盧鵬程
(新疆大學(xué),新疆烏魯木齊 830046)
二十世紀(jì)初,新文化運(yùn)動(dòng)在中國掀起了白話新文學(xué)發(fā)展的浪潮,隨著這股浪潮的向前推進(jìn),各種體裁的白話文學(xué)都由一開始幼稚的嘗試逐漸發(fā)展為成熟的文學(xué)表達(dá)。中國白話文學(xué)之所以能在短短二十年間得到迅猛發(fā)展,首先這自然是廣大文學(xué)創(chuàng)作者努力之下達(dá)成的偉大成就,而作為新文學(xué)傳播重要載體的近代報(bào)刊,同樣也扮演著十分重要的角色。《文訊》作為現(xiàn)代大型綜合刊物,并不似一些保固守舊的刊物,對白話文學(xué)采取抵制的姿態(tài),而是從創(chuàng)刊起,對待白話文學(xué)就秉持了“兼容并蓄、鼓勵(lì)發(fā)展”的宗旨[1],向白話文學(xué)創(chuàng)作拋出了橄欖枝,無論是詩歌、小說、散文還是戲劇,盡皆包括在《文訊》的刊發(fā)內(nèi)容之中,這對中國白話新文學(xué)的多樣性發(fā)展,做出了具有價(jià)值的貢獻(xiàn)。
除了積極征收、刊發(fā)小說、詩歌之外,《文訊》對1940年代中國文學(xué)發(fā)展的獨(dú)特貢獻(xiàn)在于對新式戲劇同樣給到了相當(dāng)程度的注意力。自謝六逸主編主編時(shí)期起,《文訊》月刊便開始了對外國戲劇的翻譯引進(jìn),再到后來重慶、上海時(shí)期,戲劇翻譯與創(chuàng)作更是成了《文訊》文學(xué)版塊中重要的一部分,除了對外國戲劇大家進(jìn)行介紹,如張君川所寫的《戲劇藝術(shù)家莎士比亞》,還將經(jīng)典的優(yōu)秀戲劇作品以連載的形式刊發(fā)在雜志上。其中翻譯外國的戲劇作品主要有格爾特尼的《女店主》(三幕?。?、格雷戈里的《流浪者》蘇·李昂洛夫的《無名英雄》、莫里哀的《假醫(yī)生》等,此外,《文訊》月刊中也刊發(fā)了由國內(nèi)戲劇家創(chuàng)作的作品,其中重要的作家如中國現(xiàn)代話劇劇作家董每戡。董每戡于上海大學(xué)畢業(yè)之后便投身于進(jìn)步戲劇事業(yè),抗日戰(zhàn)爭期間曾任職于貴州戲劇團(tuán),在貴州停留期間,董每戡與《文訊》一直保持著良好的聯(lián)系,《女店主》便是董每戡應(yīng)謝六逸邀約,翻譯后在《文訊》上發(fā)表的。此外,董每戡還在《文訊》月刊上發(fā)表了個(gè)人創(chuàng)作的悲喜劇《秦淮星火》,此部作品總共四幕,講述了秦淮河畔一群歌舞女郎在艱難的生活處境之中,雖身處低賤職業(yè),每日遭受著客戶的輕視與調(diào)戲,卻也心懷國家,對戰(zhàn)爭中國家的命運(yùn)深刻關(guān)切,并盡力為抗日戰(zhàn)爭貢獻(xiàn)力量,甚至不惜犧牲性命來保護(hù)受傷的士兵的故事。劇中既宣揚(yáng)了聯(lián)合抗日,保家衛(wèi)國的偉大理想,同時(shí)也注視到社會(huì)底層人民生活的苦楚,并且從戲劇的沖突之中發(fā)掘了小人物人性的光輝,諷刺了“光鮮”客人的真實(shí)丑惡嘴臉?!肚鼗葱腔稹氛Z言輕快,情節(jié)跌宕具有張力,氣氛色彩在喜劇與悲劇之間起伏,是一部有一定質(zhì)量的現(xiàn)代話劇作品。
《文訊》除了對現(xiàn)代戲劇存有關(guān)注之外,對中國古代戲曲也有繼承創(chuàng)新的志向,刊發(fā)了數(shù)篇與中國古代戲曲相關(guān)的學(xué)術(shù)論文或評(píng)論,如盧冀野發(fā)表了《姚茫父先生的曲學(xué)》一文,將姚茫父對中國古代戲曲的研究進(jìn)行了系統(tǒng)的整理與中正的評(píng)價(jià)。徐嘉瑞的《金元戲曲方言考》,對金元時(shí)期戲劇文本中所出現(xiàn)的方言詞意義進(jìn)行了考證,是解釋金元戲曲中方言俗語的第一部專著,在這中國戲劇理論史上具有重要意義。此外還有董每戡發(fā)表的《中國戲劇史述略》,也是較早對中國戲劇發(fā)展歷史進(jìn)行系統(tǒng)整理歸納的著作,具有重要的文學(xué)史意義。