999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

玄幻仙俠題材網絡文學海外傳播優勢與路徑研究

2023-08-29 11:16:54吳申倫龍雨晨
出版廣角 2023年13期
關鍵詞:網絡文學文化

吳申倫?龍雨晨

【摘要】面對文化折扣的不利影響,玄幻仙俠題材網絡文學海外傳播的優勢在于,其“輕瓶輕酒”的內部結構既易于海外讀者接受,又傳遞中國文化與聲音。但文化折扣也導致其翻譯的準確性、統一性不足,國內網絡文學企業對此類作品的海外運營策略欠佳,社會層面的精品化、主流化引導有待提高,不利于其在海外深度傳播。因此,需以政府為主導,構建政府、企業、學校三方合作的出海共同體:政府應加強對玄幻仙俠題材IP精品項目的遴選與扶持,企校合作應建立常態化的翻譯機制與語詞系統,平臺要加速構建海外原創IP深度開發產業鏈,高校需針對性教學培養專業人才。

【關? 鍵? 詞】中國網絡文學;海外傳播;玄幻仙俠題材;文化折扣;出海共同體

【作者單位】吳申倫,華東政法大學傳播學院;龍雨晨,華東政法大學傳播學院。

【中圖分類號】G206;I206.7【文獻標識碼】A【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2023.13.007

近年來,內容產業逐漸成為文化產業發展的新增長點,不僅為國家經濟高質量發展提供了動力,還不斷走出國門、走向海外。作為影視、動漫等其他產業重要的內容源頭,中國網絡文學經歷了30余年的發展后開始向海外溢出,成為中華文化海外輸出的重要載體。中國作家協會發布的《2022中國網絡文學藍皮書》顯示,2022年網絡文學海外市場規模突破30億元,海外用戶超過1.5億人,覆蓋200多個國家,累計向海外輸出網文作品16000余部,在作品數量、市場規模等方面取得了一定成績。然而,由于文化折扣的影響,一些在國內受到追捧的作品在海外卻傳播效果不佳,而故事性強、具有典型東方神話色彩的玄幻仙俠題材作品構成了海外讀者的基本盤,這一現實迫使我們重新思考提升網絡文學海外影響力的整體策略。

因此,本文從文化折扣對跨文化傳播的影響視角切入,分析玄幻仙俠題材(香港作家黃易最早提出“玄幻小說”的概念,指的是“建立在玄想基礎上的幻想小說”,后在網絡文學的寫作實踐中擴展分化為仙俠、修真、異世界等子類型。本文所指的玄幻仙俠題材即是此種寫法下的網絡文學作品大類,如《盤龍》《誅仙》《斗羅大陸》《三生三世十里桃花》《魔道祖師》等)網絡文學的獨特優勢,并指出其當前海外傳播中存在的主要問題,從而針對性地提出發展路徑。

一、紓解文化折扣:玄幻仙俠題材網絡文學海外傳播的優勢

文化折扣是中國網絡文學出海傳播的重要制約因素,因而需要處理好“講故事”與“故事”之間的“瓶與酒”關系。玄幻仙俠題材網絡文學由于易懂易寫、IP運營模式成熟等特點,在中國網絡文學海外傳播中具有明顯優勢。

1.網絡文學海外傳播中的文化折扣現象

由于文化折扣的影響,不少在國內大火的網絡文學IP在海外卻反響平平,阻礙了其海外傳播的廣度與深度。文化折扣亦稱“文化貼現”,指因文化背景差異,國際市場中的文化產品不被其他地區受眾認同或理解而導致其價值的減低。在文化產品的傳播實踐中,其影響在國內、國外又具有不同的表現。一部網絡文學作品如果涉及較多中國獨特的歷史背景和氣質內涵,海外受眾往往會因文化折扣而難以理解,這種情形在現實和歷史相關度較高的題材領域尤為明顯。例如:現象級的宮斗小說改編影視劇《甄嬛傳》2015年上線Netflix,盡管該劇演員演技出眾、場景道具精良,但晦澀又冗長的中式宮闈爭斗依然造成文化折扣,致使其未引起多少波瀾;國內叫好又叫座的現實題材作品《大江大河》,緣其深刻而復雜的改革開放背景,海外點播和評分人數都較低。文化折扣阻礙了中國網絡文學海外影響力的提升,反過來促使我們重新思考如何優化中國網絡文學出海的整體策略(見圖1)。

