999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論包天笑的譯介實踐與其通俗文學創作之間的關系

2023-05-31 22:17:54李若琪
今古文創 2023年14期

李若琪

【摘要】 包天笑是近代著名的通俗小說家、翻譯家,其作品影響較廣。通過閱讀包天笑的通俗文學作品,可以發現包天笑的譯介實踐和其通俗文學創作有著密不可分的聯系。因此,研究二者之間的關系,是很有必要的。處于清末民初時代的包天笑,其個性亦新亦舊,這深深影響了其譯介實踐。因此,其譯介特點表現為翻譯風格“自由”和翻譯思想復雜。通過研究,可以發現包天笑的譯介實踐與其通俗文學創作之間的關系,主要表現在兩個方面:一是模仿西方文學;二是吸收西方文學技巧進行創作。

【關鍵詞】 包天笑;譯介實踐;通俗文學

【中圖分類號】I206? ? ? ? ? ?【文獻標識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2023)14-0044-03

【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.14.013

一、包天笑亦新亦舊的個性

包天笑曾說過:“所持的宗旨,是提倡新政制,保守舊道德?!?①這句話高度概括了包天笑的文學思想,他既提倡學習西方先進知識,又極力維護封建舊道德。包天笑的翻譯和創作也充分體現了這種思想,比如他對教育小說的翻譯。那么包天笑為何會形成這樣亦新亦舊的思想呢?通過閱讀和研究相關文獻,可知包天笑主要是受家庭經歷和時代背景的影響。

(一)家庭經歷

包天笑是家中的獨子,祖父和父母都很寵愛他,他的家庭氛圍是比較寬松的。因此,包天笑的家人并不干涉他看雜書。十六歲的時候因為生病,父母對包天笑的要求更放松了些。包天笑的母親愛聽故事,包天笑經常念一些通俗故事給她聽,這就使包天笑接觸到了民間通俗故事。包天笑的祖父家還有一個書房,書房里的書種類多樣,數量繁多。通過閱讀這些書,包天笑拓展了自己的閱讀視野,并且對通俗小說產生了強烈的興趣,以上這些都影響了包天笑從而促使他走上了小說創作之路。雖然包天笑可以按照自己的興趣閱讀,但他依然需要學習科舉相關知識。根據《釧影樓回憶錄》上的記載,可知包天笑在私塾學習了十四年,這也使包天笑擁有了扎實的古文功底。因此,傳統的私塾教育以及閱讀古代通俗小說對包天笑形成“保守舊道德”的思想產生了很大的影響。

(二)時代背景

甲午戰爭爆發后,社會風氣有了很大的變化。包天笑和朋友討論時事,思想逐漸進步。甲午中日戰爭不僅使包天笑接受了新思想,同時也為包天笑接觸國外先進書籍提供了條件。戰敗后,中國簽訂了協約,蘇州作為五口之一,開始對外開放,而身處蘇州的包天笑得以閱讀先進書籍同時學習西方先進思想。此外,包天笑還有很多朋友在日本留學,通過和這些朋友的交流,包天笑接觸到了許多新思想。從此包天笑開始學習日文并嘗試翻譯。受時代影響,包天笑的思想發生了轉變,他開始關注“新學”,學習西方先進思想,這使他的思想有了“新”的一面。

時代因素也促使包天笑的思想由“新”向“舊”回歸。袁世凱稱帝、宣統復辟等事件使社會動蕩不安,整個社會處于一種混亂狀態。知識分子大力宣揚的新思想卻導致禮法崩塌、價值混亂。“維新”帶來的后果,使知識分子開始反思過去全盤學習西方文化的行為,并且他們頭腦里根深蒂固的舊思想也阻礙了他們更好地接受外來文化。在這種形勢下,很多知識分子回歸到了舊的倫理道德上,包天笑也不例外?!缎≌f大觀》中的《新樂府》就清晰地表達了包天笑“保守舊道德”的思想觀念。

