姜珍婷
(湘南學院文學與新聞學院,湖南郴州,423000)
新化方言屬老湘語婁邵片新化小片,成因于古瑤語和贛語。新化方言中存在大量的重疊形式,有兩字格的、三字格的、四字格的,其中四字格重疊式最多,除了常見的AABB、ABAB外,還有不少富有方言特色的四字格重疊形式,比如:動詞性的V哩V哩、V啊咯V、連V地V、亂V亂V、V山V里、V倒V倒、V起V起、忙V忙V等;形容詞性的A更A腦、A鬧A屎、A山A里、A里AB、A里A氣、BA巴A、A噠AB等;量詞性的A把A唧、A是A唧、A把兩A等。在新化方言諸多重疊式中,“V山V里”的語法意義和語法功能均極具代表性,是一個值得深入考察的重疊形式。
在已有的新化方言研究中,對“V山V里”的認識,主要有羅昕如、謝元春、劉青松等的相關論述。因這種形式能融入少數顏色形容詞,羅昕如(1998)把它記作“A山A里”,認為“該格式的動詞均為可帶賓語的行為動詞,重疊后不能帶賓語,主要用作定語、謂語,用來描述該動作的覆蓋面廣,可以解釋成‘到處在A’或‘A成一片’”[1]。謝元春(2009)把該構式記作“V山V里”,從修辭構式到語法構式這一連續統的兩端來進行考察,認為“‘V山V里’的第二個語法過程尚未完成,它已經帶了一部分語法結構的特征,同時又保留著相當程度的修辭結構的特征”[2]。劉青松(2005)把它記作“A山A里”[3],作為形容詞的重疊式進行考察。因為“V山V里”重疊式中只能納入少數幾個顏色詞,其他均為動詞,所以本文把它記作“V山V里”,從動詞重疊角度進行考察,以擴展和深化對現代漢語動詞重疊語法意義和句法功能的認識,并由此探究出其功能變化的主觀性動因及語言的三個平面之間的互動關系。
從音節結構看,新化方言的“V山V里”是一個典型的四字格重疊式,在該重疊式中“山”“里”的意義已經虛化到無法辨識,只能采用同音字進行記錄。“V”是這一構式中唯一的實語素,這個語素以間隔重復的形式出現在構式的第一和第三音節位置上,因“V山V里”是通過“山”“里”兩個套接詞的作用將兩項詞語對舉迭結起來,形成間接復疊,且其套接詞(山、里)分別附著在復疊單位的后面,據李宇明(2009)認為,此種重疊式屬于“后附式單對疊”[4]。該構式在方言中的韻律形式為“V山/V里”。現對方言中的“V山V里”示例如下:
A.白山白里 黃山黃里 紅山紅里 黑山黑里 花山花里
B.a.飛山飛里 走山走里 游山游里 浮山浮里 鉆山鉆里
b.掛山掛里 攤山攤里 吊山吊里 跍山跍里 困山困里
C. a.指山指里 推山推里 踢山踢里 罵山罵里 掀山掀里
b.怕山怕里 怨山怨里 怪山怪里
之所以分三組呈現,是因為在分析中發現,A組重疊式中進入的“V”是顏色形容詞,且只有黑、白、黃、紅、花幾個顏色詞能進入該構式。但這幾個顏色詞在這一重疊式中,其動態性明顯強于狀態性,“黑”“白”“紅”“黃”“花”均為動態的變黑、變白、變紅、變黃、變花之義,如“畬里的辣子幾天冒摘又紅山紅里哩”這一語例中,“紅山紅里”描述的就是辣椒由綠變紅的過程,其動感十分鮮活。之所以沒有綠、青類顏色詞進入該構式,是因為在南方山地,“綠”“青”是自然之本色,缺乏動態變化過程。B組與C組的語法意義具有差異,B組中的重疊式不論其動詞是a中的單純動作義動詞,還是b中的動作義與狀態義兼屬動詞,在語言表達中,其語義有雙層,第一層是描寫動作的反復多次,第二層是由動作的反復多次來狀“V”所陳述的“N”數量多,在空間上分布繁密。如下例:
