劉瑛 林慧雨
[摘 要]《關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定》(GATT)第21條允許世界貿(mào)易組織成員方在“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”下為保護(hù)其基本國(guó)家安全利益背離其義務(wù)。專家組分別在“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”“沙特知識(shí)產(chǎn)權(quán)案”“美國(guó)鋼鋁措施案”和“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”等四個(gè)案例中對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”作出了解釋,確立了對(duì)該術(shù)語(yǔ)進(jìn)行分析的框架。在這四個(gè)案例中,專家組對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的解釋呈現(xiàn)出事件主體范圍和事件發(fā)生領(lǐng)域擴(kuò)大、所涉情況嚴(yán)重性增強(qiáng)的趨勢(shì)。此外,專家組在四個(gè)案件中所運(yùn)用的解釋方法有所不同,表現(xiàn)出從偏重文義解釋、體系解釋以及目的解釋,到逐漸引入有效解釋原則的動(dòng)向,并輔之以比對(duì)三種官方語(yǔ)言文本的方式來(lái)解讀該術(shù)語(yǔ)的含義。中國(guó)應(yīng)維護(hù)多邊貿(mào)易體系,對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”提出符合多邊主義、時(shí)代發(fā)展和中國(guó)利益的解釋方案。
[關(guān)鍵詞]世界貿(mào)易組織;國(guó)家安全例外;國(guó)際關(guān)系中的緊急情況;解釋方法;基本安全利益
[中圖分類號(hào)] D99 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A
一、引言
世界貿(mào)易組織(World Trade Organization,以下簡(jiǎn)稱WTO)國(guó)家安全例外條款允許成員方以維護(hù)其國(guó)家安全為由背離其在WTO協(xié)定項(xiàng)下的義務(wù)和承諾,因此該條款可以作為貿(mào)易自由化的例外而存在。[1]安全例外條款首次出現(xiàn)于1947年《關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定》(General Agreement on Tariffs and Trade 1947,GATT 1947)中,在WTO建立后,該條款被吸收進(jìn)1994年《關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定》(GATT 1994)中。此外,安全例外條款也存在于其他諸多WTO協(xié)定中,例如《與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)定》(Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights,以下簡(jiǎn)稱《TRIPS協(xié)定》)和《服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定》(General Agreement on Trade in Services)。[2]
盡管國(guó)家安全例外條款能夠潛在地作為WTO成員方逃避WTO協(xié)定項(xiàng)下承諾義務(wù)的條款,但從GATT到WTO的較長(zhǎng)時(shí)間里,這類條款很少被援引,一直未被裁決。[3]因此,有學(xué)者稱國(guó)家安全例外條款的援引頻率如此之低以至于不會(huì)成為WTO爭(zhēng)端解決體系的潛在威脅。[4]據(jù)統(tǒng)計(jì),GATT時(shí)代僅有5個(gè)涉及安全例外條款的案件,其中有4個(gè)案件進(jìn)入專家組審理階段,但都無(wú)疾而終,這也反映出了各國(guó)對(duì)于適用國(guó)家安全例外條款的克制態(tài)度。[5]然而,近年來(lái),受部分成員方泛化國(guó)家安全概念的影響,援引安全例外條款進(jìn)行抗辯的WTO爭(zhēng)端案件逐漸增多。典型案例包括“烏克蘭訴俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”(以下簡(jiǎn)稱“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”)、[6]“卡塔爾訴沙特阿拉伯知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)措施案”(以下簡(jiǎn)稱“沙特知識(shí)產(chǎn)權(quán)案”)、[7]“土耳其訴美國(guó)鋼鋁措施案”(以下簡(jiǎn)稱“美國(guó)鋼鋁措施案”)、[8]“中國(guó)香港訴美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記措施案”(以下簡(jiǎn)稱“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”),[9]且專家組在這些案件中對(duì)安全例外條款進(jìn)行了解釋并作出了裁決。在判斷案件情形是否符合該例外時(shí),難點(diǎn)在于對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的其他緊急情況”(以下簡(jiǎn)稱“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”)進(jìn)行解釋,[10]從而判斷爭(zhēng)議措施是否在此類情況下采取。
基于目前的國(guó)際形勢(shì),可以預(yù)見(jiàn)未來(lái)還會(huì)出現(xiàn)援引安全例外條款的WTO爭(zhēng)端案件。目前對(duì)安全例外條款的研究主要集中于該條款的可司法性、適用安全例外條款所應(yīng)遵守的基本原則、司法節(jié)制原則在國(guó)家安全問(wèn)題上的適用等,[11]現(xiàn)有研究較少關(guān)注安全例外條款中“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”這一要素的內(nèi)涵及認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn)。本文以WTO爭(zhēng)端解決專家組對(duì)安全例外條款的條約解釋為基礎(chǔ),意圖闡明“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的內(nèi)涵及認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn)的演進(jìn)方向。
二、安全例外條款中的“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”及其認(rèn)定要素
安全例外條款承認(rèn)各成員方為特定國(guó)家安全原因?qū)嵤┵Q(mào)易限制的權(quán)利。如果沒(méi)有這樣的免責(zé)機(jī)制或安全閥,那么GATT/WTO的成員方就不能確保它們擁有保護(hù)其國(guó)家安全免受外來(lái)威脅的權(quán)利,它們也就不會(huì)同意接受和實(shí)施多邊貿(mào)易規(guī)則,多邊貿(mào)易體制也就無(wú)從得以存在和發(fā)展。[12]正如一位起草者在籌備委員會(huì)上曾表達(dá)的,這是一個(gè)關(guān)于平衡的問(wèn)題,必須有一些例外規(guī)定,一方面這些“例外”不能過(guò)于嚴(yán)格,不能阻止成員方采取保障安全所需的措施;另一方面又不能過(guò)于寬泛,使得成員方能夠以安全為名,實(shí)施出于商業(yè)目的的措施。[13]
最終,GATT 1994第21條對(duì)國(guó)家安全例外作出的規(guī)定為:“本協(xié)定的任何規(guī)定不得解釋為:(1)要求任何締約方提供其認(rèn)為如披露則會(huì)違背其基本安全利益的任何信息。或(2)阻止任何締約方采取其認(rèn)為對(duì)保護(hù)其基本安全利益所必需的任何行動(dòng):①與裂變和聚變物質(zhì)或衍生裂變物質(zhì)的原料有關(guān);②與武器、彈藥和軍火貿(mào)易,以及直接或間接提供軍事機(jī)構(gòu)用的其他貨物和物質(zhì)的貿(mào)易有關(guān);③戰(zhàn)時(shí)或國(guó)際關(guān)系中的緊急情況時(shí)采取。或(3)阻止任何締約方為履行其在《聯(lián)合國(guó)憲章》項(xiàng)下的維護(hù)國(guó)際和平與安全的義務(wù)而采取的任何行動(dòng)。”此外,1994年通過(guò)的《TRIPS協(xié)定》也采用了與GATT 1994第21條幾乎相同的有關(guān)安全例外的規(guī)定。[14]