綜上所述,時代因素對包天笑的思想具有很大影響。正是由于時代的原因才使包天笑的思想亦新亦舊。

二、包天笑的譯介實踐

包天笑不但是著名的通俗小說作家,同時也是一名翻譯家。他的譯作數量較多,譯作題材也很廣泛,主要有教育小說、言情小說、科幻小說等。包天笑的譯介實踐具有鮮明的特點即:翻譯風格“自由”、翻譯思想復雜。

(一)翻譯風格“自由”

泰特勒在《論翻譯的原則》中曾說過:“譯文應完全復寫出原作的思想?!边@也成為人們如今進行翻譯所應遵循的一個重要原則。而在包天笑的譯介實踐中,這個原則是不存在的。他在譯介過程中是一種隨心所欲的狀態,他并沒有忠實于原文,而是對原文進行刪減創作。他的翻譯是完全自由的,他不注重對原著及著作者的標示,采取“意譯”為主的翻譯策略。

在現代的譯著中,譯者都會把原著的名字以及作者標示出來,而包天笑的翻譯作品在發表時大都不標注原著及作者??v觀包天笑的譯作,只有“時報”時期的一些譯作標示了原作者姓名及國別。一些作品會在“序”中表明作者和原作,如《苦兒流浪記》《寫真貼》。不管是直接標示還是在序中透露,和包天笑數量龐大的翻譯作品比,這些有標示的都是少數。

通過閱讀包天笑的譯作,發現包天笑對原著和原著者的態度決定了其是否標示。被標示出來的作者是包天笑比較重視的,這些作者大多都是文豪,比如契訶夫、托爾斯泰等,還有一些作者是在中國比較有名的,如儒勒·凡爾納 、柯南·道爾等。包天笑重視的文學作品大都具有極強的社會意義,在翻譯這類作品時,包天笑不會對原文進行刪改而是忠實于原文。同時,這類作品也顯示出了其翻譯水平之高,如《六號室》《六尺地》。

這里的“意譯”和現在翻譯界的“意譯”截然不同?,F在的“意譯”是翻譯的一種方法,指的是翻譯文章的大概意思,而不進行逐字逐句的翻譯。這里的“意譯”是指一切不忠實于原文的翻譯手法,如“譯述”“添譯”。在沒有規范的翻譯文壇,很多翻譯家都是采用“意譯”的方法。

包天笑對譯本社會意義的重視,使他在翻譯過程中選擇“意譯”,這有助于讀者理解,從而達到宣傳新思想的目的。為了達到這個目的,包天笑在翻譯過程中經常對社會現狀進行評論,或者在原文的基礎上進行再創作,比如《結核菌物語》?!督Y核菌物語》是一本科學教育小說,但是包天笑卻用“結核菌”之口,發表時事評論。文章在寫到結核菌擴散和結核菌襲擊營養不良及體質虛弱者時,都加入了包天笑對社會現狀的思索和批判。

為了使中國讀者更好地理解外國文學作品,包天笑還用“意譯”的手法對原文進行改造。翻譯作品所承擔的社會政治功能也是由對閱讀的接受來最終完成。因此,在翻譯時會采用刪減、增加等意譯手法使讀者接受。包天笑使用意譯的手法來使文章更像中國傳統小說,并且刪除無關緊要的心理描寫和景物描寫從而有助于讀者接受。比如《百萬鎊》的開頭就很像中國傳統小說,這樣可以使讀者更好地閱讀這本書,從而體會文章內涵。

(二)翻譯思想復雜

包天笑的翻譯思想很復雜,可以說是“舊道德”與“新意識”的糅合。這種“舊道德”不是對封建禮教的維護,而是包天笑為了達到改良社會的目的,將西方小說本身所蘊含的現代思想觀念嫁接到中國傳統的儒家道德規范中。包天笑進行刪改的譯本,大多都蘊含著追求個性解放,向往自由的含義同時也對封建禮教進行了批判。