(1)過年哩,馬路上的人走山走里咧。(過年了,馬路上到處都是走的人。)
(2)扮禾的時候,田里的泥鰍婆貢(鉆)山貢(鉆)里咯。(打谷的時候,田里很多的泥鰍在鉆來鉆去。)
(3)幾天冇洗碗哩,廚房的碗攤山攤里哩。(幾天沒洗碗,廚房里的碗擺得到處都是。)
(4)其屋里日子過得蠻好咧,不信咯話,你看,其屋里灶房里的臘肉掛山掛里咯。(他家里的日子過得很好,不信的話,你看,他家廚房里掛滿了臘肉。)
而在C組中,不論其動詞是a中的動作性動詞,還是b中的心理類動詞,在語言表達中,其語義核心只有一層,即狀V的反復多量,并由此帶來濃郁的情狀態,如下例:
(5)你指山指里指哪個,再指的話,我就對你不客氣噠。(你用手指指來指去的指誰呢,再指我的話,我就對你不客氣了。)
(6)一下課,你班上那幾個吵包學生就在走廊上弄(推)山弄(推)里咯,咯樣子搞下去,遲早會出事咯。(一下課,你班上那幾個調皮學生就在走廊上互相推搡,這樣子搞下去,遲早會出事的。)
(7)老爸就是膽小,干什么事都是怕山怕里怕噠等。(老爸就是膽小,什么事情都還沒做就怕了這個又怕了那個。)
(8)你叫他不要再怨山怨里哩,怨誰都沒用哩。(你叫他不要再怨這怨那了,怨誰都沒用了。)
(9)咯隻伢子真個是冒得禮貌,我剛跟他開個玩笑就踢山踢里對噠我來哩。(這個男孩真是沒禮貌,我剛跟他開個玩笑就拿腳反復來踢我了。)
作為變量出現的“V”是該構式意義的重點和表達的核心,對其進行深入考察是對“V山V里”認識的第一步,亦是完成對動詞重疊語法意義、語法功能認識的重要一步。經方言調查發現,“V山V里”中的“V”除了可以是少數幾個顏色形容詞(白、黑、黃、紅、花)外,一般為可反復或可持續進行的動詞。而能以持續態進行的動詞在進入該重疊式后,“V”的語義指向主要為它所陳述的“N”,極狀“N”在空間中分布得繁密。心理活動動詞中只有“怕”“怨”“怪”能進入該重疊式。經方言調查,能進入該重疊式的方言動詞大致有“白、擺、抱、褙(貼)、插、纏、吵、扯、穿(穿梭)、催、搭、戴、擔、吊、滴、叮、堆、翻、飛、浮、趕、貢(鉆)、掛、怪、滾、黑、紅、花、劃、黃、擠、濺、講、叫、開、哭、跍(蹲)、困(睡、躺)、立、晾、溜、流、落、買、拿、鬧、弄(推)、爬、飄、牽、敲、請、勸、曬、閃、射、摔、送、抬、攤、彈(跳)、绹、踢、提、停、圍、問、徛(站)、掀、笑、游、緣(攀爬)、怨、栽、粘、指、追、走 ”等。
有些動詞雖可重復進行,但如果動作的結果是導致事物的減少或消亡的話,也不能進入該重疊式,如滅、輸等,因此,顯然該重復式除了對動詞的動作性有要求外,對動作的語義也是有限制和要求的。