圖1 文化折扣在傳播實踐中的國內外影響表現

作為一種敘事藝術和內容產品,網絡文學的海外傳播過程也遵循“講故事”與“故事”之間的“瓶與酒”關系。跨文化傳播中最先被理解和接受的往往是最淺顯易懂或普遍共情的部分。如全球觀眾對《阿凡達》《變形金剛》等好萊塢電影的記憶印象,先是其炫目的特效、反轉的情節,然后才是其價值內涵。“講故事”與“故事”之間猶如“瓶”與“酒”,海外受眾只有首先認可酒瓶,才會打開文化折扣造就的瓶塞,品酌內容之香醇。

對網絡文學而言,其“講故事”的方式包括作品的呈現形式(文字、聲音、圖像)和故事性(題材、趣味、要素)。“故事”則涉及人物的典型性、情節的合理性、思想的深刻性等。在已出海的網絡小說中,改編影視劇的受眾面往往更廣,其中又以玄幻、科幻、奇幻、懸疑等類型突出。它們夸張的想象要素和出人意料的情節能越過文化折扣,使不同國家和地區的受眾理解接受。因此,選擇玄幻、科幻、奇幻、懸疑等類型的優秀網絡文學作品進行重點培養、深度開發,對突破文化折扣、打開中國網絡文學海外傳播新局面有積極意義。

2.玄幻仙俠題材網絡文學海外傳播的內部優勢

一方面,玄幻仙俠題材網絡文學以世界元素、人物形象、情節發展為“瓶”,以主旨追求和精神內涵為“酒”,透過文化折扣向外傳播中國文化與聲音。相比科幻、奇幻、懸疑、歷史、現實等題材,玄幻仙俠題材網絡小說的中國文化特征最為鮮明:作品創意構思取材于中國傳統文學、神話或宗教,其構成的龐大體系對海外讀者具有很強的吸引力;人物形象從外觀、服飾到談吐、舉止,無不彰顯大氣、飄然的東方審美;長篇連載中環環相扣、懸念迭出的情節發展寫法,不斷撥動讀者的心弦,這也是中國傳統通俗小說的延續[1]。例如,在國內外熱播的小說改編劇《蒼蘭訣》中,大量源自中國傳統文化的場景“水云天”“蒼鹽海”等、造型“水云華裳”等,以及沖破束縛追求愛情的情節都令海外觀眾神往。另一方面,玄幻仙俠題材網絡小說將儒釋道的人生境界、人性境界和人身境界融入作品所傳達的價值觀,諸如忍辱負重(《盤龍》)、尊師重道(《斗羅大陸》)、得道多助(《凡人修仙傳》)等。

從中國網絡文學海外傳播的歷程來看,玄幻仙俠題材小說的外譯是重要的轉折點。早期的中國網絡文學海外傳播以個人、平臺對外授予實體書版權為主,整體數量和種類都相對較少;后來部分網絡小說改編影視劇的海外上線也鮮有出彩。在線翻譯傳播階段主要始于2014年[2],其關鍵性事件為網站武俠世界(Wuxia World)的建立,海外粉絲自發將《盤龍》《元尊》《完美世界》《星辰變》等玄幻仙俠題材網絡小說翻譯成英文,隨即引發了閱讀熱潮。

翻譯社區的成熟造就了一大批穩定的海外玄幻仙俠題材網絡文學讀者群體,之后嗅到市場的中國網絡文學企業方紛紛推出面向海外讀者的網站,如閱文集團的起點國際(Webnovel)、中文在線的Chapter、掌閱科技的iReader等。玄幻仙俠題材網絡文學在商業資本介入前,僅憑自身的趣味性就打破了文化折扣的桎梏,俘獲了海外讀者的芳心,構建了中國網絡文學海外影響力的基本盤。時至今日,雖然后繼的都市、現實、歷史類翻譯作品數量不斷增加,但玄幻仙俠類型的小說仍然占據網絡文學出海品種數量的半壁江山[3]。

