【摘要】技術的發展不僅改變了傳統的傳播模式,也對高校出版社的融合出版提出了更高的要求。文章基于融媒體時代外語立體化教材建設的新要求,結合上海外語教育出版社融合發展經驗,提出融媒體環境下出版單位的融合發展策略。即出版單位應加快媒體融合,加強平臺建設;編輯應轉變思路順應融媒體發展趨勢,適應立體化教材策劃流程,做好外語立體化教材的策劃出版工作。
【關? 鍵? 詞】融媒體;立體化教材;融合出版
【作者單位】馮莉,上海外語教育出版社。
【中圖分類號】G239.2【文獻標識碼】A【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2023.05.012
信息技術的高速發展不斷改變傳統的傳播方式,媒體融合成為傳播新趨勢。從2014年8月《關于推動傳統媒體和新興媒體融合發展的指導意見》到2020年9月《關于加快推進媒體深度融合發展的意見》,國家層面就媒體融合發展發布了一系列指導文件,深度融合更是被寫入出版業“十四五”規劃,標志著媒體融合發展進入了新階段。
上海外語教育出版社(以下簡稱“外教社”)是我國較早開展數字出版業務轉型的圖書出版單位,也是第二批數字出版轉型示范單位。外教社一直以來高度重視和積極推進內容與新媒體融合發展,推進傳統出版數字化、內容傳播網絡化和移動化轉型,用數字和網絡思維開展產品研發、生產制作、營銷推廣和運營管理,初步探索出一條特色化的數字出版轉型之路。
外教社作為一家外語特色的大學出版社,圍繞外語教材的融合出版是出版社開展融合出版的主要抓手。外教社很早就開始探索外語教材的立體化建設,從最初的“書配盤”簡單模式,到現在的“教材+平臺”深度融合,一直在融合出版的路上不斷探索。外教社自主研發的“WE外語智慧教育平臺”入選2020年度數字出版精品遴選推薦計劃,體現了出版社深入貫徹落實習近平總書記關于推動媒體融合發展的重要論述、積極拓展數字出版業務取得的新進展新成效,是融媒體時代外語立體化教材建設的成果。那么,融媒體時代下,外語教材的立體化建設有什么新要求,出版社又該如何應對?
一、融媒體時代對外語立體化教材建設的新要求
雖然紙質出版物在教材中具有無法替代的地位,但融媒體環境下,數字出版與傳統出版應優勢互補,教材建設也應形成“線上線下全覆蓋的全媒體產品矩陣” [1]。融媒體環境對外語教材的立體化建設提出了更高的要求,具體表現在以下幾個方面。
1.既包括內容建設也包括渠道建設
隨著5G通信技術和人工智能等技術的發展,外語立體化教材的內涵越來越豐富,邊界越來越寬泛。外語立體化教材建設不是紙質教材的數字化,也不是純數字化教材,而是既包含紙質教材又包含數字內容,并將學習內容與傳播介質有效結合,合理地運用多種傳播渠道提供給學習者,從而滿足學習者個性化和自主化的學習要求。
外語立體化教材建設主要包括內容建設和渠道建設兩個方面。所謂內容,就是文字、圖片、音頻、視頻等教學資源,其中包括紙質教材、課件、微課、慕課、題庫資源、備課資源、閱讀資源、視聽資源、單詞庫、語料庫以及各種資源庫等;所謂渠道,就是把內容有效傳遞給師生的途徑。內容傳播可以是紙質的,也可以是數字的;可以是在線的,也可以是離線的;既可以通過網絡平臺傳播,也可以通過APP應用傳播。