由考察我們看到,“V山V里”的語法功能主要有四種,即作謂語、定語、狀語和補語。分布最廣的是謂語和定語,其次是狀語,只有少數幾個“V山V里”能作補語。較少作補語,這與動補結構出現得較晚有關,據石毓智(2001)研究,“述補結構在宋代才開始出現”[5]。下面分別說明“V山V里”的各種句法功能。
在新化方言中,“V山V里”的主要語法功能是作謂語,基本上所有的“V山V里”重疊式都能作謂語,但均不作述語(不能帶賓語)。如:
(10)昨天夜里下那么一點雪,今早路上就白山白里咧。(昨天晚上就下那么一點雪,今天早上路上就到處是白色的了。)
(11)快下雨了,山上的螳蛭飛山飛里咯。(快下雨了,山上很多的蜻蜓在四處亂飛。)
(12)這些鬼崽子老在咯里穿山穿里,小心莫把那些酒壇子打爛哩。(這些小孩子老在這里穿來穿去,小心不要把那些酒壇子打爛了。)
(13)以前生產隊的時候,一到插田咯季節,山上咯人就喊山喊里咯。(以前生產隊的時候,一到插田季節,山上就到處是人在那里喊叫。)
(14)清明一到,山上的鏹就掛山掛里哩。(清明節一到,山上的鏹被掛得到處都是。)
(15)就你,做么咯事都咯樣咯怕山怕里。(就你,做什么事都是這樣怕這怕那。)
上述語例中,除了例(12)和例(15)僅表動作“V”的反復多量外,例(10)、例(11)、例(13)、例(14)還兼表在某一空間中如“路上”“山上”充斥著某物“N”。在新化方言中,例(1)、例(2)、例(3)三組的“V山V里”都能作謂語,且均不作述語(不能帶賓語)。有時為了表達語氣,增強句意會帶上方言語氣詞“哩”“咯”“咧”等。
在新化方言中,作定語是“V山V里”的第二大語法功能,如下列語例:
(16)他們家畬里紅山紅里咯西紅柿滿畬都是唧。(他們家地里的紅西紅柿滿地都是。)
(17)叫你莫去咯,說了人家在挖地基,到處都是濺山濺里的泥巴子。(叫你別去的,說了人家在挖地基,到處都是飛濺的泥土。)
(18)老王剛準備離婚,勸山勸里咯人就來咕哩。(老王剛準備離婚,很多人就來勸了。)
(19)現在中心醫院床位咿呀咯緊張,連走廊上都是困山困里咯人。(現在中心醫院的床位很緊張,連走廊上都躺滿了人。)
在上述語例中,作為定語出現的“V山V里”描寫義是十分強烈的,大都以“V”動量的反復多次來狀它所飾中心語的多量。如“濺山濺里的泥巴子”即寫無數的泥點,四處飛濺。相比作謂語,“V山V里”作定語的覆蓋面要窄一些,不是所有的“V山V里”都能作定語,如掀山掀里、指山指里、怨山怨里、怕山怕里等就不能作定語。
在新化方言中,部分“V山V里”能夠作狀語,表示動作的情態。如:
(20)我屋里剛做完酒,客都還冒行,其就催山催里咯催噠我還桌凳哩。(我家里剛剛做完酒,客人都還沒走,他就反復來催我還桌凳了。)
(21)咯次我可冇逼他,是其自個哭山哭里哭噠要去咯。(這次我可沒逼他,是他自己反復哭著央求要去的。)
(22)其真個是技術好咧,退了休了還有咯多人請山請里請噠其去幫忙。(他真是技術好,退休了還有這么多人反復來請他去幫忙。)
(23)你去問問其噠,今夜里呷晚飯咯時候把筷子摔山摔里摔么個?(你去問問他,今天晚上吃晚飯的時候反復摔筷子是什么意思?)