本文所研究的GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)中的“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”是國(guó)家安全例外條款中最具爭(zhēng)議的部分,這一條款也是可能受到最大程度濫用的條款。[15]在“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”中,專家組認(rèn)為,第21條第2款序言中的“其認(rèn)為”并不及于該款第3項(xiàng),對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的認(rèn)定應(yīng)基于客觀事實(shí)而非主觀判斷,限定對(duì)第3項(xiàng)中所述情形的認(rèn)定。相反,為了使行動(dòng)屬于第21條第2款的范圍,必須對(duì)該行動(dòng)是否滿足該條款其中之一分項(xiàng)進(jìn)行客觀判定。[16]因此,專家組首先審查案涉情形是否滿足第3項(xiàng)。在考察“戰(zhàn)時(shí)”和“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的含義后,先根據(jù)在案證據(jù)對(duì)爭(zhēng)議雙方之間是否存在“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”進(jìn)行客觀認(rèn)定,在得出肯定的答案后,再審查爭(zhēng)議措施是否是在“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”下采取的。[17]當(dāng)涉案情形滿足上述兩項(xiàng)要件后,專家組才開(kāi)始對(duì)其是否滿足第21條第2款序言部分的條件進(jìn)行審查判斷,并指出成員方有權(quán)自行確定其認(rèn)為的基本安全利益,但這種自由裁量權(quán)受到善意解釋和適用第21條第2款第3項(xiàng)義務(wù)的限制。專家組會(huì)考察成員方:(1)是否充分闡明因“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”而產(chǎn)生了需要保護(hù)的基本安全利益,以證實(shí)其真實(shí)性;(2)爭(zhēng)議措施是否與保護(hù)所提出的基本安全利益之間具有最低限度的合理性。[18]
由此可以看出,在“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”中,專家組對(duì)成員方援引GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)共確立了四個(gè)審查要素,這些要素之間屬于層層遞進(jìn)的關(guān)系,換言之,當(dāng)案涉情形并未滿足第一個(gè)要素條件時(shí),專家組便不會(huì)再對(duì)該情形是否符合其余三個(gè)要素進(jìn)行審查判斷。這一方式在“美國(guó)鋼鋁措施案”及“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”的專家組報(bào)告中均得到了印證。而在“沙特知識(shí)產(chǎn)權(quán)案”中,盡管專家組是對(duì)《TRIPS協(xié)定》第73條第2款第3項(xiàng)進(jìn)行解釋,但爭(zhēng)議方和多數(shù)第三方均同意采納在“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”中闡明的對(duì)GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)的一般解釋與法律分析框架。[19]基于此,本文從術(shù)語(yǔ)解釋、解釋方法兩個(gè)方面比較研究四份專家組報(bào)告中對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的解釋。
三、專家組對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的解釋
在“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”中,專家組認(rèn)為,對(duì)于“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的認(rèn)定,應(yīng)當(dāng)基于客觀事實(shí)進(jìn)行審查,而非由援引成員方進(jìn)行主觀判斷,[20]否定了GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)屬于完全自裁決條款的觀點(diǎn),認(rèn)為專家組有權(quán)審查成員方措施是否滿足援引該條款的條件,[21]并分別對(duì)“國(guó)際關(guān)系”和“緊急情況”進(jìn)行了闡釋。此后的案件也對(duì)這兩個(gè)要素做了解釋。與此同時(shí),成員方是否闡明基本安全利益是作為專家組認(rèn)定是否存在“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的考慮因素。
(一)對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”進(jìn)行的文義解釋
“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”的專家組認(rèn)為,依據(jù)詞典定義,“緊急情況”指“意外發(fā)生并需要立刻采取行動(dòng)的情形,特別是危險(xiǎn)或者沖突狀況”,以及“整個(gè)地區(qū)的危險(xiǎn)或?yàn)?zāi)難狀況”;[22]“國(guó)際關(guān)系”則一般指“世界政治”或“主要是主權(quán)國(guó)家參與的全球政治互動(dòng)”。[23]結(jié)合以上概念,專家組進(jìn)一步將“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”定義為武裝沖突、潛在的武裝沖突、高度緊張局勢(shì)或危機(jī)加劇、席卷或包圍一個(gè)國(guó)家的不穩(wěn)定的局勢(shì)。[24]該案表明,從2014年3月開(kāi)始并持續(xù)到2016年底,烏克蘭和俄羅斯之間的關(guān)系已惡化到引起國(guó)際社會(huì)關(guān)注的程度,且在2016年12月19日,聯(lián)合國(guó)大會(huì)將烏克蘭和俄羅斯之間的局勢(shì)認(rèn)定為涉及武裝沖突,[25]進(jìn)一步的證據(jù)還包括美國(guó)、歐盟成員國(guó)、加拿大、澳大利亞和挪威基于這種狀況對(duì)俄羅斯實(shí)施了制裁。因此,專家組認(rèn)為烏克蘭和俄羅斯自2014年以來(lái)的局勢(shì)構(gòu)成“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”。[26]
在“沙特知識(shí)產(chǎn)權(quán)案”中,專家組并未再對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”作出其他解釋,而是直接沿用了“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”中的審查標(biāo)準(zhǔn)和邏輯,對(duì)該案所涉情形是否構(gòu)成“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”進(jìn)行判斷。專家組回顧,在2017年6月5日,沙特阿拉伯?dāng)嘟^了與卡塔爾的外交和領(lǐng)事關(guān)系,結(jié)束了與卡塔爾之間所有的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來(lái),這一情況從沙特阿拉伯當(dāng)天的通信報(bào)道中得到印證。[27]同時(shí),當(dāng)一個(gè)國(guó)家一再指責(zé)另一個(gè)國(guó)家支持恐怖主義和極端主義時(shí),這本身就反映并加劇了它們之間的緊張局勢(shì)。[28]鑒于此,專家組認(rèn)為該案存在“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”。[29]
