GB/T 7713.2—2022《學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則》2023年7月1日正式實(shí)施。其中關(guān)于摘要的撰寫作了如下規(guī)定。
論文應(yīng)有摘要。摘要是對論文的內(nèi)容不加注釋和評論的簡短陳述,應(yīng)具有獨(dú)立性和自明性,即不閱讀全文就可以獲得必要的信息。為利于國際交流,宜有外文(多用英文)摘要。摘要的撰寫應(yīng)符合GB/T 6447的規(guī)定。
摘要的內(nèi)容通常包括研究的目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。宜采用報(bào)道性摘要,也可采用報(bào)道/指示性摘要、指示性摘要。報(bào)道性摘要可采用結(jié)構(gòu)式。
摘要中可以有數(shù)學(xué)式、化學(xué)式、插圖、表格等,但不應(yīng)含有數(shù)學(xué)式、化學(xué)式、插圖、表格、參考文獻(xiàn)等的編號,不宜使用非公知公用的符號和術(shù)語。對摘要中首次出現(xiàn)非公知公用的簡稱、外文縮略語和縮寫詞,應(yīng)給出全稱、中文翻譯或解釋。
中文摘要的字?jǐn)?shù),原則上應(yīng)與論文中的成果多少相適應(yīng),在一般情況下,報(bào)道性摘要以400字左右、報(bào)道/指示性摘要以300字左右、指示性摘要以150字左右為宜。中文摘要、外文摘要內(nèi)容宜對應(yīng),為利于國際交流,外文摘要可以比中文摘要包含更多信息。
摘要宜置于作者信息之后。外文摘要可置于中文摘要之后,也可置于正文部分之后。
小貼士
報(bào)道性摘要(informative abstract)可以作為整篇論文的一個(gè)全面總結(jié),相當(dāng)于簡介。它可以是一個(gè)結(jié)構(gòu)式摘要(structured abstract),其中目的、方法、結(jié)果和結(jié)論等每一部分都應(yīng)該只有幾句話。報(bào)道性摘要一般用來反映科技論文的目的、方法及主要結(jié)果與結(jié)論,在有限的字?jǐn)?shù)內(nèi)向讀者提供盡可能多的定性或定量的信息,充分反映該研究的創(chuàng)新之處。
指示性摘要(indicative abstract),有時(shí)也可被稱為描述性摘要(descriptive abstract)。它一般比報(bào)道性摘要短得多——長度可能大約只有一半,是一個(gè)非常簡短的總結(jié)。描述性摘要應(yīng)當(dāng)包括背景信息、研究目的、論文的研究或論述重點(diǎn),以及內(nèi)容概述(可選)。描述性摘要一般適用于心理學(xué)、社會(huì)科學(xué)和人文科學(xué)的論文。