(24)只看到那些猴子緣(攀)山緣(攀)里緣(攀)咕上來哩咧。(只看到好多的猴子爬來爬去都爬上來了。)
在上述語例中,“V山V里”作狀語。在“V山V里”作狀語的句子中,謂語中心語與“V山V里”往往是同一個“V”,這樣就以“V山V里”的反復多量不厭其煩描摹出了主語在發出動作時的作勢態。如“咯次我可冒逼他,是其自個哭山哭里哭噠要去咯”。中“哭山哭里”以其語義上反復多次的哭態來狀后面謂語中心語“哭”的情狀,以顯示出“N”強烈、急切的意愿和心情。在新化方言中,能做狀語的“V山V里”多數不能作定語,如“催山催里、撲山撲里、摔山摔里、踢山踢里、掀山掀里、指山指里、怨山怨里、怕山怕里”等均能作狀語,但不能作定語。
在新化方言中,只有極少數“V山V里”能夠作補語,補充說明動作的結果、情狀,如下面語例:
(25)剛剛漆好的墻壁就被你嗯個好崽畫得花山花里哩咧。(剛剛漆好的墻壁就被你家的好崽畫得滿墻都花了。)
(26)你莫拍了噠,你看,拍得灰塵飛山飛里哩。(你別拍了,你看,拍得到處都是灰塵在飛了。)
(27)挨攏去,好好舀啊,你看,咯碗湯被你舀得滴山滴里哩。(挨近點,好好舀,你看這湯被你舀得滴得到處都是。)
(28)你看你,擔籮橘子都擔噠落山落里。(你看你,擔籮橘子都被你擔得掉得到處都是。)
在新化方言中,以“V山V”作補語的語句均表示在某行為動作之下導致了一個“N”到處在“V”的結果,如例(26)的“飛山飛里”,即言在“拍”的動作之下,灰塵滿天飛舞的狀態和結果。上述語例中均含有不滿、指責、批評之義,表示說話者對說話對象行動導致的結果的不滿,具有鮮明的主觀評價色彩。
由上可見,上述語例中的“V山V里”,不論變量“V”如何變化,其語義始終具有兩個特點,一是足量性,如例(10)“昨天夜里下那么一點雪,今早路上就白山白里咧”中的“白山白里”極狀視野中白色的充斥感。而例(23)“你去問問其噠,今夜里呷晚飯咯時候把筷子摔山摔里摔么個?”中“摔山摔里”雖未有空間的充斥感,但動量上的反復所帶來的動量的過分感是十分強烈的。
新化方言“V山V里”的足量性還可以通過其外部的形式加以驗證,首先,它自身有明顯的形式標記,即“V山V里”這一重疊構式,通過套接詞語“山”“里”的對接,“V”獲得了一次間隔反復。張敏(2001)認為“不同語言的重疊式傾向于用形式的復現表達事物行為性質的復現,具有‘象似性’的表義共性”[6]。因此,根據語言的象似性原理,符號的疊加往往意味著意義的增強,且其獲得的意義增量絕不僅僅是簡單的V+V,而是V×X。
其次,它前面不能再加任何程度副詞表示增量,如不能說“很飛山飛里”“太落山落里”“稍微白山白里”等,不能用程度副詞加以修飾,這正是狀態形容詞的一個重要屬性。
除了語義上的足量性外,“V山V里”在語義上還具有明顯的夸飾性和描寫性。“V山V里”語義上的描寫性除了可從上述語例表述中感知到外,還可借用謝元春《冷江方言中的“V山V里”:語法還是修辭?》(2009)來進行佐證:“不僅出于本文作者的語感,在我們的語感調查中,受試者一般也都認為‘V山V里’與‘好多’、‘好多巴多’是等價的,只不過在使用‘好多’‘好多巴多’時只是單純地表示事物量多,完全沒有那種對量多的程度,尤其是在某一空間中分布密度極高的夸張性強調,當然也沒有‘V山V里’所造成的那種強烈的形象感受和情感感受。”[7]強烈的形象感受和情感感受正是由“V山V里”的描寫性獲得的。朱德熙(2000)指出:“從語法意義上看,性質形容詞單純表屬性,狀態形容詞帶有明顯的描寫性。”[8]由此可見,“V山V里”語義上的上所具有的足量性和描寫性與狀態形容詞語義上的特點是一致的。