而在“美國(guó)鋼鋁措施案”中,專家組解釋了此前報(bào)告沒(méi)有解釋的“關(guān)系”和“國(guó)際”,將“關(guān)系”一詞定義為“一個(gè)國(guó)家通過(guò)多種方式與其他國(guó)家保持政治與經(jīng)濟(jì)交往”,認(rèn)為“國(guó)際”一詞則表示“國(guó)家間存在、發(fā)生、繼續(xù)進(jìn)行有關(guān)交往、通信、旅行事項(xiàng)”,因此,“國(guó)際關(guān)系”可被理解為“國(guó)家或國(guó)家政府間的互動(dòng)”。與前兩個(gè)案件進(jìn)行比較可以發(fā)現(xiàn),該案專家組對(duì)“國(guó)際關(guān)系”的定義不局限于國(guó)家間的政治互動(dòng)。至于對(duì)“緊急情況”的定義,相比于“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”和“沙特知識(shí)產(chǎn)權(quán)案”,該案專家組對(duì)其的解釋不包括“整個(gè)地區(qū)的危險(xiǎn)或?yàn)?zāi)難狀況”。專家組還認(rèn)為“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”這一術(shù)語(yǔ)似乎將該項(xiàng)下的相關(guān)緊急情況與純粹國(guó)內(nèi)或者國(guó)家事務(wù)中的緊急情況區(qū)分開(kāi)來(lái)。[30]美國(guó)在該案中提交了鋼鐵和鋁的產(chǎn)業(yè)調(diào)查報(bào)告和2017年G20全球鋼鐵論壇報(bào)告,并提到歐盟貿(mào)易委員會(huì)曾在經(jīng)合組織(Organisation for Economic Co-operation and Development, OECD)有關(guān)鋼鐵的高級(jí)別研討會(huì)上表達(dá)了對(duì)鋼鐵產(chǎn)能過(guò)剩的擔(dān)憂。[31]然而,專家組指出,美國(guó)提出的進(jìn)口對(duì)國(guó)內(nèi)鋼鐵和鋁生產(chǎn)商的影響,包括美國(guó)國(guó)內(nèi)當(dāng)局根據(jù)美國(guó)《1962年貿(mào)易擴(kuò)展法》(Trade Expansion Act of 1962)第232條對(duì)“國(guó)家安全”的考慮,更多是基于美方認(rèn)為有必要保護(hù)其基本安全利益,但根據(jù)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的通常含義,評(píng)估是否構(gòu)成“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”應(yīng)當(dāng)依據(jù)對(duì)證據(jù)的客觀審查。[32]專家組在仔細(xì)審查了爭(zhēng)端方提交的證據(jù),特別是美國(guó)提交的有關(guān)全球產(chǎn)能過(guò)剩的證據(jù)后,并不認(rèn)為美國(guó)所指的局勢(shì)已經(jīng)達(dá)到緊張局勢(shì)的嚴(yán)重程度,相反,證據(jù)僅反映了國(guó)際社會(huì)在特定行業(yè)產(chǎn)能過(guò)剩背景下所表達(dá)的擔(dān)憂,因此裁定爭(zhēng)端中提交的證據(jù)未能證明對(duì)國(guó)際關(guān)系的影響達(dá)到“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”這一術(shù)語(yǔ)所表述的嚴(yán)重程度。[33]
在“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”中,專家組發(fā)現(xiàn),在GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)中,名詞“國(guó)際關(guān)系”和“緊急情況”一起出現(xiàn),“國(guó)際關(guān)系”指“國(guó)家、國(guó)家政府、國(guó)際組織間涉及政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)或者文化交流的關(guān)系”。[34]“緊急情況”則應(yīng)定義為“出現(xiàn)或‘突然出現(xiàn)的時(shí)刻”,尤其是意外發(fā)生且迫切需要采取緊急行動(dòng)的狀態(tài)。[35]此外,“緊急情況”一詞通過(guò)介詞“中的”(in)與“國(guó)際關(guān)系”相連接,這表明并非任何緊急情況都能符合第21條第2款第3項(xiàng)的規(guī)定,而只有發(fā)生在國(guó)際關(guān)系中的緊急情況才符合該項(xiàng)規(guī)定。[36]因此,“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”是指一種極其嚴(yán)重的事態(tài),實(shí)際上代表了國(guó)家或國(guó)際關(guān)系其他參與者之間的關(guān)系崩潰或接近崩潰的情況。[37]在該案中,美國(guó)提交的證據(jù)表明,美國(guó)對(duì)中國(guó)香港采取的措施僅針對(duì)中美兩國(guó)關(guān)系的某些領(lǐng)域,在許多政策領(lǐng)域,美國(guó)和中國(guó)香港仍保持合作。[38]與此同時(shí),專家組將涉案情形與“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”“沙特知識(shí)產(chǎn)權(quán)案”做了進(jìn)一步的對(duì)比,認(rèn)為盡管有證據(jù)表明美國(guó)和其他成員方對(duì)中國(guó)香港的人權(quán)狀況高度關(guān)注,但該局勢(shì)尚未升級(jí)到足以構(gòu)成“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的程度,在得出該結(jié)論后,無(wú)需再評(píng)估第21條第2款其余要素下的措施。[39]
(二)對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”進(jìn)行的體系解釋
在對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”進(jìn)行解釋時(shí),還需要考慮其上下文,對(duì)其進(jìn)行體系解釋。從現(xiàn)有案例來(lái)看,GATT 1994第21條第2款序言與其他項(xiàng)的規(guī)定構(gòu)成該條款第3項(xiàng)的上下文,解釋“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”時(shí)需要對(duì)此加以考慮,尤其需要結(jié)合“基本安全利益”來(lái)進(jìn)行解釋。“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”專家組在討論“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的含義時(shí),曾表示需將第21條第2款第1項(xiàng)和第2項(xiàng)所涉事項(xiàng)共同納入考量范圍,并提出三個(gè)款項(xiàng)均引起類似或趨同的關(guān)切,而這些關(guān)切可根據(jù)每一事項(xiàng)所產(chǎn)生的基本安全利益來(lái)表述。[40]因此,“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”必須被理解為同第21條第2款其他項(xiàng)一樣,引起相同類型的利益,即國(guó)防和軍事利益、維護(hù)法律和公共秩序利益。[41]通過(guò)這一表述,能夠看出專家組在判斷是否存在“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”時(shí),只有在成員方對(duì)該緊急情況所引起的“基本安全利益”關(guān)切的闡明達(dá)到一定程度,或闡明該緊急情況所引起的“基本安全利益”類型時(shí),才可能裁定該情況構(gòu)成“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”。在“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”中,俄羅斯提到了2014年緊急情況中涉及俄烏邊境安全的特定特征,且聯(lián)合國(guó)也已確認(rèn)該緊急情況涉及武裝沖突,影響鄰國(guó)的邊境安全,因此專家組認(rèn)為俄羅斯對(duì)其基本安全利益的闡釋達(dá)到了最低限度,所述緊急情況可被認(rèn)定為GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)所規(guī)定的“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”。[42]
相似的,在“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”中,專家組再次提到了“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”與“基本安全利益”之間的聯(lián)系,但與“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”和“沙特知識(shí)產(chǎn)權(quán)案”所不同的是,專家組認(rèn)為,鑒于“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”所引發(fā)局勢(shì)的嚴(yán)重性,通常會(huì)涉及國(guó)防和軍務(wù),但每種情況還是需要根據(jù)其具體情形進(jìn)行考慮,因此專家組不認(rèn)為“緊急情況”必須涉及國(guó)防和軍事利益。[43]
四、專家組解釋的比較分析
“法律是一種闡釋性質(zhì)的概念”,WTO規(guī)則從本質(zhì)上講是一種法律規(guī)則,它同樣離不開(kāi)法律解釋。[44]針對(duì)上述四個(gè)援引GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)進(jìn)行抗辯的案件,專家組運(yùn)用了相應(yīng)的法律解釋方法對(duì)該條款中的術(shù)語(yǔ)進(jìn)行分析,在該過(guò)程中,既有已確立的解釋結(jié)果,又存在一定變化,呈現(xiàn)出“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”范圍擴(kuò)大和嚴(yán)重性程度增強(qiáng)的趨勢(shì)。