在歐風東漸之際,“三綱五?!钡呐f思想并不能立刻破除,人們仍然深受封建舊思想的影響。即使是宣傳新思想的文人,“男女授受不親”等傳統觀念在他們頭腦中仍然根深蒂固。以《迦因小傳》為例,該書向人們講述了貧民之女迦因和貴族子弟亨利的悲慘愛情故事。這本書一出版便迅速走紅,但僅有半部,后來林紓對全本進行了翻譯。但卻產生了一場爭論,林紓譯本中的一個情節,違背了傳統禮教:迦因未婚先孕。而此前包天笑的譯本因為原著殘缺或故意刪減,譯本中并沒有這一情節。于是,很多讀者都開始批評林紓的譯本。金松岑寫文批判林紓的譯本,認為阿爾芒和迦茵的流傳使社會道德惡化;寅半生說他的譯本“對社會無裨益”。②這場爭論表現了人們“保守舊道德”的思想觀念。小說通過迦因的愛情故事,告訴了人們在戀愛中男女平等,應該互相尊重。

但是也要看到,包天笑是通過對譯本進行刪改來達到宣傳新思想的目的,也就是以不違背中國傳統道德為前提。這體現了包天笑翻譯思想的復雜性,他積極提倡學習西方文化,但仍舊遵循中國傳統道德?!氨J嘏f道德”,體現了包天笑思想的局限性。

三、包天笑的譯介實踐與其通俗文學創作之間的關系

包天笑在翻譯過許多外國作品之后,自身也開始了文學創作。這個時候就可以看到之前包天笑翻譯的作品對其的影響。他的譯介實踐與其自身的文學創作是有著緊密聯系的,這二者之間的關系主要表現在兩個方面:一是模仿西方文學進行創作;二是吸收西方文學技巧進行創作。

(一)模仿西方文學進行創作

包天笑通過翻譯西方文學作品,拓寬了自己的視野,對文學創作有了新的理解。他的小說創作中,出現了模仿西方文學的作品,《補過》就是典型。包天笑在1914年閱讀了馬君武翻譯的原作托爾斯泰的小說《復活》(中文名《心獄》),在此基礎之上,他進行模仿,創作了言情小說《補過》。也正是因為創作《補過》,他更深入地理解了現代小說。

《補過》借鑒托爾斯泰《復活》中的內容,講述了身為醫科大學生的柳吉人對雜貨店店主女兒云英始亂終棄的故事。五年后,兩人再次重逢,柳吉人良心不安,深感愧疚,最終選擇放棄當時的未婚妻狄韻秋,與云英成婚。與此同時,柳吉人還放棄了醫院的繼承權和留學的機會。但在放棄錦繡前程后,他并沒有獲得圓滿的家庭生活,當柳吉人再次回到上海后,發現曾經的未婚妻狄韻秋并未嫁人,而狄氏醫院也早已倒閉。電影《良心復活》就是由包笑天的《補過》改編而來,上映后產生了極大反響。之所以能夠引起轟動是因為它真實地反映了時代。

中國古代小說有一個特點就是作者常常會根據自身的價值觀對書中人物進行評判。但《補過》不同,在《補過》中包天笑不再使用第一人稱進行敘事,而是采用多種敘事手法,將主人公放入社會大環境中,讓其進行自我審視、自我評判。這是西方小說中一個重要的思想觀念即:懺悔意識?!堆a過》是包天笑在進行大量翻譯之后,嘗試模仿創作的作品,因此吸收了許多西方的思想觀念,如懺悔意識。

柳吉人自從和云英相遇以后,一直在痛苦、自責、懺悔。他想拯救云英同時拯救自己,否則他將一生與痛苦為伴。此外,柳吉人的懺悔并不是完全模仿西方,包天笑進行了自我創造,將這種懺悔與儒家思想結合,從而轉變成儒家式的內省。

包天笑以敏銳的目光,洞察社會現實,通過對該小說的創作探討了人們在面臨兩難抉擇時的精神世界。可以說,《補過》是包天笑在翻譯西方小說的影響下,一部成功的模仿之作,在包天笑的文學創作中具有重大意義,在近代小說史上應該受到重視。