至于漢語動詞重疊中足量性和描寫性在促使其轉性中的作用及這兩者的關系,華玉明(2003)表述得比較清楚,可借為說明:“狀態形容詞的描寫性是由其自身具備的足量性直接引申而來,功能變化型重疊式的描寫義則是從自身的多量義間接引申而來的,引申過程中要經過一次由具體到抽象的泛化中轉。……動詞性詞語構成的功能變化型重疊式,原式只表示動作行為,重疊后獲得了動量多義,經過語義泛化,動作性減弱,動作的狀態性增強,從而獲得動作狀態的描寫意義,描寫意義的獲得是功能變化型重疊式分別從名詞性、動詞性向狀態形容詞轉化中的極為關鍵的一步。”[9]而對于新化方言的“V山V里”而言,“V”經過重疊不僅僅獲得動量多義,實際上,當“V”前的主語“N”為復數時,它還能獲得數量多義。數量多義的獲得是其描寫義加強的一個重要因素。
除了在語義上與狀態形容詞的表義特征相吻合,“V山V里”在方言中的句法功能也與狀態形容詞的語法特征具有高度一致。根據上述句法分析可見,“V山V里”在句子中能作謂語,但不能帶述語(不能帶賓語),能作定語、狀語和結果補語。根據上文例證可見,新化方言“V山V里”中的“V”大部分為動作行為類動詞,它們是動詞中的典型成員,動作行為類動詞一般在句子中作述語,能帶賓語,一般不能作定語、狀語和補語,這是它們在句法功能上的特點。而作定語、狀語和補語則是狀態形容詞句法功能的特點。華玉明(2002)認為:“漢語的詞類和句法功能雖然不是簡單地一一對應的,但畢竟存在著一定程度的對應。因此,如果短語重疊后能夠像狀態形容詞一樣充當狀語、定語、謂語和補語,我們就可以確定短語重疊式在句法功能方面的狀態形容詞性傾向。”[10]可見,“V山V里”具有顯著的狀態形容詞功能。
通過上述語義和句法分析可見,“V山V里”的狀態形容詞性是十分顯豁的。這就意味著“V山V里”中的“V”在重疊過程中出現了語法屬性的變異,即出現了狀態形容詞化。
關于動詞重疊后狀態形容詞化現象,華玉明在他的疊詞研究系列論文中曾多次提及。至于導致動詞重疊后的狀態形容詞性傾向原因,華玉明(2002)認為:“多量義和描寫義是轉變的條件,其中多量義是量變條件,隨著量的積累,語義泛化,獲得描寫義,描寫義是質變條件,重疊是促使它們實現由量變到質變的手段。”[11]根據華玉明的觀點,多量義和描寫義的獲得是動詞重疊語法轉性的條件,重疊是轉性的手段,但促使它轉性的內在動因是什么,他未能從語用、語義、句法三個平面,用系統全面的觀點進行深入研究。
借用功能語言學和認知語言學的主觀性和主觀化相關理論,我們能深入地解釋出“V山V里”類動詞重疊中語法屬性轉變的根本原因。據沈家煊(2001)介紹,“功能語言學認為,語言不僅僅客觀地表達命題式的思想,還要表達言語的主體即說話人的觀點、感情和態度。語言必然帶有自我表現的印記,這是語言的主觀性。而語言為了表現這種觀點、情感和態度,則要采用相應的結構形式和經歷相應的演變過程,這是語言的主觀化”[12]。深入考察新化方言的“V山V里”,我們能鮮明地看到主觀性在促使“V山V里”狀態形容詞化中的重要作用。
在“V山V里”的狀態形容詞化中有兩個重要歷程。第一個歷程是“V”的單對疊,形成“V山V里”,導致“V”作為典型動詞帶賓語功能的喪失,狀態形容詞屬性出現。“V山V里”使用者的最初動機,據謝元春(2009)的方言調查,“當語言表達與現實有一定脫節時,現實情境中‘V’的發生并不如‘V山V里’這一形式所描述的那么繁密,‘N’的數量也可能不如‘V山V里’體現得那么繁密,但是說話者有一種強烈的主觀欲望,需要突出事物之多而選擇了‘V山V里’的形式”[13]。謝元春這一說話是符合“V山V里”言說者表達的實際情況的。為了夸飾某個動作多次出現的主觀性需求,言說者采用了單對疊“V山V里”這一主觀化的語言形式來表達。“V”經過對疊后,量的增多,描寫性增強,使它喪失了帶賓語的支配功能,而產生了狀態形容詞的描寫功能。說話者在使用“V山V里”時強烈的主觀性我們可以從例句中感知:
(29)鑊里就煮了兩個紅薯,就看到你在掀山掀里,再去掀的話,都不得熟哩。(鍋里就煮了兩個紅薯,就看到你在反復掀看,再去掀的話,紅薯都不能熟了。)