(一)解釋內(nèi)容比較分析
專家組在四個(gè)案件中對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的術(shù)語(yǔ)解釋既有相同點(diǎn),又存在不少差別。在四個(gè)案件中,專家組均根據(jù)詞典定義,將“緊急情況”定義為“意外發(fā)生并需要立刻采取行動(dòng)的情形”,但差異也是明顯的,并呈現(xiàn)出“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”范圍擴(kuò)大和嚴(yán)重程度增強(qiáng)的趨勢(shì)。
1.“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”范圍擴(kuò)大
此種范圍擴(kuò)大主要體現(xiàn)在事件主體范圍和事件發(fā)生領(lǐng)域的擴(kuò)張上。
在“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”覆蓋的主體范圍上,從爭(zhēng)端雙方擴(kuò)張到了多方。在“沙特知識(shí)產(chǎn)權(quán)案”中,專家組所考慮的是爭(zhēng)端“雙方”之間是否存在“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”。[45]在“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”中,專家組則指出,“戰(zhàn)爭(zhēng)”會(huì)直接影響沖突各方,但也可能更廣泛地影響國(guó)際關(guān)系,所用術(shù)語(yǔ)為“國(guó)際關(guān)系”(international relations)也表明,“緊急情況”不一定源于援引成員方的領(lǐng)土和雙邊關(guān)系,兩個(gè)或多個(gè)國(guó)家間發(fā)生的戰(zhàn)爭(zhēng)也可能引起影響其他國(guó)家的“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的發(fā)生。[46]與此同時(shí),專家組進(jìn)一步補(bǔ)充道,GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)的重點(diǎn)不在于造成事態(tài)的基本情況,而在于這種事態(tài)對(duì)兩個(gè)以上國(guó)家或成員方之間關(guān)系影響的嚴(yán)重程度。[47]對(duì)比兩案,可見(jiàn)專家組不再將“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”范圍限定在爭(zhēng)議雙方之間,只要其對(duì)案件當(dāng)事方的不利影響達(dá)到與戰(zhàn)爭(zhēng)相當(dāng)?shù)某潭龋磳?dǎo)致關(guān)系破裂或?yàn)l臨破裂,那么這種情形也可以構(gòu)成“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”,且專家組不會(huì)審查造成“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的基本情況的真實(shí)性。
在“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”覆蓋的事件領(lǐng)域上,從單一的政治領(lǐng)域擴(kuò)張到了包括政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化交流等多個(gè)領(lǐng)域。“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”和“沙特知識(shí)產(chǎn)權(quán)案”的專家組報(bào)告中均將“國(guó)際關(guān)系”定義為“世界政治”以及“主要是主權(quán)國(guó)家之間的全球政治互動(dòng)”。[48]但在“美國(guó)鋼鋁措施案”中,專家組將“關(guān)系”定義為“國(guó)家或州之間通過(guò)多種方式保持政治和經(jīng)濟(jì)交往”,“國(guó)際”則指“國(guó)家間存在、發(fā)生、存續(xù)或國(guó)家間維持關(guān)系、通信、交往”,[49]相較于前兩個(gè)案件有一定突破,意在將政治和經(jīng)濟(jì)關(guān)系上的沖突納入“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”。到了“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”,專家組認(rèn)為“與本項(xiàng)調(diào)查相關(guān)的關(guān)系是國(guó)家與國(guó)際關(guān)系其他參與者間(包括WTO成員方)的關(guān)系,并涉及政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)或文化交流等事項(xiàng)”,[50]清晰地將“國(guó)際關(guān)系”的范圍從政治領(lǐng)域擴(kuò)大至經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化交流等國(guó)際事務(wù)領(lǐng)域。
2.“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”嚴(yán)重程度增強(qiáng)
在“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”和“沙特知識(shí)產(chǎn)權(quán)案”中,專家組對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”嚴(yán)重程度的描述是“緊張局勢(shì)加劇”(heightened tension),[51]“美國(guó)鋼鋁措施案”專家組報(bào)告的用語(yǔ)是“一定程度的嚴(yán)重性或嚴(yán)肅性”(a certain gravity or severity),[52]“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”專家組報(bào)告的用語(yǔ)是“極其嚴(yán)重”(utmost? gravity),由此看出專家組對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的解釋呈現(xiàn)出嚴(yán)重程度逐案增強(qiáng)的特征。“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”專家組將“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”視為國(guó)際關(guān)系中發(fā)生的最為嚴(yán)重的事態(tài),而非此前案件報(bào)告中所描述的“緊張局勢(shì)或危機(jī)加劇”,或“具有關(guān)鍵性或嚴(yán)重性的緊張局勢(shì)”。相較之下,這一表述體現(xiàn)了對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的從嚴(yán)解釋,嚴(yán)格約束成員方援引該條款,更加周全地考慮到了GATT 1994第21條所具有的例外性質(zhì)。
本文認(rèn)為,相比前三個(gè)案件,雖然“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”的專家組對(duì)“國(guó)際關(guān)系”的解釋擴(kuò)大了關(guān)系的范圍,但并沒(méi)有偏離該詞語(yǔ)本身所應(yīng)有的含義,并且在該案中,專家組對(duì)涉案情形構(gòu)成“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的嚴(yán)重程度也提出了更高的要求。專家組對(duì)該術(shù)語(yǔ)進(jìn)行擴(kuò)大解釋是基于現(xiàn)實(shí)的考量以及條約在未來(lái)的可適用性。從現(xiàn)實(shí)層面而言,20世紀(jì)以來(lái),各國(guó)面臨的國(guó)家安全形勢(shì)已經(jīng)發(fā)生了客觀變化,國(guó)家安全的內(nèi)涵和外延超越了傳統(tǒng)的政治與軍事問(wèn)題,恐怖主義、氣候變化、投資安全、數(shù)據(jù)和網(wǎng)絡(luò)安全正成為威脅各國(guó)的重要因素,[53]這些因素不僅產(chǎn)生于政治關(guān)系,而且在相當(dāng)程度上與國(guó)家間的經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化交流等方面密切相關(guān),專家組擴(kuò)大“國(guó)際關(guān)系”所涵蓋的事務(wù)范圍是回應(yīng)了這一客觀現(xiàn)實(shí)。