例如,之前曾廣泛采用的“書配盤”形式,在當時不失為一種很好的傳播方式,而如今伴隨網絡技術和二維碼技術的發展,主要是建設各種在線傳播平臺。傳播渠道除了紙質媒介和多媒體光盤,目前更多的是網絡教學平臺、在線開放課程平臺、考試評估系統、各類移動應用等。內容建設和渠道建設都非常重要,兩者只有科學合理搭配,才能充分發揮教學的作用,通過立體式的配套資源構建外語立體化教材體系,為師生提供一個全方位的教學和自主學習環境。
2.對同步策劃要求更高
要實現外語立體化教材的出版,同步策劃非常重要。前期的外語教材大多是先出版紙質教材,再配數字資源,不僅拉長了出版流程,而且不能實現圖書和其他數字資源的良好互動。而同步策劃要求編輯在策劃圖書選題的同時,就要考慮教材應該配哪些數字資源,這些數字資源適合用什么形式、通過什么渠道、呈現在哪些終端上,從而最有利于學生和教師的使用,實現產品價值最大化。這不僅要求編輯要對圖書選題內容有很好的把握,還要求編輯對各個內容傳播渠道和平臺有相當的了解。
同步策劃中,編輯不僅要考慮數字資源的內容和產品表現形式,還要考慮通過什么樣的渠道傳達給用戶,由內容決定形式,而不是簡單的形式和渠道堆砌。因此,外語立體化教材的策劃,不只是內容的策劃,更主要的是表現形式和媒介渠道的策劃。
3.離不開內容的復用與智能審校
雖然外語立體化教材包含各種產品形式,其中所蘊含的內容也不盡相同,但畢竟都植根于同一個題材,因此還有大量復用的內容,且主要內容本身就是通過多種形式、多種渠道去呈現的。例如,同一段文字可以出現在錄音、教輔、電子課件、微課、慕課、在線學習平臺中,但由于不同平臺的表現形式不同,會產生新的問題,需要重新進行審校。如果能實現一次審校多個平臺直接使用,則可以大大提高編輯的工作效率。在內容審校中,出版社可充分利用新技術實現基于大數據、自然語言處理等技術的智能輔助審校,從而大大減輕編輯的案頭工作量。例如,知識產權出版社獨立研發的中國首個智能編校排系統“中知編校”智能圖書編校排系統,可將出版從業人員從大量低價值、重復性的工作中解放出來[2]。
建設好數字資源庫和數字資源管理系統,是實現內容復用的有效手段。出版單位可將文本、超文本、圖片、音視頻等各類審校好的數據加工成可供檢索的數字資源,即元數據的形式,存儲在數字資源庫中,通過數字資源管理系統實現數字內容的便捷檢索和共享使用,從而提高資源內容的復用率和編輯的工作效率,降低內容復用成本。例如,美國康泰納仕出版集團的DAM數字資源管理系統將圖片、內容、視頻資源集于一體,以便共享和再利用優秀的內容資源;該集團的Awesome內容資源整合系統能夠幫助編輯人員編輯和自動生成適用于不同平臺(如手機、平板電腦等)的結構化內容[3],無須重復編輯審校,不但提升了編輯人員的工作效率,還確保了版面的規范和清晰美觀。
4.強調思政元素的融入
2017年12月,教育部印發《高校思想政治工作質量提升工程實施綱要》,推動以課程思政為目標的教學改革,這是全國性教育文件中首次使用“課程思政”一詞[4]。2020年5月,教育部印發《高等學校課程思政建設指導綱要》,要求教師要具備課程思政建設的意識和提升課程思政設計的能力。而外語學科在高等教育中屬于必修課程,覆蓋面廣,學習時間長,在外語教材中融入思政元素開展思政教育具有較大優勢。這就要求外語教材的立體化設計也要融入課程思政元素,從而實現思政育人的目的。