在這一語例中,對方也許就掀了那么兩三下,但言說者為了表達出自己的觀點(認為對方掀得過多)、感情(對對方掀得多的不滿)及態度(禁止再掀),有意采用“V山V里”式對“掀”進行單對疊,以突出“掀”的反復多量。
而實際上,從眾多語例中我們可以看到,言說者的這種主觀性意圖不僅體現在“V山V里”的使用上,還體現在使用“V山V里”時多伴隨有表示強烈情感的方言語氣詞“咧、哩、噠、哩咧”等。這些外顯的形式標記無不顯示了言說者強烈的情感傾向,而在實際的言說過程中,有時為了突出強烈鮮明的情感態度,言說者會把句尾語氣詞進行拉長、揚高,以表達自己的主觀認知。這種在言說者夸飾性主觀意圖下產生的主觀化形式,大大擴展了“V”的動量,無論是在言者的表達中還是在聽者的理解中,“V山V里”的量都不僅僅是V+V,而是V×X。這恰如Traugott(1995)所言:“意義變得越來越依賴于說話人對命題內容的主觀信念和態度。”[14]
借由“V”動作多量的獲得,其描寫義隨之增強,動作支配義喪失,“V山V里”的狀態形容詞屬性初步形成,但這還只是“V山V里”狀態形容詞化的第一步,要想成為真正典型意義上的狀態形容詞,其量還需擴展,描寫義還需進一步增強。
在上一節所舉語例(29)中,“V”的單堆疊只是單純增加了“V”的量,言說者因夸飾的主觀性意圖而采用主觀化的語法形式來給“V”增量,從而增加了其描寫性,這個情況一般發生“V”之前的主語“N”是個體性名詞、代詞時,如“就看到你喃,一天到晚在那里怨山怨里”,此句中“怨山怨里”還是單純指怨的動量多。但如果“V”之前的“N”是集體性名詞、代詞時,“V山V里”的語義指向又會發生新的變化,如“快下雨了,山里咯螳蛭飛山飛里哩”,此例中“飛山飛里”不僅表示飛的量,還兼指飛的主體“螳蛭”的量,這樣的語例在新化方言中出現最多,遠遠要超出單純表動量的語例。如:
(30)莫到這里來,這里咯蚊子叮山叮里,人都快被咬死哩。(不要到這里來,這里有許多蚊子在反復叮人,人都快被咬死了。)
(31)炎天咯時候,資江河里咯人浮山浮里。(夏天的時候,資江河里到處都是浮游在水面的人。)
(32)西瓜田里咯西瓜滾山滾里,讓人看到都愛死哩咧。(西瓜田里的西瓜滾得到處都是,讓人看到的話,都要高興死了。)
在這些語例中,“V山V里”不僅表示“V”動量的多次反復,其語義更指“N”數量的多,給人以空間中充斥無窮多“N”之感。正因為語義指向的變化,“V山V里”在這一步的狀態形容詞化中獲得了定語的功能,如上述語例中的“V山V里”均可作定語來修飾主語。如:
(33)快下雨哩,山上飛山飛里咯螳蛭。
(34)莫到這里來,這里叮山叮里咯蚊子,人都快被咬死哩。
(35)炎天咯時候,資江河里浮山浮里咯人
(36)西瓜田里滾山滾里咯西瓜。讓人看到都愛死哩咧。
新化方言“V山V里”定語功能的獲得是語義指向變化的結果,從單純夸飾動作“V”的量,到兼表“N”的量,“V山V里”的動詞性進一步喪失,而其狀態形容詞屬性隨之加強。
至于“V上V里”是如何由單表“V”的動量到兼表“N”的數量的呢,我們可借用認知語言學的轉喻機制進行說明。認知語言學認為,轉喻與隱喻一樣,是在兩個概念實體之間建立心理通道的現象,只不過對于轉喻而言,這心理通道依靠的是鄰近關系而不是相似關系。在人類的認知中,事物與事物的動作本來就是渾然一體的,相應事物的數量與事物動作的量是處在同一本體上的。因此,在語言表述中,言說者以強烈的主觀意圖構筑的語言形式“V山V里”是很容易在聽話者的心理進行投射的,特別當“V山V里”的主語為群體性的“N”時,這個投射機制更易啟動和嫁接,從而在言者和聽者的心理空間中有效實現由事物的動作到事物之間的映射。而在Langacker(1990)的“認知語法”體系中認為,“這種打通心理通道,實現跨域識解的方式,其實是說話人通過對情景的‘心理掃描’將實體與實體之間的關系從客觀軸調整至主觀軸以表現自己特別的認知和情感”[15],這正是語言的主觀化表現。