3.玄幻仙俠題材網絡文學海外傳播的外部優勢

全版權運營指圍繞作品的著作權和改編權,通過圖書出版、影視制作、游戲開發等多種渠道,最大化實現作品市場經濟價值的商業運作模式[4]。玄幻仙俠題材網絡文學的IP全版權運營模式已相當成熟,在向海外移植時具有更多可參考的價值,也產生了不少成功案例。相較其他題材的網絡文學IP,除改編為影視劇外,玄幻仙俠題材作品也十分適合改編成動漫、游戲等形式進行傳播。如熱門玄幻仙俠小說《誅仙》《武動乾坤》《擇天記》等被改編為影視劇、動漫、游戲后,其IP影響力呈幾何級數放大。

國內成熟的運營經驗可為中國網絡文學企業從事玄幻仙俠題材網絡文學IP的海外版權運營提供參考。動漫和游戲通過圖文動畫、沉浸體驗還原世界元素、人物形象、情節發展,其多樣化呈現形式滿足了不同接受習慣的受眾,從而減少了文化折扣。例如:騰訊動漫、繪夢動畫與日本Studio DEEN聯合,將國內仙俠小說《從前有座靈劍山》改編為動漫,成為第一部在日本電視臺播出的中國動漫;《誅仙》改編的3D網絡游戲輸出到海外30多個國家,運營方甚至舉辦了“國際誅仙PK大賽”。這些成功案例顯示了中國網絡文學IP全版權運營模式向海外移植的可行性。

玄幻仙俠題材網絡文學“輕瓶輕酒”的內部結構使其易懂也易寫,從而帶動了大批海外讀者模仿寫作。通俗性是玄幻仙俠題材網絡文學的本質屬性,因而無論是對作為“瓶”的世界元素、人物形象和情節發展,還是作為“酒”的主旨追求和精神內涵,作者都會采用輕巧簡約的寫法,包括場景置換、要素說明、進階提示等一目了然的文字描述。在大量作品的影響下,海外讀者也逐漸了然此類小說的敘事模式與常用元素,從而出現了大批模仿作品。如許多作者以“升級打怪”為主線構建小說的基本框架,在設定上積極利用玄幻仙俠小說中具有中國特色文化的符號與故事資源,與當地元素結合進行故事再創作。印度的網絡文學作者Grand Void Daoist自發創作的第一部小說《世界步行者》(Walker of the Worlds)就以永生修仙為主題,包含了諸多中國元素。《2022中國網文出海趣味報告》顯示,在排名前十的海外原創作品標簽中,許多作品融入了“重生”“系統流”“凡人流”“修仙”“無敵流”等典型的玄幻仙俠因子。目前,玄幻仙俠題材已成為海外創作者創作最多的類型,為后續非中文原創網絡文學IP的拓展運營奠定了基礎。

二、介入力不足:玄幻仙俠題材網絡文學海外傳播的現狀

玄幻仙俠題材網絡文學面對文化折扣的優勢,反過來也往往使人戴著“去文化折扣”的有色眼鏡去看待這一類作品,容易忽視國內外受眾不同的文化背景、市場環境和評價標準,缺少更多對其翻譯、運營、引導的介入力量。

1.翻譯的準確性與跨文化優化難兩全

由于玄幻仙俠題材網絡文學包含了大量佶屈聱牙的中國傳統文化因素,因而嚴重影響了作品外譯時的準確性。當前,中國網絡文學內容的翻譯具體可分為職業翻譯、粉絲翻譯、機器翻譯和“機器翻譯+人工校對”,其中粉絲翻譯和效率較高的“機器翻譯+人工校對”是玄幻仙俠題材網絡文學外譯的主流[5]。但無論是粉絲翻譯還是機器翻譯,對“有眼不識泰山”“螳螂捕蟬、黃雀在后”等許多具有中國背景的概念詞匯,以及玄幻仙俠題材中的常用術語如“奇經八脈”“引氣入體”等,在翻譯過程中都很難做到讓海外用戶準確理解這些詞語的含義。還有一種情形是“以西釋中”,如翻譯小說《斗破蒼穹》時把“斗氣”譯為“力量”,把“斗氣者”稱為“煉金術士”,雖然便于西方讀者理解,但卻失去了中國文化精髓[6]。此外,由于平臺與平臺、譯者與譯者之間缺乏溝通,沒有對翻譯結果達成一致的意見,加上網絡文學的連載性,導致出現同一作品前后章節翻譯用詞不同的情況,造成海外讀者閱讀時出現理解障礙。