在南京大學(xué)胡星亮教授對中國二十世紀(jì)戲劇思潮發(fā)展研究的一篇論文中,他將中國二十世紀(jì)額戲劇思潮發(fā)展分為三個(gè)階段,其中“從1930-1966年為第三階段,時(shí)間跨度近半個(gè)世紀(jì)。在這個(gè)時(shí)期內(nèi),普羅戲劇、話劇民族化、戲曲現(xiàn)代化、斯坦尼體系的實(shí)踐等思潮,大多貫穿始終,并對這一時(shí)期的中國戲劇發(fā)展產(chǎn)生了重大的影響……從深刻的意義上來說,20世紀(jì)中國戲劇的發(fā)展,就是一場最廣義的中外戲劇的碰撞”。[2]由胡星亮的戲劇思潮發(fā)展階段劃分來看,《文訊》所處的年代正是第三階段,從《文訊》中月刊所刊登的戲劇內(nèi)容出發(fā),我們也可以看出,中國現(xiàn)代戲劇的發(fā)展,的確是在一個(gè)顧后再瞻前,同時(shí)又積極吸收外國優(yōu)秀作品能量的狀態(tài)下蓬勃發(fā)展的。這其中除了劇作家、理論家的不懈努力之外,也當(dāng)有《文訊》這樣敞開懷抱兼容并收而且積極傳播的進(jìn)步刊物的一份功勞。
文藝?yán)碚撟鳛橐婚T闡釋文藝本質(zhì),說明文藝特征,揭示文藝創(chuàng)作過程,總結(jié)文藝發(fā)展規(guī)律的科學(xué),是對文藝運(yùn)動(dòng)、文藝創(chuàng)作、文藝批評(píng)經(jīng)驗(yàn)的科學(xué)概括,對于白話文學(xué)的發(fā)展來說,如果僅是白話文學(xué)本身向前發(fā)展,而文藝?yán)碚搮s沒有協(xié)同進(jìn)步,那整體新文學(xué)的發(fā)展則是不平衡的。
在《文訊》中,三個(gè)辦刊階段都注重文藝?yán)碚摻ㄔO(shè)問題,貴陽時(shí)期的文藝?yán)碚撐恼碌难芯繉ο蟾嗥蛴谥袊糯膶W(xué),而在重慶、上海時(shí)期,則刊發(fā)的基本上是與白話文學(xué)相關(guān)的文藝?yán)碚撐恼?。如李廣田發(fā)表的評(píng)論文章《一種劇》,借助古希臘戲劇理論對當(dāng)時(shí)解放區(qū)所盛行的人民歌舞劇和朗誦詩劇如《李有才板話》等作品進(jìn)行分析,從嚴(yán)肅戲劇理論的角度明確了解放區(qū)現(xiàn)代農(nóng)村戲劇作品必要性和時(shí)代貼合性,提高了農(nóng)村戲劇作品的理論深度;何家槐從華西里耶夫的《新現(xiàn)實(shí)主義的幾個(gè)特點(diǎn)》選摘翻譯了其中關(guān)于現(xiàn)實(shí)主義與自然主義的精彩理論論述片段,稍加改動(dòng)發(fā)表了《關(guān)于現(xiàn)實(shí)主義與自然主義》一文,這篇文藝?yán)碚摰姆g文章得到了臧克家的積極贊揚(yáng),認(rèn)為其補(bǔ)全加深了當(dāng)時(shí)文學(xué)界對現(xiàn)實(shí)主義與自然主義的認(rèn)識(shí),也明確了兩者之間的區(qū)別,將對往后作家們的創(chuàng)作起到積極的引導(dǎo)作用。
在第九卷第一期文藝專號(hào)中,《文訊》月刊專門辟出一個(gè)版塊做了一個(gè)翻譯小輯,按臧克家編者語中所說“關(guān)于翻譯,一向是問題很多的,從事這項(xiàng)工作的人,往往因方法與見地的不同而互相產(chǎn)生苛責(zé)與詰難,有鑒于此,才有了這個(gè)小輯……想請幾位譯壇的先進(jìn)們道一道經(jīng)驗(yàn),說一說甘苦,這樣,無論對有心于譯事的或者讀者,不無一些益處”,[3]《文訊》開辟這個(gè)關(guān)于翻譯的小輯,目的即在基于文學(xué)翻譯略顯混亂與不齊的狀況,給翻譯家們創(chuàng)造一個(gè)交流與發(fā)言的平臺(tái),從而整合與翻譯相關(guān)的理論與經(jīng)驗(yàn),促進(jìn)翻譯事業(yè)的規(guī)范發(fā)展。