(二)吸收西方文學技巧進行創作

包天笑在翻譯西方文學作品的過程中,必然會感到其文學技巧的新穎和高超,因此,他吸收了西方文學技巧并運用到了自己的文學創作中。這種改變主要表現在兩個方面:一是語言的革新;二是敘事方式的變化。

1.語言的革新

小說到了晚清時期已經發展了很長時間,但語言卻沒有太大的變化,在寫作時經常用四六式的成語、詩文,而這些四六文字幾乎被運用在每篇文章中,語言陳舊不堪。有學者曾經說過:“論起他們的辭藻來,不過把幾十條舊而不舊的典故,顛上倒下。一篇之中,‘翩若驚鴻婉若游龍‘芙蓉其面楊柳其眉的句子,不知重復到多少次,我真替他們慚愧死了?!?③

而對外國文學作品的翻譯大大促進了中國語言的革新,它使國人認識到了外國語言的特點,經由吸收學習,從而使中國語言煥然一新。胡纓認為,“外國詞匯(主要是日本復合詞)所發揮的作用,是拓展陳腐的中文表達所固有的狹窄邊界。在這一語境下,翻譯扮演著這樣一種角色,即讓中文收到日語的強烈影響,并經由日語而受到歐洲語言的作用。通過嫁接這些新鮮的,而且迥然相異的元素,古老的中國語言將獲得新生?!?④

包天笑用文言進行寫作的只有幾篇,如《一縷麻》 《畫符娘》。之后多采用半文半白的語言,同時混雜著一些外國詞匯。這其實就是包天笑進行文學翻譯時所學到的,在翻譯過程中,包天笑吸收了西方文學語言的特點,加以創造從而形成了自己獨特的語言。

2.敘事方式的變化

中國傳統小說大多都是按照時間順序進行連貫的敘述,但是包天笑的小說中卻有日記體、書信體等。這樣一來,時間錯亂了,敘述方式也變得更加多樣了。這種敘述方式后來被引入到小說創作之中,使小說變得更豐富多彩,更具有藝術性了。

《馨兒就學記》的原著是日記體小說,但《馨兒就學記》一邊寫日期,一邊又在《緒言》中說這是回憶之作。馬汀斯將日記體小說定義為“一種虛構的散文敘事體,由單一的敘事者以第一人稱日復一日地寫下,文中沒有任何的受話者存在?!备鶕@個定義來看《馨兒就學記》并不是日記體小說。這其實是作者的主動調整所導致的,在剛接觸到日記體時,包天笑并不能很好地接受這個全新的敘述方式,而是使其向著自己熟悉的敘述方式轉化,這才使小說既有“回憶”敘事又有日記體。之后,包天笑在日記體小說的影響下,創作了《狗之日記》《飛來之日記》,當時看來是新鮮的,但還是新舊交織的產物。

包天笑的小說中也有書信體小說,艾布拉姆斯對書信體小說的定義是:“全部由往返書信構成的敘事?!备鶕@個定義來看,《冥鴻》就是一本書信體小說?!囤櫋分v述了這樣一個故事:娟女士給在戰場上犧牲了的丈夫每周寫信。小說就是由這些信組成。這篇小說是書信體,因此沒有人物的白描,但小說中的人物形象依舊鮮明。比如“大哀”,他為國家付出了生命,在他的日記中,人們發現他不但擁有無私奉獻的精神,同時還是一名飽學之士。他看不上那些嘴上說著愛國卻不付諸行動的人,于是他選擇參加辛亥革命,最終死在了戰場上。

包天笑的小說還采用了新的敘事方式,他不再單純描寫人物而是將生活中的畫面或片段作為描寫的中心?!稛o線電話》運用的就是這種手法,這也使該小說的藝術性大大提高,成為包天笑的代表作之一。該小說沒有講述故事,整篇文章都是寡婦與亡夫的對話,展現了寡婦悲傷痛苦的心情。此外還反映了“人在人情在,人亡人情亡”的炎涼世態?!段赐鋈苏Z》更明顯地表現出了包天笑對改變小說敘事方式的渴求。小說以瘋女的視角展開,她向人們訴說自己悲慘的遭遇:丈夫和孩子都死了。但人們都不在意,孩子們還嘲笑她。表面上看,整篇文章毫無邏輯可言,都是“瘋女”的“瘋話”。實際上,這些話是有著內在聯系的,它向人們展示了一個平民女子的悲慘生活。這篇小說打破了我國小說以情節為中心的傳統敘事結構,具有重大意義。