玄幻仙俠題材網絡文學在跨文化傳播時往往需要進行一定的優化,但或由于作品本身的局限,或源于受眾的文化差異,主流的粉絲翻譯和“機器翻譯+人工校對”使得這種必要的跨文化優化缺失。一方面,玄幻仙俠題材網絡文學的通俗性使其以市場為導向。部分作者在寫作時會加入粗鄙、低俗的語言以博人眼球,如人物張口就來的臟話等,這些內容如果被直譯會大大降低作品的藝術水準。另一方面,文化折扣的影響也表現為中外讀者對同一對象的接受度存在差異。由于玄幻仙俠題材網絡文學以中國古代背景為主,容易夾帶古代封建落后的事物,涉及從屬關系、禮法制度、生命信仰等,可能會引起海外讀者的閱讀不適。因此,中國網絡文學企業如果不對傳播文本進行篩選,只是單純地翻譯、放任自流,長此以往將不利于中國在國際舞臺上的形象構建。

2.中國網絡文學企業海外運營策略欠佳

文化折扣的影響也表現在海外讀者接受作品的特定過程和條件,中國網絡文學企業在出海實踐中如果忽視這個影響,就可能造成運營策略的失誤。早期以武俠世界、重力故事(Gravity Tales)為代表的翻譯網站靠“翻譯—捐助—分享”機制,使讀者、譯者與網站形成一種緊密的、高度自治的社區關系。閱文集團加入海外市場后試圖獲得更大主導權,曾與翻譯網站發生嚴重矛盾,迫使武俠世界和重力故事下架了部分來自起點中文網的作品。此舉引發了許多北美讀者的不滿,他們甚至自發開展抵制起點國際的行動。

中國網絡文學企業自有平臺在出海初期就遭到海外粉絲的圍攻,武俠世界與中國網絡文學企業的關系也急轉直下,最終于2021年被韓國互聯網巨頭 Kakao收購,成為韓國網文在美國傳播的先鋒,使中國網絡文學失去了一個重要的海外流量入口。因此,因循海外讀者既已形成的閱讀接受習慣,應成為中國網絡文學企業運營策略的一部分。

中國網絡文學企業出海的競爭者不僅包括正試水的國內其他企業,還有體系龐大、經驗豐富的跨國傳媒公司。然而,前者往往止步于對蔚為大觀的玄幻仙俠題材網絡文學的模仿寫作,而缺少對優質作品的深度挖掘。雖然玄幻仙俠題材網絡文學的風靡造就了大量英文模仿作品,其中不乏優秀佳作,但僅停留在發表階段,未做進一步的IP開發。面對國際網絡文學市場這塊“大蛋糕”,國外跨國傳媒公司蜂擁而上。例如,韓國兩大文娛巨頭Kakao、Naver收購了不少網絡文學公司,并不斷開發其優秀作品IP。在韓國享有盛譽的Netflix系列劇《親吻亭》(The Kissing Booth),以及在全球17個國家獲得票房第一的電影《后來》(After),均改編自 Naver旗下網絡文學平臺Wattpad 上的原創故事。未來幾年,海外文學市場將不再只是國內企業之間的競爭,很可能成為多國網絡文學行業之間的競爭。中國網絡文學企業應優化海外原創作品的運營策略,以作品出海兼顧生態出海提高自身的競爭力[7]。

3.社會層面的精品化、主流化引導有待加強

文化折扣還會一定程度上表現為國內外社會層面對玄幻仙俠題材網絡文學的評價差異。相比國外優先看重其故事性,國內則強調其藝術造詣和思想價值。一方面,基于玄幻仙俠題材網絡文學在國內的表現,很多社會聲音認為其距離精品與主流的價值標尺較遠。事實上,玄幻仙俠題材網絡文學猶如一座金字塔,塔尖之上不乏優秀作品。例如,《赤心巡天》《第一序列》《紂臨》《穹頂之上》等多本類玄幻仙俠題材網絡文學作品被收入大英圖書館,精品化、主流化完全可行。有學者認為:“網絡文學的一大優勢就在于符合現代社會傳播規律,潤物細無聲中傳達價值和情感,只要導向正確、內容積極,‘穿越等元素也只是講述手法的工具,甚至是傳播的加速器,不應當以這些元素來限制內容創作。”[8]另一方面,盡管國家近年來相關主管部門積極響應國家號召,組織實施了多項重大出版工程,但不免存在“去文化折扣”的視角,在大力扶持優秀現實和歷史題材作品的同時,對玄幻仙俠題材網絡文學的引導相對不足。玄幻仙俠題材網絡文學具有諸多內外部優勢,如果能得到精品化、主流化引導,就一定能在潛移默化中發揮傳播中華優秀傳統文化的效能。

