摘要:在國家鄉村振興戰略背景下,實現東北民俗的跨文化外宣傳播,講好中國故事,在國際舞臺上發出自己的聲音,對于保留和傳承東北民俗文化血脈、搭建民俗文化交流平臺以及展現東北鄉村獨特文化魅力具有非凡的意義。幫助發展東北地區經濟,實現共同富裕,展現鄉村新風貌,弘揚中國精神,展示中國智慧,為中華民族偉大復興事業貢獻力量。
關鍵詞:鄉村文化振興;東北民俗文化;跨文化;外宣傳播
中圖分類號:F127???文獻標識碼:A??文章編號:1005-6432(2023)17-0000-04
[DOI]10.13939/j.cnki.zgsc.2023.17.000
1??前言
習近平總書記提出要推動鄉村文化振興,加強農村思想道德建設和公共文化建設,以社會主義核心價值觀為引領,深入挖掘優秀傳統農耕文化蘊含的思想觀念、人文精神、道德規范,培育挖掘鄉土文化人才,弘揚主旋律和社會正氣,培育文明鄉風、良好家風、淳樸民風,改善農民精神風貌,提高鄉村社會文明程度,煥發鄉村文明新氣象。習近平總書記強調,鄉村文明是中華民族文明史的主體,村莊是鄉村文明的載體,耕讀文明是我們的軟實力,要保留鄉村風貌,堅持傳承文化。中華民族在數千年的農耕文明的基礎上生成了特有的人文傳統和價值觀念,例如守望相助的觀念、敦親睦鄰的觀念、孝親敬賢的觀念、祖先崇拜的觀念、天人和諧的觀念、克勤克儉的觀念、耕讀傳世的觀念等等。
在祖國幅員遼闊的土地上,白山黑水之間孕育著獨特的關東文化。東北民俗是關東文化的重要組成部分,也是源遠流長的中華文明的重要組成部分。東北地區作為祖國重要的糧食產地,千百年來形成的的具有鄉土特色、少數民族特色的民俗文化,是中國傳統文化的重要組成部分。正如習近平總書記在全國宣傳思想工作會議上所指出的,“講清楚中華優秀傳統文化是中華民族的突出優勢,是我們最深厚的文化軟實力”。外宣是跨文化的傳播行為,傳播力決定影響力,話語權決定主動權。在紛繁復雜的國際舞臺上,講好中國故事,唱出中國音符,刻不容緩,將東北民俗文化做好對外傳播,對外增強民族自信,消除西方世界對于中國東北鄉村文化的偏見與誤解,對內促進鄉村文化振興,帶動東北地區特色旅游業,為振興和弘揚家鄉文化貢獻力量。
2???鄉村文化振興背景下東北民俗文化的跨文化外宣傳播意義
鄉村是東北民俗文化產生的源頭,東北地區獨特的地理位置,生態環境優越,是我國糧食主產區、冰雪運動以及旅游度假圣地。尤其是2022年北京冬奧會上,東北地區為國家培養了大量的優秀冰雪運動員、教練員,向世界展示了我國在冰雪項目上取得的成果,為祖國在冰雪賽場上贏得了榮譽。東北鄉村是少數民族文化的發源地,滿族、朝鮮族、蒙古族、赫哲族、鄂倫春族等少數民族豐富了當地的民俗文化。在國家鄉村振興戰略背景下,實現東北民俗的跨文化外宣傳播,在國際舞臺上發出自己的聲音,對于保留和傳承東北民俗文化血脈、搭建民俗文化交流平臺以及展現東北鄉村獨特文化魅力具有非凡的意義。
2.1???保護和傳承東北民俗文化血脈