而為了防止各國(guó)通過(guò)輕易援引“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”而獲得免于履行WTO協(xié)定項(xiàng)下義務(wù)的正當(dāng)性,專家組又通過(guò)提升“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的嚴(yán)重程度,以及闡明“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”對(duì)“國(guó)際關(guān)系”所造成的破壞性影響,有效遏制部分成員方以國(guó)家安全為名行貿(mào)易保護(hù)主義之實(shí),從而沖擊現(xiàn)有多邊貿(mào)易體制。此外,國(guó)家安全例外條款的設(shè)置初衷是在推動(dòng)貿(mào)易自由化的同時(shí)為成員方提供維護(hù)國(guó)家安全的手段,即自由貿(mào)易和國(guó)家安全都是WTO所注重保護(hù)的價(jià)值。與其比較二者孰輕孰重,不如使WTO正視并適應(yīng)新的國(guó)家安全內(nèi)涵,從而繼續(xù)發(fā)揮其促進(jìn)貿(mào)易自由和便利化的建設(shè)性作用。而專家組在“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”中對(duì)該術(shù)語(yǔ)解釋的變化恰是一個(gè)契機(jī),使“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”條款更加符合21世紀(jì)國(guó)家安全形勢(shì)的新特點(diǎn),并增強(qiáng)WTO貿(mào)易協(xié)定在未來(lái)的可適用性。
(二)解釋方法比較分析
WTO爭(zhēng)端解決中法律解釋的對(duì)象是WTO涵蓋協(xié)議,其性質(zhì)是條約解釋。[54]依據(jù)條約法理論,條約的解釋是指對(duì)一個(gè)條約的具體規(guī)定的正確意義的明白剖析。[55]在四個(gè)案件中,專家組均根據(jù)WTO《關(guān)于爭(zhēng)端解決規(guī)則與程序的諒解》(Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes,以下簡(jiǎn)稱DSU)第3.2條對(duì)GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)中的術(shù)語(yǔ)進(jìn)行解釋。DSU第3.2條規(guī)定:“WTO爭(zhēng)端解決機(jī)制是為多邊貿(mào)易體制提供可靠性和可預(yù)測(cè)性的一個(gè)重要因素。各成員認(rèn)識(shí)到該機(jī)制適于保護(hù)成員在適用協(xié)定項(xiàng)下的權(quán)利和義務(wù),及依據(jù)解釋國(guó)際公法的慣例澄清這些協(xié)定的現(xiàn)有規(guī)定,DSB的建議和裁決不能增加或減少適用協(xié)定所規(guī)定的權(quán)利和義務(wù)。”在WTO上訴機(jī)構(gòu)審理的第一個(gè)案件 ——“美國(guó)精煉與常規(guī)汽油標(biāo)準(zhǔn)案”中,上訴機(jī)構(gòu)認(rèn)為:“《維也納條約法公約》第31條第1款規(guī)定‘條約應(yīng)依其用語(yǔ)按其上下文并參照條約之目的及宗旨所具有之通常含義,善意解釋之,這一解釋通則已取得國(guó)際習(xí)慣或一般國(guó)際法的地位,構(gòu)成了‘國(guó)際公法解釋的習(xí)慣規(guī)則的一部分,根據(jù)DSU第3.2條,上訴機(jī)構(gòu)應(yīng)適用它來(lái)闡明GATT及《建立世界貿(mào)易組織的馬拉喀什協(xié)定》(The Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization,以下簡(jiǎn)稱《WTO協(xié)定》)涵蓋的其他協(xié)議條款。”[56]此外,在第二個(gè)上訴案件 ——“日本酒精飲料稅案”中,上訴機(jī)構(gòu)指出:“在‘美國(guó)精煉與常規(guī)汽油標(biāo)準(zhǔn)案中,我們強(qiáng)調(diào)要參照《維也納條約法公約》第31條第1款所列出的基本解釋規(guī)則,對(duì)條款的含義予以澄清。并且我們認(rèn)為這一一般解釋規(guī)則已取得國(guó)際習(xí)慣或一般國(guó)際法的地位。那么毫無(wú)疑問(wèn),《維也納條約法公約》第32條作為解釋的補(bǔ)充方法,也能取得相同的地位。”[57]但問(wèn)題是,國(guó)際公法關(guān)于條約解釋的習(xí)慣規(guī)則是否僅指《維也納條約法公約》第31、32條?答案應(yīng)是否定的,《維也納條約法公約》關(guān)于條約解釋的規(guī)則涵蓋了第31、32、33條,作為條約解釋規(guī)則的組成部分,如果第31、32條是國(guó)際習(xí)慣解釋規(guī)則,那么就沒(méi)有理由將第33條排除在外。事實(shí)上,在“歐共體影響石棉和含石棉產(chǎn)品措施案”中,上訴機(jī)構(gòu)就運(yùn)用了第33條的規(guī)則解釋“相似產(chǎn)品”(like products)的含義。[58]上述四個(gè)案件的專家組報(bào)告均使用了《維也納條約法公約》第31條所規(guī)定的法律解釋方法,但側(cè)重點(diǎn)有所不同。“美國(guó)鋼鋁措施案”和“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”專家組都運(yùn)用了第33條的規(guī)則,但討論深度存在差異。
在“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”中,專家組根據(jù)《維也納條約法公約》第31條第1款規(guī)定解釋GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)。[59]具體而言,專家組首先對(duì)GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)中的用語(yǔ)進(jìn)行解釋,采取文義解釋方法,該解釋方法在解釋時(shí)能夠最大限度地忠實(shí)于原文,所以是所有法律解釋首選的基本方法,同樣也是國(guó)際條約解釋的首要方式。[60]依據(jù)詞典定義,“戰(zhàn)爭(zhēng)”指的是“武裝沖突”,“緊急情況”指的是“意外發(fā)生并需要采取緊急行動(dòng)的情況,特別是危險(xiǎn)或沖突,以及貫穿整個(gè)地區(qū)的危險(xiǎn)或?yàn)?zāi)難狀態(tài)”,而“國(guó)際關(guān)系”則被定義為“世界政治或主要是主權(quán)國(guó)家之間的全球政治互動(dòng)”。[61]此外,專家組考察該條款的上下文。專家組指出,GATT 1994第21條第2款所涉及的其他事項(xiàng),應(yīng)作為解釋該項(xiàng)中的“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的上下文。雖然GATT 1994第21條第2款所列舉的各項(xiàng)規(guī)定屬于替代性條款,但這些條款所涉及事項(xiàng)引起的是相似或趨同的關(guān)切,這些關(guān)切可以根據(jù)每一條款所涉事項(xiàng)產(chǎn)生的具體安全利益得到闡述。這些利益如同該項(xiàng)中“戰(zhàn)爭(zhēng)”局勢(shì)所引發(fā)的利益一樣,都是國(guó)防、軍事利益和維護(hù)法律及公共秩序的利益。因此,“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”也必須被理解為引發(fā)了與GATT 1994第21條第2款所列舉各項(xiàng)相同類型的利益。[62]專家組認(rèn)定,由于“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的存在是一種客觀事態(tài),因此判斷行動(dòng)是否在GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)規(guī)定的“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”下采取,應(yīng)當(dāng)受到客觀判定。在得出這一結(jié)論后,專家組采用目的解釋的方法,進(jìn)一步考慮了GATT 1994 和《WTO 協(xié)定》的目的和宗旨,認(rèn)為上述關(guān)于GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)的解釋符合GATT 1994 和《WTO 協(xié)定》的目的和宗旨。[63]隨后的“沙特知識(shí)產(chǎn)權(quán)案”專家組亦采納了相同的解釋方法及推論。