三、出海共同體:玄幻仙俠題材網絡文學海外傳播的路徑

在玄幻仙俠題材網絡文學走向海外的過程中,譯者、讀者、作者、翻譯網站、交流論壇形成了“追文共同體”,從而大大提高了作品翻譯和傳播的效率。因此,要在全球范圍內推動中國網絡文學產業進一步發展,需以政府為主導,構建政府、企業、學校三方合作的出海共同體(見圖2)。

1.政府層面加強對玄幻仙俠題材IP精品項目的遴選與扶持

首先,政府應當發揮頂層設計與牽頭帶動作用,推動玄幻仙俠題材網絡文學IP的精品化,加大對優質項目的政策與資金扶持力度。正如中國主流文學從古至今的雅俗之變,玄幻仙俠題材與精品化并不相悖。政府的功能首先是制定合理積極的頂層規劃,如將玄幻仙俠題材網絡文學出海寫入相關的政策制度,向市場發出積極信號。其次,為企業與企業、企業與高校搭建合作交流的橋梁。如中國外文局舉辦了“千帆出海——網絡文學走出去論壇”,并啟動“海外翻譯與傳播應用能力培養計劃”,以提升翻譯出版人才業務水平和綜合能力。政府、企業、高校可以組成遴選團隊,通過設置獎項、舉辦活動、建立數據庫等方式樹立行業標桿,引導網絡文學作者的創作方向。再次,針對海外讀者喜愛的玄幻仙俠題材作品設立專項扶持基金,直接增加對這一類型作品出海開發的資金投入。最后,在確保海外傳播內容精品化、本土化的基礎上,拓寬網絡文學的海外交流范圍,舉辦各種網絡文學國際交流活動。如在國外舉辦作品發布會、學術講座、讀者見面會、文化科普展覽等,在提高粉絲黏性與作品知名度的同時,更好地聽取海外學者、作家、讀者的意見,推動網絡文學生態共創。

2.企校合作建立常態化的翻譯機制與語詞系統

翻譯質量是決定中國網絡文學海外傳播效果的關鍵因素,面對文化折扣,實施常態化的翻譯機制至關重要。中國網絡文學企業首先要建立職業譯者管理體系,強化譯者的翻譯能力和歷史文化知識,并按時考核。玄幻仙俠題材網絡文學的海外粉絲翻譯社區較為活躍,如武俠世界的譯者普遍為中國網絡小說的讀者轉化而來[9]。就海外讀者閱讀接受習慣的角度而言,吸收以英語為母語、有一定中文基礎的外國人加入翻譯團隊,不僅有利于提高作品的翻譯質量,還能處理好中國網絡文學企業與海外粉絲讀者社區的關系。在翻譯作品的過程中,除“機器+人工”翻譯外,還可增加由粉絲轉化而來的專業編輯把關,由網絡文學企業員工和資深粉絲共同組成外譯團隊,對與社會主義核心價值觀不符的內容予以修正,在翻譯中“取其精華、去其糟粕”,確保海外輸出內容積極向善。

針對玄幻仙俠題材網絡文學作品中豐富龐雜的中國傳統文化元素,網絡文學企業與高校應攜手建立統一的語詞翻譯體系。不同平臺可以針對玄幻仙俠題材這一細分類型建立聯合詞庫,邀請高校專家和專業譯者用簡明扼要的語言翻譯一些專有名詞,并在詞庫中對這些詞語所涉及的獨特文化現象進行介紹,通過將詞庫鏈接嵌入作品的方式,讓海外讀者在閱讀作品的同時理解詞語中所蘊藏的文化內涵。如武俠世界就設置了武俠、仙俠、玄幻小說的“一般術語表”專區,介紹此類小說中常見的“特色”詞語。建立聯合詞庫,一來可以提高翻譯的準確程度,二來可以避免不同譯者在翻譯過程中采用不同方式翻譯相同的詞語,確保翻譯的連貫統一。隨著玄幻仙俠題材網絡文學IP海外輸出數量的增加,統一翻譯用詞對不同作品內涵價值在讀者理解層面上的相對穩定性具有重要的促進作用。

