

1
“你在忙嗎,哈麗特?”門口傳來了一個聲音。
哈麗特從屏幕前回過頭來:“進來吧,埃里克,怎么了?”
“你看下這封郵件,”她的這位同事說道,“有人聲稱發(fā)現(xiàn)了一種新昆蟲。”
“這又沒什么好奇怪的,”哈麗特說著接過了他的筆記本電腦,“每年都有一萬多的新物種被發(fā)現(xiàn)。”
哈麗特滾動鼠標瀏覽郵件。“‘科學界此前一無所知’……‘缺失的環(huán)節(jié)’……什么情況?! ”這時她看到了圖片,“這是什么東西?”
“腿看起來有點兒像蟋蟀,你在背部能看到一種蜈蚣樣的結(jié)構(gòu),而且那些翅膀看起來很像鱗翅目,不是嗎?”埃里克說著點了點頭,“難怪他稱之為缺失的一環(huán)。”
哈麗特冷靜下來說:“不錯的嘗試,你編的?”
“這可不是我的惡作劇,”埃里克舉起雙手一副為自己辯護的樣子,“這是我收到的一封真實而真誠的郵件。”
“這是達爾文的嗡嗡蟲。”她說。
埃里克一臉迷茫:“你說這是什么?”
“達爾文的——你從沒聽說過這個故事嗎?”哈麗特說,“行,好吧,這只是流傳的故事中的一個,大概率不是真的:據(jù)說有些男學生曾經(jīng)決定捉弄一下達爾文,他們捉了幾種不同的昆蟲,小心地分離各個部位,再黏合起來做成了某種奇怪的合成物。他們把這個東西拿給他看,讓他鑒定。達爾文看著這個東西問道:‘你們捉住它的時候它是不是嗡嗡作響?’他們說‘是的’,以為騙到他了。然后他說:‘如我所料,這是只嗡嗡蟲。’”
埃里克看起來還是一臉的茫然。
“嗡嗡蟲在那以后就用來指代蓄意欺騙或者不誠實的事物,”哈麗特解釋道,“雖然曾經(jīng)有個更常用的詞。