白山黑水間孕育出的東北民俗文化,在漫長的歷史長河里世代相傳。東北地區獨有的地理資源,豐富的物產,五彩繽紛的鄉土人文民俗文化。根據功能類型的不同,東北民俗文化可分為生產民俗、村落民俗、居住民俗、飲食民俗、服飾民俗、歲時節日民俗、人生禮儀民俗、民間藝術民俗、信仰民俗等九大類。例如生產民俗中的農耕民俗(打春牛)、漁獵民俗(采東珠)、畜牧民俗(套馬桿)等詞語展現出了東北鄉村農業生產的豐富畫卷,以及生動形象的勞動場景,是東北人民勤勞質樸的真實寫照。東北人民創造的具有鮮明的地域性和傳承性的民俗文化,在鄉村文化振興的背景下,開展東北民俗文化跨文化外宣傳播,有利于促進東北民俗文化的繁榮和發展,有效保護和傳承東北的文化根脈。一方面,為東北民俗積淀群眾基礎,通過跨文化外宣傳播,增強社會民眾、不同部門機構以及各界力量的對東北民俗文化保護的認知程度。另一方面,促進東北民俗文化傳承,在黨的鄉村振興戰略指引下,向世界積極宣傳東北農村日新月異的變化,進行有效的跨文化外宣傳播,消除西方世界對于中國農村原有的貧窮落后等偏見片面影響,為新時代中國偉大復興事業貢獻力量。
2.2???搭建民俗文化交流平臺
為了能夠更好地進行東北民俗跨文化外宣,擴大國內外影響力,在國家鄉村振興戰略以及發展東北老工業基地方針政策指引下,各級部門機構在社交媒體,網站上發布中英、中日、中俄、中朝等多語種宣傳片;更值得一提的是,近年來抖音、快手等短視頻平臺,成為了宣傳東北民俗文化的急先鋒,隨著我國5G網絡技術的普及以及互聯網進入鄉村,東北地區的農民通過短視頻平臺,在網上售賣東北優質農產品的同時,也在無形中擴大東北民俗文化的影響力,讓世界更好地了解東北民俗文化,更好地見證著東北鄉村在黨和國家領導下,日新月異的變化。
2.3???展現東北鄉村文化魅力
東北地區與“一帶一路”沿線國家俄羅斯、朝鮮領土接壤,更有朝鮮族、俄羅斯族少數民族居住地,千百年來孕育的民俗文化具有一定的相似性,極大地豐富了東北鄉村文化的多樣性,在一定程度上,更利于跨文化傳播,為東北民俗文化提供了更為廣闊的跨文化傳播平臺。向世界更好地展現我國民族大融合,傳統民俗中東北人民勤勞質樸、堅韌不拔、勇于開拓進取的精神以及東北鄉村新氣象。
3???東北民俗文化跨文化外宣傳播現狀
東北民俗文化跨文化外宣傳播離不開翻譯,翻譯作為傳播的必要手段,在外宣傳播過程中起到了媒介與橋梁的作用。因而從翻譯層面、傳播層面以及翻譯人才三方面出發對東北民俗文化跨文化外宣傳播現狀展開分析。
在翻譯層面上,反映東北地區民俗生活的文學作品相對較少,英譯本中典型作品為美國漢學家徐穆實翻譯的《額爾古納河右岸》,葛浩文的《呼蘭河傳》,這些作品從內容到傳播影響力上都不能代表新時代中國鄉村振興戰略背景下,東北人民生活翻天覆地的變化。互聯網上可以搜素到的相關東北民俗文化翻譯,多以配有英文字幕的民俗文化宣傳短片、多語種旅游景點介紹、東北抗聯紅色文化英文翻譯等。對于一些民俗文化負載詞的隨意性較強,缺乏規范性、專業性與準確性;對于東北民俗文化翻譯內容較為零散,缺乏體系化與整體性。
在傳播層面上,東北民俗外宣傳播力量有限,以東北民族民俗博物館為例,官網上沒有英文介紹,線上只有中文講解。相關東北民俗微信公眾號上內容也相對較少,更新較慢。有關東北民俗的學術研究上,以中國知網為例,以東北民俗為核心詞的相關學術論文只有200余篇,多集中在旅游、農業、冰雪景觀等方面,研究東北民俗文化外宣傳播內容、傳播方式、傳播路徑等方面問題的學術論文甚少。在出版的書籍方面,比較有影響力的施立學先生的《東北民俗學》,系統全面的展現了東北民俗畫卷,但是該書籍尚未有英譯本在海外發行。在影視傳播方面,反映新時代農村生產生活的影視劇如《鄉村愛情》系列、《圣水湖畔》、《希望的田野》等在國內產生了一定的影響,深受老百姓的喜愛,但是尚缺乏海外傳播影響力。民俗具有歷史性與傳承性,東北民俗文化作為我國傳統文化的重要組成部分;民俗也具有變異性,隨著時代的發展而變化。鄉村振興戰略下,東北民俗文化也悄然發生著變化,農村人民生產生活水平不斷提高,傳統陋習的消亡,人民觀念的改變等更需要外宣傳力量的加大,增強對鄉村變化的正面、正能量宣傳力度。