“美國(guó)鋼鋁措施案”的專家組在解釋中,也運(yùn)用了文義解釋、體系解釋和目的解釋。專家組首先運(yùn)用文義解釋的方法對(duì)“緊急情況”“關(guān)系”“國(guó)際”“國(guó)際關(guān)系”四個(gè)詞語(yǔ)的一般含義進(jìn)行闡釋,并認(rèn)為“戰(zhàn)爭(zhēng)”一詞為解釋“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”提供了直接的上下文,因此,GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)中的“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”相較于“戰(zhàn)爭(zhēng)”,即便不是同樣嚴(yán)重,至少在嚴(yán)重程度上應(yīng)具有相當(dāng)性,并指出這一用語(yǔ)解釋得到了GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)版本的支持。[64]專家組報(bào)告同樣提到了需依據(jù)GATT 1994和《WTO協(xié)定》的目的和宗旨予以解釋,但并未同“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”一樣,對(duì)此作出較為詳細(xì)的解釋。進(jìn)而,考慮到對(duì)GATT 1994第21條第2款進(jìn)行純粹語(yǔ)法分析的潛在局限性,專家組強(qiáng)調(diào)應(yīng)當(dāng)運(yùn)用條約的有效解釋原則。[65]雖然有效解釋原則并沒(méi)有明文呈現(xiàn)于《維也納條約法公約》的正式條文中,但是,有效解釋原則卻可以被認(rèn)為已經(jīng)暗含在GATT 1994第31條第1款的“善意”概念中。[66]國(guó)際法委員會(huì)在對(duì)《維也納條約法公約》進(jìn)行評(píng)論時(shí)也認(rèn)為,有效解釋原則反映了真正的一般解釋規(guī)則。[67]根據(jù)該原則,條約的所有條款均應(yīng)被賦予含義和效力,條約中使用的術(shù)語(yǔ)不得被解釋為冗余或無(wú)用。GATT 1994第21條第2款的各分項(xiàng)的含義和效果不僅源于語(yǔ)法方面的考慮,還源于條款總體結(jié)構(gòu)中所使用的術(shù)語(yǔ)。即使從語(yǔ)法角度將GATT 1994第21條第2款的各分項(xiàng)定性為“單一關(guān)系從句”的一部分是可行的,它也不能將與“物質(zhì)”“貿(mào)易”有關(guān)的具體行動(dòng)解釋為在特定情形下“采取的行動(dòng)”,也不能將GATT 1994第21條第2款的結(jié)構(gòu)以及該款分項(xiàng)的文本分離并將其解釋為列舉性單項(xiàng),而該款分項(xiàng)的作用正是作為可相互替代的句尾,從而共同限定該款范圍。[68]專家組同樣將GATT 1994第21條第2款各分項(xiàng)和該款術(shù)語(yǔ)所提供的相關(guān)上下文納入考量范圍,認(rèn)為成員方為保護(hù)基本安全利益而采取的行動(dòng)可能涉及各分項(xiàng),由此以各分項(xiàng)的界定功能為指導(dǎo),第3項(xiàng)中所指情形應(yīng)當(dāng)是對(duì)國(guó)際關(guān)系在一定程度上造成了嚴(yán)重影響的情形。[69]
相比前三個(gè)案件,“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”的專家組報(bào)告對(duì)GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)的解釋則強(qiáng)調(diào)以詞語(yǔ)在不同官方語(yǔ)言版本的含義為探討的起始點(diǎn),這一解釋方法依據(jù)的是《維也納條約法公約》第33條,[70]即在不止一種語(yǔ)言中有效的條約術(shù)語(yǔ),被推定在每種官方語(yǔ)言中具有相同的含義,因此,“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的含義可能源自該項(xiàng)的法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)文本。[71]雖然“美國(guó)鋼鋁措施案”的專家組也采取了此種方式,但相比之下,“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”的專家組運(yùn)用該方法對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”解釋得更為深入,剖析得更加細(xì)致。具體而言,專家組首先指出三種語(yǔ)言版本存在的共同點(diǎn):其一,英語(yǔ)emergency、法語(yǔ)grave tension和西班牙語(yǔ)grave tensión等表達(dá)“緊急情況”的措辭均出現(xiàn)于國(guó)際關(guān)系中;其二,專家組認(rèn)為西班牙語(yǔ)的“國(guó)際關(guān)系”(internacional)、法語(yǔ)的“國(guó)際關(guān)系”(internationale)同英文的“國(guó)際關(guān)系”(international relations)的定義并無(wú)差別,即指國(guó)家和國(guó)際關(guān)系其他參與者之間的關(guān)系。[72]同時(shí),專家組還注意到了三種語(yǔ)言版本存在的差異。法語(yǔ)版本和西班牙語(yǔ)版本的“緊急情況”同英語(yǔ)中的“緊急情況”概念并不一致。起草者在英語(yǔ)中選擇了emergency一詞,而非tension,英語(yǔ)emergency在法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)中分別被翻譯為tension grave(嚴(yán)重緊張)和grave tensio?n(緊張嚴(yán)重)。英語(yǔ)“緊急情況”含義的構(gòu)成要素表明,它指的是一種需要采取緊急行動(dòng)的嚴(yán)重事態(tài)。因此,專家組認(rèn)為,根據(jù)相關(guān)詞語(yǔ)的法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)版本,需要采取緊急行動(dòng)的事態(tài)的嚴(yán)重程度最好被理解為指代的是最嚴(yán)重的情況。[73]且事實(shí)上,法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)對(duì)上述相關(guān)術(shù)語(yǔ)分別定義為“一種對(duì)關(guān)系破裂存在威脅的狀態(tài)”和“對(duì)立或者潛在敵對(duì)狀態(tài)”,因此,國(guó)際關(guān)系中的緊張局勢(shì)和分歧不能被定性為“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”,除非它們所引起的局勢(shì)對(duì)相關(guān)國(guó)際關(guān)系造成真正嚴(yán)重的影響。實(shí)際上,“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”代表了國(guó)際關(guān)系破裂或接近破裂的情況。[74]該案專家組同樣根據(jù)術(shù)語(yǔ)的通常含義、上下文、GATT 1994和《WTO協(xié)定》的目的及宗旨,對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”進(jìn)行解釋,認(rèn)為GATT 1994和《WTO協(xié)定》的目的和宗旨與專家組所理解的“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的含義并不矛盾。[75]
與前三個(gè)案件所不同的是,雖然該案專家組同樣將GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)中的“戰(zhàn)爭(zhēng)”以及該款第1、2項(xiàng)所涉及的事項(xiàng)作為理解“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的含義的上下文,但前述幾個(gè)案件的專家組報(bào)告顯然更側(cè)重于闡明各分項(xiàng)之間的相同點(diǎn),該案專家組則分析各項(xiàng)之間的不同點(diǎn),提出的觀點(diǎn)是:“我們認(rèn)為,與第3項(xiàng)不同,第1、2項(xiàng)描述了基本安全利益的特定方面可能受影響的行動(dòng)領(lǐng)域,從這個(gè)角度而言,這兩個(gè)分項(xiàng)并不同于第3項(xiàng)中的‘戰(zhàn)時(shí)或國(guó)際關(guān)系中的緊急情況,說(shuō)明所涉局勢(shì)的規(guī)模或嚴(yán)重性。第1、2項(xiàng)只描述了某種具體情形,其描述的情形本身已經(jīng)足夠嚴(yán)重,但第3項(xiàng)的‘國(guó)際關(guān)系中的緊急情況沒(méi)有闡明具體情形,側(cè)重形容局勢(shì)的規(guī)模性和嚴(yán)重性。”[76]此外,同前三個(gè)案件的專家組報(bào)告相區(qū)別的是,該案專家組還將GATT 1994第21條第3款納入了考量范圍。GATT 1994第21條第3款規(guī)定:“本協(xié)定的任何規(guī)定不得解釋為……阻止任何締約方為履行其在《聯(lián)合國(guó)憲章》項(xiàng)下的維護(hù)國(guó)際和平與安全的義務(wù)而采取的任何行動(dòng)。”專家組表示:“第21條第3款承認(rèn),為履行《聯(lián)合國(guó)憲章》(Charter of the United Nations)規(guī)定的維護(hù)國(guó)際和平與安全的義務(wù),成員方可能需要對(duì)其他一個(gè)或多個(gè)成員方采取行動(dòng)。相比之下,第21條第2款規(guī)定的行動(dòng)則是由援引成員方單方?jīng)Q定,而不是履行《聯(lián)合國(guó)憲章》項(xiàng)下義務(wù)的結(jié)果。由于第21條第3款作為第21條第2款上下文的一部分,因此,為了確定‘國(guó)際關(guān)系中的緊急情況的含義,第21條第3款可被視為說(shuō)明了第21條所涵蓋情形的嚴(yán)肅性和嚴(yán)重性。”[77]
