the municipality has to offer.
Sun Haiyan said that President Xi Jinping and Prime Minister Lee Hsien Loong made a joint announcement in Beijing this March to upgrade bilateral relations to an “All-Round High-Quality Future-Oriented Partnership”. ?Each of these three defining features of China-Singapore relations contains rich implications and is worth our deliberation and exploration. We need to explore emerging new areas and tap into the new potentials of the traditional fields in a new era. Singapore is a successful example of the citys development as a metropolis. In contemporary times, Chongqing has fostered a unique urban style, rich landscape, and cultural appeal. “Chongqing Week in Singapore” is a significant initiative to improve Chongqings international image and influence and enhance the visibility of this beautiful city. It is hoped that each stunning event will help more people discover the beauty of Chongqing, allowing them to connect with this city on a deeper level, gradually fall in love with all it has to offer, improve Chongqings valuable assets, and drive the development of Chongqing and the CCI-ILSTC.
Before the opening ceremony, Yuan Jiajun and others visited the Chongqing Intangible Cultural Heritage Exhibition for the “Chongqing Week in Singapore”. There were splendid displays of Liangping woodblock New Year paintings, Huangyang wood carving crafts, Youzhou Miao Embroidery, and other intangible cultural heritage items. There was also a dazzling exhibition of intangible cultural heritage creative products such as Dazu rock carvings, wax-dyed products, and Xia inkstones, attracting the attention of residents in Singapore. Yuan Jiajun and the audience toured around and occasionally stopped to talk with intangible cultural heritage inheritors.
After the opening ceremony, Chongqing and Singapore jointly held the Chongqing-Singapore Tourism Promotion Conference. During the event, the erhu solo “Ants”, the folk music trio “Horse Racing”, and the male and female trio “Song of the Yangtze River” were full of Chongqing characteristics. The tourism presentations showcased Chongqings abundant tourism resources.
The “Chongqing Week in Singapore” is jointly organized by the Chongqing Municipal Peoples Government and the Ministry of Trade and Industry of Singapore. The event will last until July 19, 2023. In addition, there will be a rich agenda of events, including business networking, cultural exchanges, and hands-on and experience activities. A number of forums will be held, including the Chongqing Traditional Medicine Promotion in Singapore, Chongqing-Singapore Business Matchmaking Event & Promotion for Western Chongqing, and Chongqing Time-Honored Food Promotion in Singapore. These events will promote connectivity on a greater scale, improve bilateral cooperation, and contribute to building a new Chongqing.