從翻譯人才層面上,外宣翻譯要求譯者有極高外語專業水平,大量的翻譯實踐經歷。翻譯技能是每個譯者都應具備的素質。外宣翻譯主要是漢譯英翻譯,其目的是需要譯者,準確無誤地向譯文讀者傳達原文的信息要旨,使目的語國家讀者可以進行無障礙的信息接收,從而達到良好的外宣效果。用國際化語言,講好中國故事,闡釋好中國特色,傳播好中國聲音是每一位外宣譯者的責任和使命。
我國從2006年開始才開設“翻譯”專業,人才培養以及課程設置等方面有待進一步完善,部分高校在培養專業翻譯人才能力上有待提高。以及近幾年東北地區人才外流,高校畢業生更愿意到氣候條件優越的南方發展。這就造成了東北地區缺少專業翻譯人才,相關外語人才缺乏文化外宣傳播意識以及無法勝任外宣翻譯工作。相關部門欠缺對翻譯人才的管理辦法與標準化規范監督體制,行業內缺乏一定的衡量標準,對于體系的建立有待完善。外宣譯者素質的提高已經成為不容小覷的的問題,譯者在全方位提高自身業務素質的同時,還用有意識第規范國內的翻譯市場,從而真正提高我國外宣的效果,推動中國融入世界發展的潮流。
4???加強東北民俗文化跨文化外宣傳播的路徑
4.1???堅定民族自信,以核心價值觀振興鑄魂
梁漱溟先生曾說過,中國的文化來源于鄉村,鄉村文化記錄著一個地區的文化印記,傳承著一個地區的文化歷史,孕育著一個地區的文化財富。東北地區與眾不同的地理環境,白山黑水間孕育的東北民俗文化,成為我國非物質文化遺產的重要組成部分。人們耳熟能詳的東北二人轉、東北大秧歌、東北大鼓,以及少數民族藝術瑰寶,滿族剪紙、赫哲族魚皮制作技藝等,以及東北民俗中獨特的衣食住行、婚喪嫁娶等生活習俗,在影響著一代又一代東北人民。堅定民族自信,抵御西方不良文化侵襲,東北振興,鄉村文化振興,肯定東北民俗文化價值。在深入挖掘保護東北民俗文化的基礎上,大膽創新,在新時代核心價值觀的引領下,加強東北民俗文化內涵建設,提升東北民俗文化的影響力和凝聚力。
農民是鄉村文化振興主力軍,加強農民群體對振興鄉村、振興家鄉的認同感和歸屬感,構建東北地區鄉村振興的重要精神文化資源,構建起與新時代文明社會相匹配的新型東北民俗文化。提升農民文化水平,加強農民思想文化道德建設、法律教育,深入學習中國特色社會主義理論核心價值觀,用鄉村振興戰略激發農民文化自覺與文化自信,自覺發展發揚東北民俗文化,賦予東北民俗文化新的時代性。東北民俗文化與新時代文化的融合,是認同與接納,繼承與發揚的過程,在這一嶄新蛻變的過程中,將鄉村文化振興下的東北民俗文化深深扎根在東北的沃土上,造福于東北人民。
4.2???加強文化外宣,找尋“一帶一路”國家文化契合點
東北地區與“一帶一路”國家俄羅斯、朝鮮等國接壤,為了更好的促進東北民俗的文化外宣,不僅要深入研究東北民俗文化的歷史脈絡、文化基因、風俗信仰等多方面特征,還要對“一帶一路”沿線國家和地區民眾的國情背景、語言風俗習慣、禁忌文化等進行全面研究,避免在傳播過程中引發誤解,造成文化休克。加強文化外宣,找尋文化契合點,旨在發展經濟,擴大進出口貿易,東北人民特別是鄉村居民增產增收,實現共同富裕的偉大目標。