綜上所述,包天笑在翻譯外國小說的過程中,對西方文學作品有了一定的了解并嘗試模仿創作,同時吸取國外小說的敘事技巧并將這些技巧有機地運用于小說創作中,這顯示了包天笑的譯介實踐對其小說創作的深刻影響。

注釋:

①包天笑:《釧影樓回憶錄》,山西古籍出版社、山西教育出版社1999年版,第501頁。

②陳平原、夏曉虹:《二十世紀中國小說理論資料》,北京大學出版社1997年版,第131頁。

③志希:《今日中國之小說界》,《新潮》1919年第1卷第1期。

④胡纓:《翻譯的傳授——中國新女性的形成(1898-1918)》,江蘇人民出版社2009年版,第19頁。

參考文獻:

[1]包天笑.釧影樓回憶錄[M].太原:山西古籍出版社,山西教育出版社,1999.

[2]陳平原,夏曉虹.二十世紀中國小說理論資料[M].北京:北京大學出版社,1997.

[3]胡纓.翻譯的傳授——中國新女性的形成(1898-1918)[M].南京:江蘇人民出版社,2009.

[4]天笑生.馨兒就學記[M].北京:商務印書館,1938.

主站蜘蛛池模板: 成人免费网站久久久| 69综合网| 97在线公开视频| 欧美v在线| 人人澡人人爽欧美一区| 亚洲国产中文精品va在线播放 | 2020久久国产综合精品swag| 青青热久免费精品视频6| 国产视频久久久久| 成人韩免费网站| 五月婷婷丁香色| 久久久久国产精品熟女影院| 日韩a级毛片| 在线国产三级| 中文字幕日韩欧美| 精品午夜国产福利观看| 999精品视频在线| 久久无码av三级| 亚洲综合婷婷激情| 成人午夜福利视频| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 亚洲丝袜第一页| 中文字幕欧美日韩| 乱人伦视频中文字幕在线| 中文字幕久久亚洲一区| 中文字幕无码电影| 亚洲男人天堂网址| 91精品国产情侣高潮露脸| 91精品国产自产91精品资源| 亚洲午夜片| 99久久婷婷国产综合精| 99视频精品在线观看| 污网站在线观看视频| 色噜噜综合网| 成人精品午夜福利在线播放 | 手机永久AV在线播放| 国产超碰在线观看| 乱人伦99久久| 天天做天天爱天天爽综合区| 中文字幕首页系列人妻| 日韩东京热无码人妻| av午夜福利一片免费看| 高清无码不卡视频| 成人在线第一页| 无码日韩精品91超碰| 国产精品女主播| 日韩免费成人| 日本在线亚洲| 亚洲精品人成网线在线| 四虎AV麻豆| 最新精品国偷自产在线| 欧美.成人.综合在线| 香蕉eeww99国产在线观看| 精品视频91| 黄片一区二区三区| 国产午夜不卡| 亚洲一区毛片| 久久99精品久久久久纯品| 亚洲一道AV无码午夜福利| 91精品伊人久久大香线蕉| 无码精品一区二区久久久| 美女免费精品高清毛片在线视| 在线精品视频成人网| 国产高清精品在线91| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 国产1区2区在线观看| 日韩av手机在线| 国产精品9| 手机精品福利在线观看| 亚洲欧洲日本在线| 一级片一区| 看av免费毛片手机播放| 操操操综合网| 国内精品九九久久久精品| 福利视频一区| www.91中文字幕| 国产成人精品午夜视频'| 免费可以看的无遮挡av无码| 欧美日韩综合网| 国产成人亚洲无码淙合青草| 国产福利2021最新在线观看| 成人福利在线看|