許 佳
(內蒙古醫科大學,內蒙古 呼和浩特 010000)
中醫學、蒙醫學是中華民族燦爛的民族文化瑰寶,也是祖國乃至世界傳統醫學的重要組成部分。近年來,隨著全球化進程的不斷推進,特別是“一帶一路”的提出,中醫學、蒙醫學更加被世界所矚目,因而推進與其相關學科的發展,促進民族醫藥學傳承,讓民族醫學走向世界、惠及大眾的需求迫在眉睫。
在治未病以及流行病醫療等諸多方面,中醫蒙醫為代表的民族醫學大放異彩,這讓世界看到了我國民族醫學的力量。 因此,在培養中醫專業和蒙醫專業人才的過程中就更要引起重視,調整方法,注重實效。 在針對中醫蒙醫專業的本科生所開設的醫學通識英語課程中,注重中蒙醫學文化的融入,培養大學生的民族自豪感。
針對中醫、蒙醫專業的大學生所開設的通識英語課程其根本任務并不在于講授中醫、蒙醫文化理論,而是以英語語言為媒介傳播中醫、蒙醫理論,傳播傳統醫學文化及華夏文明的目標做努力。 當今形勢下,我國中醫藥英譯翻譯研究已經進入了蓬勃發展的時期。 包括《黃帝內經》《神農本草經》等多部中醫經典已被翻譯為多種語言,同時以魏迺杰、李照國為代表的中醫藥英譯專家也不斷涌現,因此,蒙醫英譯翻譯工作發展的契機也漸漸到來了。 部分學者以蒙醫藥術語英譯翻譯為起點開始逐步探索蒙醫方向應以研究。 然而不論是中醫翻譯研究還是蒙醫翻譯研究,其最終的落腳點都是要推動中蒙醫學為代表的民族醫學走向更加廣闊的舞臺,讓傳統醫學的璀璨光芒照向世界。 僅憑借非醫學專業的譯者的一腔熱血是很難做到的,需要更多精通醫學又擅長外語的專業人士加入進來。 因此,融入中、蒙醫學文化的醫學通識英語課程就能夠讓更多專業的中醫、蒙醫學生心系文化傳承,成為肩負傳播中蒙醫文化,弘揚民族醫學的新時代人才[1]。
醫學教育是以培養醫學人才為核心的教育。圍繞“育人”為主題所開設的各門課程都要體現出“以人為本”的思想。 作為針對中醫、蒙醫專業大學生所開設的大學英語課程,不但要滿足學生對英語語言的學習需求,而且要結合中醫、蒙醫的理論精髓,將傳統醫學中所體現出的人文精神貫穿其中,使得醫學通識英語課程更有針對性,更加符合學生的專業需求。 醫學的落腳點是“救死扶傷”的臨床應用,那么醫學英語的最終目的也需要落腳在“應用”二字之上。 中醫、蒙醫文化中蘊含中華民族的大智慧。 以蒙醫文化為例,蒙醫藥學在其漫長的發展過程中,形成了以“三根”“七素”為核心,以“五源五行”學說和“寒熱理論”為基礎,包括“臟腑”“六因”等學說的獨特理論體系。 這些文化財富不僅是醫學科學發展的見證,更是人文精神的寶庫。 因此,準確把握傳統醫學文化精髓,將英語學習與醫學應用結合起來,才能設定符合中蒙醫專業學生實際需求的教學目標,制作出更加完善的醫學英語課程教學設計,從而達到優化醫學通識英語課程建設的目的。
作為一所以傳統醫學為特色的醫學高等教育院校,不但承擔著培養高素質民族醫藥文化傳承創新人才的社會責任,同時也肩負著中華優秀傳統文化傳承發展的歷史使命。 這里“以人為本”的教學的理念創新正是緊緊圍繞“培養什么人、怎樣培養人、為誰培養人”這一新時代中國教育的根本問題而進行的。 在醫學通識英語教學過程中,做到“以學生為中心”并不單單多組織學生做做課堂活動,其根本在于明確學習是中心,學生是學習的主體,充分實現教學全過程育人、全程育人、全方位育人。
醫學通識英語面對的學生群體是不同醫學專業的學生。 以中醫、蒙醫專業教學為例,通識英語教學的“以人為本,以學生為中心”的育人理念需要具體落實到諸如中醫、蒙醫專業本科生所要明確掌握的具體課程知識是什么? 需要具備的能力素質是什么? 英語教學與本專業知識的契合點在哪里等的實際問題之上。 醫學通識英語學習是以全國大學英語四級(CET-4)水平為起點的,符合一本專業入學的本科生實際的英語水平。 針對普通本科生的通識英語教材中以日常英語交際內容為主,沒有涉及中醫專業領域,以至于學生只能掌握日常的生活用語,根本達不到中醫藥國際化外向型人才應具備的英語能力目標,也無法應對中醫藥國際交流的需求[2]。 