在這個(gè)小輯中,現(xiàn)代翻譯名家董秋斯發(fā)表的《翻譯者的修養(yǎng)》談到了若想要做好文學(xué)作品的翻譯,則前期準(zhǔn)備工作一定要做得非常充分,既要在文法上有真功夫,也要在藝術(shù)感知上提升自己,這便是譯者的修養(yǎng);著名文學(xué)評(píng)論家李健吾也發(fā)表了一篇《拉雜說翻譯》,在文中他提出風(fēng)格的傳達(dá)是翻譯工作中最為難做的部分,他認(rèn)為只有將文學(xué)作品的風(fēng)格準(zhǔn)確無誤地通過翻譯在另一種文字里再現(xiàn),才算是圓滿地完成了翻譯工作,優(yōu)秀的翻譯者,不應(yīng)當(dāng)只是追求字詞意義的準(zhǔn)確,更應(yīng)當(dāng)在風(fēng)格的翻譯上下功夫;詩人穆木天在發(fā)表的《一邊工作一邊學(xué)習(xí)》中強(qiáng)調(diào)翻譯文藝作品應(yīng)當(dāng)深入了解作者本人的意識(shí)形態(tài)以及作品誕生時(shí)的社會(huì)狀況,準(zhǔn)確把握作者本人的寫作目的,同時(shí),翻譯者也應(yīng)當(dāng)一直保持學(xué)習(xí)的心態(tài),增強(qiáng)外文能力的同時(shí),也必須提高國文的能力,因?yàn)閷τ诜g者來說,理解與表達(dá)是被原文與譯文同時(shí)要求的,缺失任何一邊,都不能作出優(yōu)秀的翻譯作品。除了以上三位文化名人發(fā)表了談?wù)摲g的文章外,還有黎烈文、戈寶權(quán)等翻譯家發(fā)表了對于翻譯的看法。在這個(gè)小輯中,這些翻譯家們盡管并不是以理論著述的形式談?wù)摲g,但他們在各自文章中發(fā)表的觀點(diǎn),思路清晰,嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真。這些文章條分縷析地總結(jié)了他們對于翻譯工作的經(jīng)驗(yàn)并指出了當(dāng)時(shí)文藝作品翻譯存在的問題,這對現(xiàn)代中國現(xiàn)代翻譯理論的最終形成具有重大的啟示意義,同時(shí),這也是《文訊》月刊為中國現(xiàn)代文藝?yán)碚摻ㄔO(shè)所做出的貢獻(xiàn)。
作為文學(xué)作品的傳播載體,文學(xué)期刊為世人展現(xiàn)了生動(dòng)真實(shí)的中國現(xiàn)代文學(xué)發(fā)展史、思想進(jìn)化史。《文訊》月刊創(chuàng)刊于貴陽,而后辦刊地點(diǎn)搬遷至重慶,最后搬遷至上海,是1940年代西南地區(qū)乃至全國范圍都有影響力的重要期刊,它的辦刊宗旨、編輯策略、發(fā)展歷程以及刊發(fā)的文學(xué)作品及副文本等刊物信息,可以為中國現(xiàn)代文學(xué)史研究中40年代文學(xué)研究提供真實(shí)寶貴的參考資料和研究思路上的補(bǔ)充。
史料價(jià)值方面,首先應(yīng)當(dāng)關(guān)注的即是《文訊》月刊保留下來的此前未被收錄或散佚的文藝作品。在中國現(xiàn)代文學(xué)史上,作家的數(shù)量是一個(gè)龐大的數(shù)字,而他們發(fā)表的作品更是多如煙海,但彼時(shí)出版業(yè)并不規(guī)范,許多作家發(fā)表的作品并未被完善保存,時(shí)至今日,便出現(xiàn)了一些優(yōu)秀的作品甚至是尚未被發(fā)現(xiàn)的優(yōu)秀作家仍塵封于那些已經(jīng)成為舊物的期刊中的情況。因此,對現(xiàn)代期刊的研究,實(shí)際上也是一項(xiàng)重拾遺珠的工作。由于學(xué)界此前從文學(xué)角度對《文訊》月刊進(jìn)行的研究基本處于空白狀態(tài),由此《文訊》月刊中的許多“遺珠”作品尚未被人們所發(fā)現(xiàn)。