綜合來(lái)看,四個(gè)案件的專家組報(bào)告均運(yùn)用了文義解釋、體系解釋、目的解釋的方法,而其中又突出以對(duì)條約文字的詞典解釋作為詞義的依據(jù)。在使用體系解釋的方法探討“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的含義時(shí),顯然“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”的專家組考慮的因素更多,既點(diǎn)明了GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)與第1、2項(xiàng)涵攝的情形存在的差別,又通過(guò)論證GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)與第3款所描述情勢(shì)的相同點(diǎn),以佐證自身對(duì)于“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的判斷,而至于是否符合GATT 1994和《WTO協(xié)定》的目的和宗旨,專家組則是一筆帶過(guò),未做深入探討。此前,在“美國(guó)海蝦海龜案”中,專家組提到:“條約解釋必須首先并集中于特定條款的文本用語(yǔ),當(dāng)條文本身含義模糊不清或難以確定,或需要對(duì)條文本身解讀的正確性進(jìn)行確認(rèn)時(shí),參照整個(gè)條約的目的和宗旨才是有益的。”[78]因此,從這個(gè)角度而言,倘若專家組已經(jīng)通過(guò)文義解釋和體系解釋確定了“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的含義,那么未再結(jié)合GATT 1994和《WTO協(xié)定》的目的和宗旨進(jìn)行深入討論也是可行的。
在四個(gè)案件中,由于專家組以詞語(yǔ)本身的含義出發(fā)進(jìn)行解釋的空間已逐漸縮小,因此,“美國(guó)鋼鋁措施案”和“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”的專家組開(kāi)始更側(cè)重于對(duì)體系解釋方法的運(yùn)用,將GATT 1994第21條的更多款項(xiàng)共同納入解釋“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的考量范圍,同時(shí)引入有效解釋原則和《維也納條約法公約》第33條作為理解該條款含義的方法。在前三個(gè)案件中,專家組運(yùn)用目的解釋方法是為了說(shuō)明GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)應(yīng)受專家組的客觀審查,“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”的專家組運(yùn)用該解釋方法是作為確定“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”含義的輔助,但恰如前文所言,專家組對(duì)此并未做進(jìn)一步的探討。
本文認(rèn)同“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”專家組在解釋“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”過(guò)程中對(duì)法律解釋方法的運(yùn)用。首先,條約用語(yǔ)是基礎(chǔ),因此需要采取文義解釋方法對(duì)術(shù)語(yǔ)的含義進(jìn)行闡釋。而后再將該條款所處位置的上下文作為整體進(jìn)行考量,確定經(jīng)過(guò)上一步所闡釋的術(shù)語(yǔ)含義可以經(jīng)過(guò)體系解釋方法的考驗(yàn)。其次,專家組依據(jù)《維也納條約法公約》第33條,探求“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)文本是否同樣支持其對(duì)這一術(shù)語(yǔ)的理解。通過(guò)審查對(duì)比不同官方語(yǔ)言對(duì)同一術(shù)語(yǔ)的表述,能夠幫助專家組確定不同締約方想要賦予該術(shù)語(yǔ)的含義,進(jìn)而減少因術(shù)語(yǔ)解釋引發(fā)的分歧,并增強(qiáng)解釋結(jié)果的合理性和說(shuō)服力。最后,雖然該案專家組針對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的解釋并未深入結(jié)合目的解釋方法進(jìn)行討論,但從解釋結(jié)果來(lái)看,也應(yīng)當(dāng)是符合GATT 1994和《WTO協(xié)定》的目的及宗旨的。GATT 1994和《WTO協(xié)定》的目的和宗旨在于使世界資源得以充分利用以及發(fā)展商品的生產(chǎn)與交換,期望達(dá)成互惠互利協(xié)議,大幅度地削減關(guān)稅和其他貿(mào)易障礙,從而建立一個(gè)完整的、更有活力的和持久的多邊貿(mào)易體系。[79]在“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”中,專家組通過(guò)解釋提升了“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的嚴(yán)重程度標(biāo)準(zhǔn),使得成員方通過(guò)援引該條款而獲得實(shí)施貿(mào)易限制措施合法性的門檻進(jìn)一步提高。雖然“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”范圍得到擴(kuò)張,但只要在最終構(gòu)成該情形的嚴(yán)重程度上進(jìn)行收緊,使得成員方無(wú)法輕易成功援引該條款,那么該條款被濫用的概率也將降低,從而有效維護(hù)多邊貿(mào)易體系。畢竟,GATT設(shè)計(jì)者的目的在于促進(jìn)貿(mào)易自由化,而非鼓勵(lì)保護(hù)主義以使全球市場(chǎng)處于相互隔絕的狀態(tài)。[80]
五、結(jié)語(yǔ)
國(guó)家安全是一個(gè)敏感的問(wèn)題,長(zhǎng)期以來(lái),部分WTO成員方將GATT安全例外條款的適用視為其自決權(quán),甚至反對(duì)GATT或WTO爭(zhēng)端解決機(jī)構(gòu)管轄相關(guān)爭(zhēng)議。安全例外條款中的許多概念和提法也缺少明確的解釋說(shuō)明,特別是缺少有約束力的GATT或WTO爭(zhēng)端解決裁決作為指引。[81]“俄羅斯運(yùn)輸限制措施案”是專家組首次就GATT 1994第21條安全例外條款作出法律解釋,在這一案件中確立的分析框架也為隨后的“沙特知識(shí)產(chǎn)權(quán)案”“美國(guó)鋼鋁措施案”和“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”繼續(xù)援用。這四個(gè)案件的共同點(diǎn)在于成員方均援引了GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)作為抗辯的依據(jù)。由于“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”這一概念較為模糊,其被解釋得越寬泛則越有利于成員方采取預(yù)防此種緊急情況的措施,被解釋得越嚴(yán)格則越有利于條約項(xiàng)下的規(guī)定得到遵守。[82]
通過(guò)對(duì)比上述案件可以發(fā)現(xiàn),援引方已不再將所謂的國(guó)家安全等同于傳統(tǒng)的國(guó)防和軍事安全,有將其擴(kuò)大到非傳統(tǒng)安全領(lǐng)域的表現(xiàn)。如在“美國(guó)鋼鋁措施案”中,美方強(qiáng)調(diào)的國(guó)家安全實(shí)際上是國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè)安全,在“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”中,則是將中國(guó)香港特別行政區(qū)的人權(quán)、民主狀況與美國(guó)國(guó)家安全掛鉤。與貿(mào)易保護(hù)一樣,國(guó)家安全同樣具有“傳染性”。美國(guó)作為WTO最重要、最有影響力的成員方之一,若其濫用安全例外條款,則容易導(dǎo)致其他WTO成員方的效仿,使多邊貿(mào)易體系陷入“囚徒困境”的混亂之中,各成員方的利益均會(huì)受到損害,屆時(shí)國(guó)家安全可能更難以得到保障。[83]隨著中美貿(mào)易戰(zhàn)加劇和全球經(jīng)濟(jì)秩序重構(gòu),貿(mào)易規(guī)則與“國(guó)家安全例外”的平衡與博弈將比歷史上任何時(shí)期都更具經(jīng)濟(jì)和戰(zhàn)略意義。[84]在此背景下,準(zhǔn)確把握當(dāng)前WTO爭(zhēng)端解決機(jī)構(gòu)對(duì)GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)所做的法律解釋變化,對(duì)中國(guó)靈活運(yùn)用國(guó)際經(jīng)濟(jì)規(guī)則,處理國(guó)際貿(mào)易事務(wù)具有重要的意義。