針對中醫、蒙醫專業的醫學英語課程則融合英語語言知識與中蒙醫基礎知識表達,培養學生綜合應用能力、自主學習能力,以適應滿足新時代對中醫、蒙醫專業本科生英語學習的深入需求和行業發展對高等中蒙醫藥人才的需求。 例如,中醫方向醫學通識英語課程教學內容涵蓋陰陽、五行、臟腑、氣血津液、病因病機等主要的中醫基礎理論,促使學生在掌握扎實的英語基本技能以及鞏固基本的中醫基礎理論知識。 而蒙醫專業的英語課程則有機地融入了“三根”“七素”“五源五行”的概念,不但重溫了蒙醫藥學核心概念,而且為今后的醫學英語學習以及其他學術活動打下堅實的基礎。 與此同時,在實際教學中還應當不斷更新教學理念,如嘗試將開展“OBE”教育理念融入“以學生為中心,以產出為導向”的醫學英語教學改革,也將促使這一新學科進行課程設計與教學實施的全新嘗試。 在此基礎上,學生不僅真正成為教學活動的中心,而且可以清晰地感受專業與語言能力的有機結合,并且通過完成更加貼近專業實踐的課程任務獲得成就體驗。
中醫、蒙醫文化融入英語的教學理念的另一個要點在于“知行合一”。 在2021EI 論壇上,國家督學、大連理工大學原副校長、沈陽化工大學原校長、教育部高等教育教學評估中心核心專家、中國工程教育專業認證協會結論審議委員會主任委員李志義說道:“要想教育走向現代化,教育理念要現代化,教育手段要現代化,教育要信息化,教學要改革,而教學改革的核心就是把以‘教’為中心的教學轉變為以‘學’為中心,要注重從‘重知輕行’向‘知行合一’轉變。”這段話用在中醫英語的教學上也十分恰當。 醫學教育中知的是醫術和醫德,行的則是醫學生的臨床實踐活動。 不論是中醫方向還是蒙醫方向的英語中教學中既有關于中蒙醫藥基本理論的學習與鞏固,也有醫典圣方的認知以及千百年來醫學傳承歷史的滲透。 另外,在教學過程中始終都潤物細無聲地貫穿“大醫精誠”“生命至上”等課程思政內容正是醫德醫風教育的重要體現。
將傳統醫學文化內容融入醫學英語教學的過程中,要在教學方法上開拓一條“守正創新,文化啟悟”的道路。 “守正創新”是醫學英語課程根據不同醫學背景、不同學科學生特點所采用不同教學方法方面的顯著創新點。 其融合了“守正”和“創新”兩種不同的思維方式與教學策略。 “守正”是對傳統中醫學的繼承與發揚,體現為夯實中醫學的基本概念、基本理論、基本知識和基本思維方法,掌握中醫學的哲學基礎(哲學觀)、中醫學對人體生理的認識(生命觀、生理觀)、中醫學對疾病(病因觀、病理觀)及其防治的認識(治未病)等內容。
“創新”在教學內容形式上則是踐行成果導向的教學法:教學就是“教學生學”,教學生“愛學”“會學”“擅學”。 為了使學生真正學會學懂且樂于學習,結合課程特殊定位,可以有計劃地擴充中醫、蒙醫專業英語課程內容涵蓋的內容。 將英語語言文學、中國思想文化、國際傳播學和中醫或蒙醫基礎理論四方面實現有效的鏈接,從而增強學生對民族醫學文化的認知。 在“學習產出”的基礎上重新定義教學目標、更新教學資源、完善課程評價方式及配套題庫,能夠實現“OBE”中醫英語教學改革所需要的定義產出、實現產出、評估產出和使用產出的四個環節從而促進學生在能力方面的“創新”,培養學生的思辨能力,在攝取中醫學專業內容的基礎上具備中醫臨床思維能力和中醫臨床辨識病位、病性、病因能力,將“中醫辨證”之法內化。
在教學方法方面的另一個創新點就是“文化啟悟”。 筆者所在院校醫學英語教學通常以“OBE”為理論基礎,采用“啟發—融入—漸進—反饋”的教學方法,在傳授專業知識過程中潛移默化地對學生進行思想熏陶,從而達到課程思政的教學目的。 第一階段:啟發環節。 首先根據教學內容和課程思政教學目標設計問題對學生進行引導式思考,在此階段運用線上線下結合的翻轉課堂模式進行,學生在課前通過學習通軟件完成相應的學習任務,對目標問題形成初步的認識和想法。 第二階段:融入環節。選取與主干學科一致的模塊材料,采用多種方式進行中醫基礎理論英文課文知識點講解,同時將思政元素融入教學內容中,潛移默化地進行課程思政教學。 