如新近才被學(xué)界重新研究,在1930年代發(fā)行詩集《旅程》后聲名大噪,并獲得“偉大的天才詩人”評(píng)價(jià)的詩人邵冠華便有一篇新詩遺作《漫步》刊發(fā)在《文訊》第六卷第四期上。詩人邵冠華被評(píng)價(jià)為愛國主義詩人,這位的年輕詩人僅29歲便病逝了,關(guān)于他的記錄只是零星地出現(xiàn)在各版文學(xué)史中,雖著詩甚夥,但保存下來的卻數(shù)量不多,導(dǎo)致對其進(jìn)行的研究并不能充分展開,刊發(fā)在《文訊》上的《漫步》是邵冠華逝世前十?dāng)?shù)日所作,此前并未被發(fā)現(xiàn),這對研究其詩歌是一份重要的材料。
中國現(xiàn)代文學(xué)史上著名作家陳敬容作為九葉派詩人之一為人們所熟知,在1946年-1947年顧、白二人主編時(shí)期,陳敬容在《文訊》月刊上發(fā)表了四首詩歌及一篇小說,分別為《展望》《群象》《飛鳥》《播種》《掙扎》(小說)陳敬容個(gè)人詩歌集《交響集》(初版于1948年)收錄了陳敬容自1946年2月至1947年11月于重慶、上海兩地創(chuàng)作的57首詩歌,其中包括了《飛鳥》《播種》二詩,卻未收錄《群象》與《展望》,其他詩集也均未見收錄,也未見陳敬容詩歌相關(guān)研究文章提及,可見《群象》《展望》兩首詩歌也是陳敬容尚未被發(fā)現(xiàn)的散佚之作。陳敬容所作小說《掙扎》分載發(fā)表于《文訊》月刊第六卷第七期與第十期,此前同樣未被學(xué)界發(fā)現(xiàn)及研究,僅在重慶師范大學(xué)沈金魚碩士畢業(yè)論文《陳敬容詩文中的“自我投射”研究》附錄《陳敬容集外佚文》中存目。依筆者梳理細(xì)讀《掙扎》之后發(fā)現(xiàn),此篇小說有一定自敘傳小說性質(zhì),若對《掙扎》進(jìn)行深度研究解讀,并結(jié)合陳敬容當(dāng)時(shí)的詩歌創(chuàng)作,對于陳敬容研究應(yīng)當(dāng)是一個(gè)有價(jià)值的補(bǔ)充。
《文訊》月刊作為誕生于文化事業(yè)相對落后,文學(xué)氣氛相對并不濃厚的西南小城的現(xiàn)代刊物,其一開始并沒有被當(dāng)成純粹文學(xué)期刊進(jìn)行編輯經(jīng)營,而是在后期的發(fā)展中,逐步增加了自身的文學(xué)含量。但在其轉(zhuǎn)型成為有一定價(jià)值與影響的文學(xué)刊物的同時(shí),《文訊》月刊也顯現(xiàn)了自身的不足與局限,但是,與其說這是《文訊》期刊的局限,毋寧說這是整個(gè)1940年代中國文學(xué)場運(yùn)動(dòng)在《文訊》身上的投影,唯有從這個(gè)視角去看待《文訊》的局限性,才能跳出對單獨(dú)某一刊物進(jìn)行價(jià)值評(píng)判的思維盲點(diǎn),以管窺豹,進(jìn)而獲得對整個(gè)1940年代中國文學(xué)發(fā)展運(yùn)動(dòng)更為深刻的認(rèn)識(shí)。
關(guān)于文學(xué)自主性,最早由西方哲學(xué)家亞里士多德在《詩學(xué)》中提及,但實(shí)際上是西方現(xiàn)代美學(xué)思想下的產(chǎn)物,康德在《判斷力批判》中提出“美是不涉及利害、沒有目的、不經(jīng)過概念的形式美”,康德對美的觀點(diǎn)后來被唯美主義繼承并轉(zhuǎn)用與文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)批評(píng)上,形成了“文學(xué)藝術(shù)不同于認(rèn)知世界的行為,文學(xué)藝術(shù)的本質(zhì)存在于文學(xué)的形式,感官的印象中”的理論,并提出了“為藝術(shù)而藝術(shù)”的口號(hào),追求文學(xué)自主性,企圖杜絕外界任何事物與文學(xué)本身發(fā)生影響。但唯美主義的文學(xué)傾向是一種頗具形而上意味的理論,20世紀(jì)后期西方理論界也都深刻反思了唯美主義所提出的“文學(xué)自主”理論的局限,看到了文學(xué)與世界之間不容忽視也必不可少的互動(dòng),進(jìn)而提出了馬克思主義文學(xué)理論、殖民主義理論等一系列關(guān)注文學(xué)與世界之間關(guān)系的文學(xué)理論。雖然文學(xué)自主的合理性早已被推翻,但其作為一種具有明確內(nèi)涵的理論,仍然可以作為一個(gè)分析工具使用,筆者此節(jié)即期望以“文學(xué)自主性”作為工具,將《文訊》月刊存在的問題更清楚地加以說明。