外語立體化教材在思政設計中具有天然優勢,不僅表現形式多樣,具有良好的動態性和擴展性,可不斷補充和完善,而且更新速度快,可隨時滿足教學新需求,具有紙質教材不可比擬的優勢。各出版單位根據教育部要求,迅速在原有教材的基礎上推出各種思政版教材,通過電子課件、微課、慕課、示范數字課程等形式第一時間進入課堂。可以說,在教材的思政建設中,立體化教材發揮了重要作用,且在今后相當長的一段時間內,立體化教材都將在課程思政中擔當重要角色。
5.提供立體化服務
外語立體化教材不只是素材、內容和表現形式的立體化,更是服務的立體化。用戶在使用各種外語立體化教材平臺中會碰到各種各樣的問題,能不能得到及時妥善解決,成為衡量一套教材服務是否完善的重要指標。
在立體化服務中,除了技術服務熱線、技術支持信箱等,提供其他問題解決渠道也是非常必要的,如通過服務公眾號后臺提交問題,根據產品組建QQ群、VIP客戶微信群及搭建技術支持平臺等。這些問題解決渠道能保障用戶在碰到問題時及時得到反饋和處理。同時,如果已經發行的教材有更新的素材內容,出版社也能第一時間借助這些渠道傳遞到用戶手中。在教材的使用過程中,用戶可以隨時通過上述渠道獲取各種備課材料或示范課等。
做好立體化服務是外語教材順利使用的關鍵一環,若這個環節缺失就會讓外語教材的建設效果大打折扣。外語教材立體化服務需要教材的策劃、編輯以及各種專業技術支持人員來共同承擔,才能得以順暢進行,為此,外教社成立了專門的技術支持團隊,通過各種問題解決渠道給用戶提供全方位的立體化服務,保證了用戶在遇到問題時能及時得到解決,并協同策劃和編輯一起在教材的使用過程中持續提供附加增值服務。
二、高校出版社應對融合出版的路徑
1.做好平臺建設
在立體化教材的建設中,外教社首先搭建了各類平臺,既包含為出版服務的編輯平臺(如數字資源庫、數字資源管理系統),也包含為教材服務的傳播平臺,以及為讀者服務的服務平臺(如技術支持網站、在線商城、服務公眾號等)。其中,為教材服務的傳播平臺是重中之重,如在線學習平臺、協同備課平臺、在線考試系統、慕課平臺和各種資源庫等,以及配套APP端,如聽說APP、背單詞APP、移動學習APP等。其次,外教社以“WE外語智慧教育平臺”為主干,整合打造了一系列傳播平臺和系統,包括WE Teach、WE Learn、WE Test、WE Mooc、WE
Write、WE Read等,以及詞達人、愛聽外語等各種應用,涵蓋上述的各用途平臺和APP。只有平臺建設成熟,教材編輯在策劃時才能根據實際情況靈活搭配選用,以達到教材傳播和使用的最佳效果。
平臺的搭建不只是某部教材的事情,一部教材很難支撐起整個平臺的搭建,從成本的角度來說也不可取。雖然平臺的搭建不是一蹴而就的,但其建設和完善卻是必須的。只有出版單位搭好臺,編輯才能唱好戲。完善的數字平臺可以大大提高出版單位的資源聚集能力,促進內容的生產,使編輯更聚力于產品的策劃和研發。
2.設置合理的工作流程和制度
融媒體環境下的立體化教材策劃流程,與傳統的圖書策劃流程有很大的差異,為此,出版單位的工作流程也要相應作出改變,以適應新環境下的產品策劃要求。出版單位可以根據自身的實際情況,對涉及的部門和人員進行調整融合。外教社專門設立了數字出版部門,負責立體化教材的平臺搭建和獨立數字產品設計;在圖書策劃編輯部門中引入數字產品編輯協同開展工作,負責立體化教材中配套數字部分的策劃制作和內容編輯。由于數字出版編輯的分工相較傳統圖書編輯有所不同,出版單位要及時更新崗位設置,以適應融媒體環境下立體化教材的開發和維護需求。