經(jīng)過(guò)縱向梳理上述四個(gè)案件并進(jìn)行對(duì)比總結(jié),本文認(rèn)為專家組對(duì)GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)的術(shù)語(yǔ)定義的解釋及解釋方法的運(yùn)用均發(fā)生了一定變化,并使得“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”范圍擴(kuò)大,嚴(yán)重性程度有所增強(qiáng),而這一變化也將可能對(duì)后續(xù)貿(mào)易、投資爭(zhēng)端中援引GATT 1994第21條第2款第3項(xiàng)作為抗辯事由的案件造成重要影響。
2015年《中華人民共和國(guó)國(guó)家安全法》提出了“總體國(guó)家安全觀”,明確政治安全是國(guó)家安全的根本、經(jīng)濟(jì)安全則是國(guó)家安全的基礎(chǔ)。[85]2022年10月,黨的二十大明確了推進(jìn)國(guó)家安全體系和能力現(xiàn)代化,堅(jiān)持以經(jīng)濟(jì)安全為基礎(chǔ),以新安全格局保障新發(fā)展格局。[86]由此可見(jiàn),經(jīng)濟(jì)安全等非傳統(tǒng)安全被納入國(guó)家安全保護(hù)范疇不僅存在于國(guó)際社會(huì),也體現(xiàn)了中國(guó)的核心利益。[87]中國(guó)曾于2019年5月向WTO正式提交了《中國(guó)關(guān)于世貿(mào)組織改革的建議文件》,在文件中,中國(guó)強(qiáng)調(diào)應(yīng)當(dāng)秉持善意和克制原則援引安全例外條款,并應(yīng)在WTO框架下對(duì)援引國(guó)家安全例外條款予以進(jìn)一步澄清和規(guī)范。[88]一方面,這體現(xiàn)了中國(guó)在國(guó)際經(jīng)貿(mào)規(guī)則體系中援引國(guó)家安全例外條款的總體立場(chǎng),即避免濫用國(guó)家安全例外條款,但在國(guó)家安全受到損害或威脅時(shí),也要善于利用WTO框架下的國(guó)家安全例外條款,維護(hù)國(guó)家安全利益。另一方面,中國(guó)應(yīng)認(rèn)識(shí)到,在未來(lái)不排除其本身也會(huì)援引國(guó)家安全例外條款證成貿(mào)易限制措施合法性的情況下,應(yīng)當(dāng)確保其自身所倡導(dǎo)的避免濫用國(guó)家安全例外條款的呼吁與其所采取的行動(dòng)保持一致,并密切關(guān)注專家組對(duì)該條款在法律實(shí)踐中的解釋動(dòng)向,積極看待并主動(dòng)適應(yīng)時(shí)代變化。
盡管逆全球化思潮有所抬頭,但總體而言經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)不會(huì)改變,維護(hù)并完善國(guó)際法治既是當(dāng)下潮流,更是各國(guó)使命。[89]中國(guó)應(yīng)當(dāng)自覺(jué)維護(hù)WTO框架下的多邊貿(mào)易體系,充分利用各大國(guó)際平臺(tái)所提供的機(jī)會(huì),提出自身對(duì)GATT國(guó)家安全例外條款中“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”的解釋方案。一方面,依據(jù)中國(guó)對(duì)國(guó)家安全例外條款的總體立場(chǎng),宜主張對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”從嚴(yán)解釋,提升構(gòu)成該情形的嚴(yán)重程度標(biāo)準(zhǔn)能有效避免該條款在實(shí)踐中被濫用。另一方面,隨著地緣經(jīng)貿(mào)關(guān)系復(fù)雜化和國(guó)家安全內(nèi)涵豐富化,恪守傳統(tǒng)的國(guó)家安全定義將會(huì)使WTO規(guī)則止步不前,也有違新時(shí)代下中國(guó)對(duì)于國(guó)家安全利益的闡釋。因此,從這個(gè)角度而言,我國(guó)主張對(duì)“國(guó)際關(guān)系中的緊急情況”進(jìn)行合理范圍內(nèi)的擴(kuò)大解釋符合我國(guó)的國(guó)家利益。雖然“美國(guó)原產(chǎn)地標(biāo)記案”專家組報(bào)告對(duì)這一客觀形勢(shì)的變化作出了一定回應(yīng),但僅通過(guò)此種方式仍不足以解決非傳統(tǒng)安全的適用問(wèn)題,難以打消各成員方對(duì)于適用該條款的疑慮。對(duì)此,中國(guó)也有必要呼吁WTO從規(guī)則層面上對(duì)該條款的適用范圍及條件進(jìn)行澄清,為后續(xù)的貿(mào)易爭(zhēng)端解決提供更為清晰的指引。此外,中國(guó)還應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)同世界各國(guó),特別是主要貿(mào)易伙伴對(duì)有關(guān)經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域國(guó)家安全議題的對(duì)話,努力推動(dòng)各方達(dá)成對(duì)國(guó)家安全問(wèn)題的共識(shí),促進(jìn)國(guó)家安全例外條款未來(lái)的良性發(fā)展,從而有效維護(hù)多邊貿(mào)易體制與構(gòu)建良好的國(guó)際貿(mào)易治理體系。
【Abstract】Article 21 of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) allows World Trade Organization members to depart from their obligations to protect their essential national security interests in “emergency in international relations”. The panel reports in Russia-Traffic in Transit, Saudi Arabia-Intellectual Property Rights, US-Steel and Aluminum Products, and US-Origin Marking interpreted “emergency in international relations” and established an analytical framework for this clause. In the four cases, the Panels interpretation of “emergency in international relations” shows a tendency to broaden the scope of the subjects of the incident and the coverage of the area in which it occurs, as well as to increase the gravity of the situation involved. In addition, the interpretation methods applied by the panels in the four cases varied, showing a trend from a preference for the literal, systematic and purposive interpretation approaches to the subsequent gradual introduction of the principle of effective interpretation, supplemented by a comparison of the texts in the three official languages to clarify the meaning of the term. China should safeguard the multilateral trading system and propose an interpretation of “emergency in international relations” that aligns with multilateralism, the development of the times and the interests of China.
【Keywords】World Trade Organization; national security exception; emergency in international relations; interpretation methods; essential security interests