3.平臺要加速構建海外原創IP深度開發產業鏈

在海外設有原創站點的網絡文學平臺,應加快發掘海外原創作者與優質作品的步伐,制定可行的發展計劃,打造典型IP范式。隨著海外模仿國內網絡文學寫作蔚然成風,出現了一大批具有中式玄幻仙俠敘事套路且題材涉獵廣泛的類玄幻仙俠英文原創小說,包括魔幻、科幻、穿越等領域。這些作品不僅具有較強的本土性,而且文化折扣較小,適合按照國內玄幻仙俠題材網絡文學的產業鏈模式進行IP深度開發。

平臺應重視對優秀本土作品的挖掘,通過讀者自投、編輯審核、征文比賽等形式挖掘優秀的海外原創作品,并對其進行不同形式的開發。自2019年以來,起點國際每年舉辦全球年度有獎征文活動,挖掘優秀海外原創作品。目前僅其一家平臺就培育了約34萬名海外原創作家,擁有海外原創作品約50萬部[10]。類玄幻仙俠英文原創小說為媒介形式的內容產品提供了豐富的內容來源,改編成影視、動漫作品可以有效擴大原著的受眾范圍,有利于在海外構建“創作—運營—消費”的全鏈條原創網絡文學生態[11]。

利用數字技術豐富英文原創小說IP的呈現形式,是文化折扣下版權開發的另一途徑。網絡文學的消費形態不再局限于影視、動漫、游戲改編,而是不斷衍生出包括有聲書、互動閱讀等在內的多種網絡文學改編形式。以海外市場為目標的改編可以選擇海外特有的渠道與形式,如中文在線在海外推出的Chapters,就是一個互動式視覺小說平臺,可以將小說從單純的文字形式轉化為圖文并茂的作品,吸引讀者參與小說劇情互動。更有甚者引入ChatGPT,將其用于故事創作、劇本生成和改編、用戶與AI交互聊天中,讓讀者擁有更好的沉浸感和情感體驗。

4.高校針對性教學培養專業人才

無論是玄幻仙俠題材,還是其他題材的網絡文學出海,專業人才都是產業運作的基礎。高校除向政府、企業提供智力支持外,為中國網絡文學出海培養人才也是其重要職能。中國網絡文學出海人才隊伍主要包括創作人才、翻譯人才和運營人才。面對當前存在的人才缺口,高校中的文學、出版學、文化產業管理學、外語等相關專業應針對性調整教學思路,根據市場和企業需求定向培養人才,甚至開設對口的專業方向。此外,高校需要與企業建立合作伙伴關系,把企業作為校外實踐基地,對學生進行創作、翻譯、運營領域的指導或提供就業機會,吸引更多優秀人才加入。反過來,高校也可發揮其自身優勢,為企業提供專業課程,定期對網絡文學企業員工進行翻譯與相關知識培訓等。

四、結語

如何擴大中國網絡文學在全世界的影響范圍,將海外市場這塊“蛋糕”做得更大,使其成為傳遞中國聲音的載體,是當下業界的重要命題。玄幻仙俠題材網絡文學在海外的風靡,一定程度上表明了在跨文化傳播過程中,網絡文學海外輸出策略從傳播精粹的、傳統的中國文化產品向傳播大眾的、普世的中國國際化文化產品傾斜的可行性[12]。正如好萊塢電影的影響力既來源于其扣人心弦的情節設置,也來自其成熟的電影工業范式一樣,玄幻仙俠題材網絡文學的影響力不僅來自作品,還在于其內容創作的典型套路與“創作—運營—消費”產業鏈。世界級文化現象不能是文化孤島,而應當作為文化標桿,引領全球文化產業從創作題材到運營模式的模仿。玄幻仙俠題材網絡文學應努力成為這一標桿,讓中國網絡文學為世界網絡文學的誕生提供“中國方案”。

|參考文獻|

[1]湯哲聲,黃楊. 中國網絡小說的“尋根”與“標準”[N]. 文藝報,2021-10-13.

[2]劉江偉. 《中國網絡文學國際傳播發展報告》發布[N]. 光明日報,2021-10-05.

[3]張富麗. 從作品出海到生態出海:中國網絡文學國際傳播現狀[J]. 揚子江文學評論,2023(2):75-81.