Attendees also included officials from the Chinese Embassy in Singapore, the Ministry of Trade and Industry of Singapore, the Singapore Tourism Board, and Enterprising Singapore, as well as officials from relevant departments in Chongqing, representatives from relevant enterprises and Chinese-funded institutions in Singapore, members of the Singapore tourism associations, and representatives from related companies.
Source/Chongqing Daily APP
Translation/Xiong Lingsong
山水重慶遇見花園獅城,跨越山海的交流互動精彩上演。7月16日下午,“新加坡·重慶周”在新加坡中國文化中心隆重啟幕,兩地攜手書寫新時代渝新合作新篇章。重慶市委書記袁家軍宣布“新加坡·重慶周”開幕。
新加坡貿(mào)工部常任秘書林明亮,中國駐新加坡大使孫海燕,重慶市委常委、常務(wù)副市長陳鳴波致辭,中共中央對外聯(lián)絡(luò)部副部長郭業(yè)洲,重慶市委常委、兩江新區(qū)黨工委書記羅藺出席。
新加坡中國文化中心內(nèi),來自重慶、新加坡的商界、文化界等領(lǐng)域人士齊聚一堂,共同參加交流合作盛會,共話攜手發(fā)展新未來?;顒蝇F(xiàn)場,重慶藝術(shù)家奏唱民歌《太陽出來喜洋洋》《丹絨加?xùn)|》,動人旋律相互交織、此起彼伏,展現(xiàn)著兩地獨特的地方文化。
袁家軍等共同見證“‘重‘新出發(fā)·渝新雙樞紐雙向游”啟動。袁家軍宣布:“新加坡·重慶周”開幕。
陳鳴波在致辭時說,重慶和新加坡合作已久、情誼綿長。重慶正深入貫徹中共二十大精神,抓住新時代中國西部大開發(fā)、成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟圈建設(shè)和陸海新通道建設(shè)等國家戰(zhàn)略疊加機遇,打造帶動全國高質(zhì)量發(fā)展的重要增長極和新的動力源,全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化新重慶。面向未來,重慶和新加坡各界交流交往將更加頻繁、空間更加廣闊、前景更加值得期待。我們愿與新方一道,以“新加坡·重慶周”活動為契機,繼續(xù)高標(biāo)準(zhǔn)實施中新互聯(lián)互通項目,創(chuàng)造性開展更大范圍更寬領(lǐng)域更深層次合作,發(fā)揮項目標(biāo)桿、示范和引領(lǐng)作用,譜寫重慶與新加坡、中國西部地區(qū)與東盟國家合作新篇章。
林明亮說,新加坡與重慶的合作是中新全方位高質(zhì)量的前瞻性伙伴關(guān)系的良好體現(xiàn)。中新(重慶)戰(zhàn)略性互聯(lián)互通示范項目,是新加坡與重慶提出的基石性合作項目。通過在金融服務(wù)、航空產(chǎn)業(yè)、交通物流、信息通信四大重點領(lǐng)域的合作,加強了新加坡與重慶、東南亞與中國西部地區(qū)的互聯(lián)互通。同時,中新互聯(lián)互通項目也為農(nóng)食貿(mào)易、綠色經(jīng)濟、醫(yī)療、旅游等領(lǐng)域的合作創(chuàng)造了條件。重慶山環(huán)水繞,歷史文化底蘊豐厚,是一座現(xiàn)代化大都市。相信“新加坡·重慶周”的一系列活動能展現(xiàn)重慶獨有的文化,讓大家感受重慶的魅力。
孫海燕說,今年3月,習(xí)近平主席同李顯龍總理在北京共同宣布中新建立全方位高質(zhì)量的前瞻性伙伴關(guān)系。這三個詞,每一個都具有豐富內(nèi)涵,需要中新雙方一起深入思考和探索,拓展新興領(lǐng)域、發(fā)掘傳統(tǒng)領(lǐng)域新時期的新內(nèi)容。新加坡是國際都市建設(shè)發(fā)展的成功典范。當(dāng)代重慶形成了獨樹一幟的城市風(fēng)貌、人文景觀和文化魅力。重慶周活動是重慶提升國際形象和影響力的重要舉措,讓大家得見重慶之美。希望通過一次次驚艷亮相,讓越來越多的人感知重慶、浸潤心靈、愛上重慶,共同為閃亮的重慶鑲上金邊,為現(xiàn)代化新重慶建設(shè)、為陸海新通道發(fā)展增添光彩、提供助力。
開幕式前,袁家軍等參觀了“新加坡·重慶周”重慶非物質(zhì)文化遺產(chǎn)展。展廳內(nèi),梁平木版年畫、黃楊木雕刻工藝、酉州苗繡等非遺展示精彩紛呈,大足石雕、蠟染制品、峽硯等非遺文創(chuàng)琳瑯滿目,吸引著新加坡市民的關(guān)注。袁家軍等邊走邊看,不時駐足,同非遺傳承人交流。
開幕式后,重慶和新加坡共同舉辦了重慶—新加坡旅游推介會?;顒又?,二胡獨奏《螞蟻》、民樂三重奏《賽馬》、男女聲三重唱《長江之歌》洋溢濃郁的重慶地域特色,各類旅游文化推介全方位展示重慶豐富旅游資源。
“新加坡·重慶周”由重慶市人民政府、新加坡貿(mào)工部共同主辦,活動將持續(xù)至本月19日。其間,兩地將廣泛開展商務(wù)合作、人文交流和觀摩體驗等活動,舉辦重慶中醫(yī)藥新加坡行、重慶—新加坡企業(yè)對接交流會暨渝西地區(qū)一體化發(fā)展推介會、重慶老字號美食新加坡行等系列交流活動,推動在更大范圍內(nèi)實現(xiàn)互聯(lián)互通,不斷提升兩地合作水平,助力現(xiàn)代化新重慶建設(shè)。
中國駐新加坡大使館,新加坡貿(mào)工部、旅游局、企業(yè)發(fā)展局有關(guān)負(fù)責(zé)人,重慶市有關(guān)部門負(fù)責(zé)人,重慶市有關(guān)企業(yè)、在新有關(guān)中資機構(gòu),新加坡旅游行業(yè)協(xié)會及有關(guān)企業(yè)人員等參加。
文/重慶日報客戶端