此外,融媒體技術的發展與更新迭代相比原來的傳統出版速度要快很多,為了跟上技術發展的步伐,創新機制就顯得尤為重要。創新機制是保持出版單位在融媒體競爭中立于不敗之地的重要機制,出版單位要用實際行動支持創新,并有一定的容錯能力。有嘗試就難免有失敗,出版單位要給予更多的寬容和鼓勵。
3.提高編輯的專業素質和水平
融媒體環境下,編輯策劃已從單一的內容策劃轉向全景式、立體化、多元化策劃,內容只是編輯策劃的組成要素之一,技術策劃、媒體策劃、受眾策劃、營銷策劃等都進入了當下編輯策劃的范疇[5],為此,編輯要深刻理解工作內涵的變化,不斷學習,與時俱進,積極應對數字化浪潮。
一方面,編輯要時刻關注技術的發展,對新技術有所了解,緊跟技術趨勢,保持對新技術的熱情和敏感,優化知識儲備;另一方面,編輯要積極學習和了解數字出版的工作流程,熟悉各種系統平臺,了解數字出版物的產品形態及特點,了解各種媒介和傳播渠道的特點。只有這樣,編輯才能知道如何策劃立體化產品,知道哪一種數字出版物的表現形式更適合圖書的內容、讀者的需求和市場的定位[6]。此外,編輯還要關注本學科發展的前沿和動態,關注教材體系的更新和完善,關注教育和出版信息化的發展。
人才是出版單位最核心的資源,只有擁有一支素質過硬的人才隊伍,才能更好地開展融合出版工作。為此,出版單位不僅要為編輯的成長提供足夠的資源和空間,助力編輯成長,使編輯成為高素質復合型人才,同時也要根據業務需要引進數字技術人才,擴充編輯隊伍。外教社不僅專門引進了計算機專業背景的產品經理來做平臺和APP策劃,還成立了信息公司負責數字平臺和其他數字產品的研發。
4.以“雙策劃”機制推動融合出版工作
在編輯實務工作中,要培養既懂專業知識,又懂數字技術的高素質復合型人才,不是一朝一夕就能完成的事。出版單位初期可采用“雙策劃”機制,即一個出版物項目的開發由兩個策劃編輯負責,一個是傳統策劃編輯——由原學科編輯擔任,一個是技術策劃編輯——由熟悉數字技術的IT技術人員擔任。在項目的策劃中,傳統策劃編輯側重于內容的建設,技術策劃編輯負責渠道的策劃。“雙策劃”機制尤其適用于外教社這種文科類教育出版,傳統文科編輯在數字技術方面的欠缺可由技術策劃編輯有效彌補。傳統策劃編輯和技術策劃編輯在協同工作中各司其職、取長補短,不僅在實際工作中取得了良好的效果,也加快了數字出版復合型人才的培養。融合出版之初,外教社正是采用“雙策劃”機制,才得以快速切入融合出版軌道,開展融合出版業務。
數字化浪潮下,隨著出版單位的轉型升級,出版環境日趨數字化、網絡化,融合出版也日漸深入。面對新技術和新形勢,出版單位要積極應對,主動做好融合出版,編輯也要加強學習,提升自身素質和數字策劃能力,只有這樣,才能在融合出版中立于不敗之地。
|參考文獻|
[1]孫真福. 新時代教育出版融合發展的思考[J]. 出版參考,2021(1):5-8.
[2]唐學貴. 智能化,引領出版融合創新發展[J]. 出版廣角,2019(18):21-23.
[3]王甜甜. 數字化轉型背景下康泰納仕國際集團編輯支持手段探析[J]. 出版發行研究,2017(2):97-99.
[4]柳華妮,於銀梅,陳安瀾. 立德樹人目標下英語教材思政育人價值融入研究[J]. 外語電化教學,2022(5):18-24+107.
[5]張宏. 媒體融合下的編輯策劃:內涵、模式及其對編輯實踐的影響[J]. 中國編輯,2015(5):12-14+25.
[6]初天斌. 紙質出版與數字出版的“三同步”[J]. 出版參考,2015(6):19-21.