將“中醫在形成過程和發展過程中的文化背景、精神價值、思維方法以及行為規范等”[3]有機地融入教學中。 同時輔以小組討論、PBL 任務、思維導圖、翻譯討論等教學手段,發放學習任務,并通過實時評價進行監督,根據提交作業和隨堂在線測試的學情進行內容回顧和強化,為學生建立中醫英語基本詞匯庫和構詞概念,讓學生在學習中醫英語的同時,領會貫通課程思政的要點和思想,提升學生對中醫學、蒙醫學和中蒙醫傳統文化的認同感,培養常用中醫術語、蒙醫術語的翻譯能力。 第三階段:延伸環節。 通過展示海外中醫發展情況、閱讀專業相關英語論文、中醫學翻譯以及蒙醫學翻譯相關閱讀材料等方式,以個案賞析為切入點,引導學生將個人情懷與中醫傳統文化的價值觀聯系起來,樹立用英語講好中國傳統文化的意識。 第四階段:反饋環節。 這一環節中,布置場景作業將會很好地使學生將所學所感進行復盤,從而得出自己的思考。 例如,在一定情景下蒙醫術語或醫學理論漢譯英練習、依據抗擊疫情的實例分析民族醫學在國際上的影響力、陰陽理論思維方式討論等開展批判性思維訓練,從而達成學生進行反饋性輸出,進而達到中醫英語課程思政的教學目標。
在實現這一路徑過程中,不斷加強線上平臺的利用。 將學生所熟悉的線上與線下結合的混合式模式繼續推進。 具體來講,通過學習通軟件,搭建線上學習平臺,將線上教學資源作為線下教學的輔助及補充形式發揮作用。 不但要將已經建設好的線上資源利用起來,在以往以英語交際練習為主的線上平臺內容的基礎上,引入中醫、蒙醫文化內容并且可以繼續延伸至更多醫學相關內容及案例。 這樣,基于“學習通”平臺的課前自學內容將更加貼合專業實際。 另外,每個模塊教學任務結束后,教師可以將本單元醫學英語相關作文及翻譯任務發布于“批改網”客戶端,實現了單元教學后續在線上的進一步延展。 最后,問卷星平臺的使用及時將當堂或本單元的學習效果及學習狀態反饋回收,依托調查問卷的分析結合實際教學效果完成教學反思。 混合式教學方法以碎片化的自主學習帶動學生在課前觀看線上導入視頻(包括詞匯、聽力等內容),課中結合面授課文講解,課后線上進行課文內容延伸及思考、完成拓展閱讀或作文、反饋學習效果及建議。
《中庸》有言:“致中和,天地位焉,萬物育焉。”“過猶不及,調和適中”的傳統文化內容與中醫英語中講到的陰陽、五行、臟腑、氣血津液、病因病機等基礎理論以及中醫辯證思維方法可以有機地結合起來,從而達到傳承精華,守正創新,提高學生對中醫藥文化、中醫學理論的認知能力。
以中醫方向英語課程為例,教材章節內容不但包含了中醫基礎理論也囊括了中醫臨床實踐相關的內容。 在第七模塊中,主要內容集中講解在流行病防治的過程中中醫中藥所起到的至關重要的作用以及中西醫結合應用于臨床的寶貴經驗。 隨著傳統醫學在國際視野中不斷呈現異彩,醫學發展中的中西醫并重,醫學實踐中的中西醫結合彰顯了傳統醫學價值,增強了民族自信。 此外,在本模塊的教學內容中教師有機嵌入了“醫學仁愛,懸壺濟世”大思政課堂,講述醫護人員偉大抗疫精神,講好中醫藥抗疫故事;將醫者仁心融入專業知識教育中,引導學生始終將人民群眾生命安全和身體健康放在首位,熱愛生命、尊重患者、善于溝通、甘于奉獻,爭做讓黨放心,讓患者信賴,有理想、有擔當、有情懷、有溫度的好醫生。 這也是專業知識與醫學人文素養的“融匯”,中醫英語與課程思政的“貫通”。 教學內容的“致中尚和,融會貫通”是培養具有高度中醫藥文化自信人才的需要。 文化是大學的靈魂,以文化人、以文育人是高校落實立德樹人的重要路徑。
作為中華民族歷史傳承下的民族醫學的代表,中醫學和蒙醫學文化的內涵十分豐富。 若想將中、蒙醫文化與醫學通識英語課程進行融合則需要進行教學理念、教學方法和教學內容等方面多維度深層次的探索和嘗試。 隨著民族醫學與西方語言文化的融合,將會培養出更多的新時代民族醫學人才,從而推動中醫學、蒙醫學乃至更多種類的民族醫學文化走向世界舞臺。