以東北吉林省為例,吉林十大民俗特色產品,黃松甸靈芝、汪清黑木耳、洮南辣椒、靖宇平貝母、永吉柞蠶蛹蟲草、集安邊條參、舒蘭大米、萬昌大米、集安五味子、新開河貢米等已經成為發展吉林經濟的特色品牌產業。不僅在暢銷國內市場,同時也深受海外市場歡迎。2022年1月15日,俄羅斯駐沈陽總領事謝爾蓋·契爾年科在采訪中表示,俄中關系的最重要組成部分應屬經貿關系。吉林省與俄羅斯各地區間的貿易額逐年遞增。數據顯示,2021年1-9月,雙邊貿易額達到49.9億元人民幣,同比增長83%。在實現經濟增長的同時,東北民俗文化借助傳播手段,加大外宣力度。充分利用互聯網、多媒體、自媒體數字技術等方式進行多樣化傳播。堅持東北民俗文化的多元化傳播,充分利用文學藝術、風俗典故、影視作品、出版物等多種文化交流載體,賦予東北民俗文化新的內涵,開展高水平、高質量的文化交流,使中國優秀傳統文化走向世界,努力尋找東北俗文化與“一帶一路”沿線國家和地區文化之間的“契合點”,不斷促進東北民俗文化的跨文化傳播。
4.3???擴大傳播影響,增強東北民俗文化翻譯研究
理解一個文化,最便捷途徑是翻譯。中國人民的老朋友——斯諾曾將中國小說選集編譯為《活的中國》,當美國大使贊揚這本書的時候,斯諾回答說他從翻譯中學到了很多。語言之間存在差異,但是語言的背后存在“意義”,翻譯就是跨越語言找到“意義”,在意義共享的理論前提下,把意義再現出來,人們跨越不同文化進行溝通。東北民俗文化鮮明的地域性特點,承載著獨特的文化內涵,為了讓東北民俗文化走向世界,擴大傳播影響,是民俗文化翻譯的重任。民俗翻譯,既要保留民俗源語文化的原汁原味,又要便于目的語國家理解與接受。東北民俗文化翻譯目前重視程度不夠,從事相關翻譯人員較少。在2022年冬奧會上,我國吉林籍奧運健兒高亭宇,在奪冠賽后采訪中,面對外媒記著采訪,描述自己的性格為“格路”。“格路”一詞來源于東北話,給現場不懂東北話的翻譯出了難題,最后只能音譯為“gelu”,并不能起到很好的翻譯效果,讓外國記著困惑不已。“格路”一詞在東北話中,形容人的性格或者行為“格外不同,有時比較反常,多數不按常理行事”。高亭宇用“格路”一詞來評價自己的性格特點,帶著些許自嘲,透露出強者的小幽默。“格路”采用音譯“gelu”達不到滿意的翻譯效果,有的外國記著采用了“unique”這個詞進行翻譯,unique雖然有“獨特,獨一無二”的含義,但常有褒義色彩。奪冠運動員形容自己性格和一般人不一樣,用“格路”有自嘲、開玩笑的幽默色彩,若翻譯成unique反而成立自夸,與運動員本意不符。“格路”較為貼切的翻譯為“offbeat”,《美國傳統詞典》中的解釋為“Not?conforming?to?an?ordinary?type?or?pattern;?conventional”。由此可見增強東北民俗文化的翻譯研究的重要性與必要性。跨文化傳播中,翻譯要遵守“求同存異”的原則,消除障礙、敵意和偏見,倡導人類命運共同體意識,在平等和相互理解的觀念中交流發展。
4.4???培養復合型翻譯人才,建立專業化東北民俗文化跨文化外宣傳播隊伍