從唯美主義提出的“文學(xué)自主性”來看,文學(xué)應(yīng)當(dāng)是純粹的,自發(fā)的并且具有美的特質(zhì),與之相對,《文訊》月刊上的文學(xué)作品,雖不失審美價(jià)值,但在整體上卻明顯表現(xiàn)出復(fù)雜、被動(dòng)等特質(zhì),相對純粹藝術(shù)的審美而言,其作為工具的意味似乎更加濃烈。在《文訊》月刊的三段式辦刊生命中,文學(xué)價(jià)值最高的當(dāng)屬上海臧克家主編的時(shí)期,此時(shí)期刊發(fā)的文學(xué)作品與撰稿的作家名人在數(shù)量上明顯高于貴陽、重慶時(shí)期,“文學(xué)含量”增加的同時(shí),《文訊》月刊的工具屬性也變得更加明顯。上海時(shí)期的《文訊》月刊作為左翼文學(xué)的重要陣地,刊發(fā)的文學(xué)作品也絕不只是追求文學(xué)自主性,為藝術(shù)而藝術(shù)的審美興趣,而是目的明確,態(tài)度堅(jiān)定的控訴和吁求。若以唯美主義的理論來審視上海時(shí)期的《文訊》,映入眼簾則全是的文學(xué)自主性的遮蔽,然而這種遮蔽,并不能將之作為《文訊》的局限性來看待,正如對唯美主義文學(xué)觀點(diǎn)的反撥指出要考慮文學(xué)與世界之間的互動(dòng),在討論《文訊》月刊具有工具屬性甚至“工具化”特點(diǎn)的問題時(shí),我們要考慮到《文訊》與1940年代中國文學(xué)場之間互相影響的關(guān)系。
布爾迪厄在《藝術(shù)的法則》中論及“文學(xué)場”場時(shí)提出“制度的自由往往體現(xiàn)于制度的本身”,[4]中國現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)生起源于社會(huì)變革運(yùn)動(dòng),辛亥革命和新文化運(yùn)動(dòng)為新文學(xué)的產(chǎn)生創(chuàng)造了生長空間,使得中國文學(xué)的發(fā)展得到了如獲新生一般的蛻變,但同時(shí)社會(huì)變革又極大地限制了新文學(xué)的自主生長,社會(huì)語境將新文學(xué)牢牢釘在了既定的主題之中,使之在一定意義上喪失了個(gè)性與自由,如同復(fù)刻一般,左翼力量與其他文學(xué)流派的碰撞也是如此。觀照《文訊》的發(fā)展歷程,習(xí)性的驅(qū)使與資本的占位造成了“文學(xué)自主性”遮蔽的局限,同時(shí)《文訊》的文學(xué)價(jià)值也是由之創(chuàng)造的,表面看來這似乎是一個(gè)悖論,實(shí)際上這正是文學(xué)領(lǐng)域中各部分之間張力的體現(xiàn)。
在40年代中國文學(xué)發(fā)展中,創(chuàng)刊于1941年的《文訊》月刊,從時(shí)間上看,除1945年??荒?,1946年又再復(fù)刊,最終于1948年???,刊物生命持續(xù)八年,是40年代較有影響力的大型刊物;從空間上看,《文訊》月刊先后經(jīng)歷貴陽、重慶、上海三個(gè)辦刊時(shí)期,此三地都是40年代中國文學(xué)發(fā)生的重要地域。從內(nèi)容上看,《文訊》月刊所刊發(fā)的文學(xué)作品與文章緊貼時(shí)代脈搏,與現(xiàn)實(shí)社會(huì)保持著緊密聯(lián)系,并且刊發(fā)作品中包容各種文體,都具有相當(dāng)?shù)奈膶W(xué)價(jià)值?!段挠崱返目锷鼩v程是曲折的,但也正是因?yàn)榻?jīng)歷了三地辦刊,才使得《文訊》具有了更大的風(fēng)格容度與內(nèi)容深度,使之成長為中國現(xiàn)代文學(xué)史中一個(gè)獨(dú)特的存在。