[4]李文怡. 全版權運營模式初探[J]. 出版廣角,2018(4):50-52.

[5]何弘. “網文出海”的現狀、問題及對策[J]. 人民論壇,2022 (16):104-106.

[6]周冰. 更新海外讀者對中國文化的認知:中國網絡文學海外傳播概觀[N]. 光明日報, 2020-03-18.

[7]吳申倫. 作品與制度:中國網絡文學的兩種海外出版模式[J]. 編輯之友,2021(7):18-24.

[8]全國政協委員閻晶明:激發網絡文學IP生產力 加強出海扶持力度[EB/OL]. (2022-03-08)[2023-07-03]. https://baijiahao.baidu.com/s?id=1726701412487617023&wfr=spider&for=pc.

[9]吉云飛. “起點國際”模式與“Wuxiaworld”模式:中國網絡文學海外傳播的兩條道路[J]. 中國文學批評,2019(2):102-108+159.

[10]網文出海成中國文化競爭力樣本,200多國1.7億用戶追更[EB/OL]. (2023-03-11)[2023-06-30]. https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_22198689.

[11]2021年中國網絡文學出海研究報告[EB/OL].

(2021-09-30)[2023-06-30]. https://report.iresearch.cn/report_pdf.aspx?id=3840.

[12]邱凌,韓婕. 網絡玄幻小說的文化雜糅及跨文化傳播解讀[J]. 現代傳播(中國傳媒大學學報),2017(9):90-95.

猜你喜歡
網絡文學文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
對待網絡文學要去掉“偏見與傲慢”
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:23:26
網絡文學竟然可以這樣“玩”
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:23:24
網絡文學趨向“一本正經”
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:23:22
揭秘網絡文學
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:23:16
誰遠誰近?
網絡文學IP化的“技術標準”——以《瑯琊榜》為例
消費導刊(2018年10期)2018-08-20 02:56:34
主站蜘蛛池模板: 中国精品自拍| 久精品色妇丰满人妻| 亚洲精品片911| 网友自拍视频精品区| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 国产成人免费| 精品国产自在在线在线观看| 日本免费福利视频| 丝袜高跟美脚国产1区| 毛片在线播放a| 在线永久免费观看的毛片| 日韩毛片免费| 亚洲AV成人一区国产精品| 成人国产精品一级毛片天堂| 日本国产在线| 国产高清国内精品福利| 国产成人亚洲精品色欲AV| 久久精品视频一| 欧美不卡视频在线观看| 99伊人精品| 中文字幕日韩欧美| 91口爆吞精国产对白第三集| 五月婷婷亚洲综合| 精品视频一区在线观看| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 日本欧美在线观看| 国产精品蜜芽在线观看| 99精品福利视频| 国产精品微拍| 亚洲乱码精品久久久久..| 亚洲欧美另类色图| 婷婷五月在线| 国产一级毛片yw| 国产成人无码AV在线播放动漫| a在线亚洲男人的天堂试看| 91精品啪在线观看国产91九色| a免费毛片在线播放| 日韩成人午夜| 国内精品视频| 亚洲码一区二区三区| 日韩免费毛片| 成人国产免费| 成年人福利视频| 国产亚洲欧美另类一区二区| 国产精品流白浆在线观看| 中文字幕啪啪| 国产白浆视频| 欧美在线黄| 国产精品白浆在线播放| 亚洲免费人成影院| 日本久久网站| 国产亚洲视频中文字幕视频 | 另类综合视频| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 国产最爽的乱婬视频国语对白 | 久久国产毛片| WWW丫丫国产成人精品| 国产在线日本| 国产自产视频一区二区三区| 中文字幕免费播放| 伊人精品视频免费在线| 久久精品这里只有国产中文精品| 亚洲啪啪网| 国产极品粉嫩小泬免费看| 一本大道香蕉高清久久| 精品一区二区三区无码视频无码| 亚洲伊人久久精品影院| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 欧美国产精品不卡在线观看| 欧美视频在线第一页| 亚洲午夜国产片在线观看| 亚洲第一成年网| 久久久久久高潮白浆| 亚洲精品麻豆| 2022国产无码在线| 国产美女在线观看| 欧美伦理一区| 国产一级α片| 日韩精品中文字幕一区三区| 中文字幕在线观看日本| 在线观看欧美国产| 中文无码伦av中文字幕|