東北地區高校應該根據“一帶一路”建設需求以及鄉村振興等相關政策,結合當地經濟發展狀況,制訂國際化復合型翻譯人才培養目標,組建專業化東北民俗跨文化外宣傳播隊伍。近年來國家振興東北老工業基地經濟得以持續發展,中韓國際合作示范區、興隆山保稅區的建立,大型商業會議和國際會展頻繁舉辦,經貿、科技、文化、旅游等方面翻譯人才的需求明顯增加,豐富了翻譯人才的就業方向,也對翻譯人才的翻譯能力提出了更高要求。翻譯人才應具備適應性,做到雙向適應,從而既能夠準確理解外宣原文的內涵,又能準確用譯語將其傳達出來。翻譯人才應具備選擇性,根據不同國家語言文化特點,以及語言的特殊性,有意識地選擇最切合原文的表達。翻譯人才應具備社會性,外宣活動并不是孤立的,個體的語言轉換的活動,而是在社會中、群體中發生作用的形式。在翻譯過程中,對譯文進行反復錘煉,注重其社會性。
本科院校在翻譯人才的培養過程中,要緊密結合當地社會經濟發展對翻譯人才的實際需求,建立適合經濟發展的復合型翻譯人才培養模式,培養出具有實踐應用能力的對口人才,不斷壯大跨文化傳播隊伍。同時鼓勵高校學生積極參與“三下鄉”活動,到鄉村中去,切實感受感知感悟東北民俗文化,做切合實際有感情有溫度的翻譯外宣傳播,既有利于提高翻譯的準確性,同時更有利于對外宣傳蓬勃發展的鄉村振興戰略下取得的豐碩成果。讓世界更好地了解東北民俗文化,讓世界更好地見證中國東北鄉村翻天覆地的變化,讓世界看到中國美好的鄉村生活畫卷。
5???結語
在世界多元化發展,競爭激烈的21世紀,加強外宣翻譯,讓中國走向世界,讓世界正確了解中國。更好地宣揚我們優秀傳統文化,糾正因文化誤解與偏見而對中國造成的負面影響。
東北民俗文化豐富多彩,具有一定的研究傳播價值,其跨文化外宣傳播途徑與力度可以進一步擴大。在國家鄉村文化振興戰略背景下,堅定民族自信,保留和傳承東北民俗文化血脈,注重復合型翻譯人才培養,建立好專業化外宣傳播隊伍,積極搭建多元化民俗文化交流平臺,在“一帶一路”沿線國家以及更廣闊的國際舞臺上展現東北鄉村獨特魅力,弘揚中國精神,展示中國智慧,為中華民族偉大復興事業貢獻力量。
參考文獻:
[1]習近平在中共中央政治局第十三次集體學習時的講話[EB/OL].(2014-02-25)[2021-08-18].?http://www.gov.?cn/ldhd/2014-02/25/content_2621669.?htm.
[2]習近平在全國宣傳思想工作會議上的講話[EB/OL].(2018-08-22[2021-08-18].?http://www.?gov.?cn/xinwen/2018-08/22/content_5315723.?htm.
[4]崔亮,黃震.?盤活優秀傳統文化IP,提升中華文化影響力[J].?出版廣角,2021(10):28-30.
[5]辛曉磊,周斌,池瑤.?以主題出版提升中華優秀傳統文化傳播力[J].?出版廣角,2021(10):13-16.
[6]王偉超.?論中華優秀傳統文化出版及傳播的多元路徑[J].?出版廣角,2021(19):68-70.
[7]鐘敬文.民俗學概論[M].北京:高等教育出版社,2010:3.
[8]鄭海霞.跨文化視域中的外宣翻譯研究[M].北京:中國水利水電出版社,2017:8.
[基金項目]2022年度吉林省教育廳科學研究項目“翻譯模因論視域下外宣文本中東北民俗文化負載詞英譯研究”(項目編號:ID44416,合同號:JJKH20221293SK)研究成果。
[作者簡介]高天樞?(?1983年)?女,漢族,吉林長春人,碩士,副教授,研究方向:?翻譯學、跨文化交際。