在語言的主觀化機制下,說話者和聽話者以自己的主觀識解達成了“V山V里”從狀動量到狀物量的心理掃描,并因之強化了對動量和物量的夸飾和描摹,其狀態形容詞屬性也就此更加完善和典型化。
綜上所述,新化方言“V山V里”四字格疊詞在重疊的過程中語法化為狀態形容詞,在其狀態形容詞化過程中,語言的主觀性是促使其產生變化的根本性動因,而在主觀性推動下的主觀化是促使其語法功能變化的推動力,深入考察其從量變到質變的過程,我們得以解構出語言表達者的主觀意圖和語言表達形式之間的內在生成機制。
語言,歸根結底是應人類表達需要產生的,是為人類的表情達意服務的,紛繁復雜的語言形式無不是言語意圖的產物,難免會打上主觀性印記。華玉明(2010)通過對各類疊詞的研究,認為“語法意義是語用意義的凝固,語法行為是語用行為的定格,語用行為受到語言使用者主觀意向的制約,語法行為也自然會受到語言使用者語用意向的影響,會打上語言使用者主觀用意的烙印”[16]。深入考察新化方言的“V山V里”,我們能鮮明地看到言說者的表達意圖對語言形式產生的重大作用。邵敬敏(2017)認為“主觀性的研究需要中國化,需要建立在漢語研究的基礎上,主觀性的類型還需要細化,主觀化的途徑也還有許多課題值得探究。”[17]而漢語方言,作為一種為普通民眾所使用的地方性語言,相較于共同語,其語言形式更顯靈活多樣。新化方言重疊式多姿多彩,均是不同語用意圖之下的語法形式。如能綜合應用各語言學理論,從共時和歷時層面對這些重疊式展開深入研究,必會對漢語的構造規律和演變規律有更深更廣的認識。
注釋:
[1] 羅昕如:《新化方言研究》,長沙:湖南教育出版社,1998年,第235頁。
[2] 謝元春:《冷江方言中的“V山V里”:語法還是修辭?》,《修辭學習》2009年第2期,第16頁。
[3] 劉青松:《新化方言形容詞的構形》,《中南大學學報》2005年第6期,第803頁。
[4] 李宇明:《漢語復疊類型綜述》,汪國勝、謝曉明編:《漢語重疊問題》,武漢:華中師范大學出版社,2009年,第99頁。
[5] 石毓智:《漢語動詞重疊式產生的歷史根據》,《華中語學論庫》2000年第2輯,第503頁。
[6] 張敏:《漢語方言重疊式語義模式的研究》,《中國語文研究》2001 年第1期,第27頁。
[7] 謝元春:《冷江方言中的“V山V里”:語法還是修辭?》,《修辭學習》2009年第2期,第12頁。
[8] 朱德熙:《語法講義》,北京: 商務印務館,2000年,第73頁。
[9] 華玉明:《功能變化型重疊式的狀態形容詞傾向》, 《湖南社會科學學報》2003年第3期,第127頁。
[10] 華玉明:《短語重疊的狀態形容詞傾向》,《邵陽高等師范專科學校學報》2002年第1期,第67頁。
[11] 華玉明:《短語重疊的狀態形容詞傾向》,《邵陽高等師范專科學校學報》2002年第1期,第67頁。
[12] 沈家煊:《語言的“主觀性”和“主觀化”》,《外語教學與研究》2001年第4期,第268頁。
[13] 謝元春:《冷江方言中的“V山V里”:語法還是修辭?》,《修辭學習》2009年第2期,第13~14頁。
[14] E. C. Traugott,“Subjectification in Grammaticalization”, in Stein Wright,SubjectivityandSubjectification,Cambridge: Cambridge University Press,1995,pp.31-54.
[15] R. W. Langacker,“Subjectification”,CognitiveLinguistics,1,1990.
[16] 華玉明:《主觀意愿和動詞重疊及其語法行為》,《語文研究》2010年第4期,第45頁。
[17] 邵敬敏:《主觀性的類型與主觀化的途徑》,《漢語學報》2017年第4期,第9頁。