崔嘉雯
近年來,世界經濟呈現一體化的發展趨勢,隨著“一帶一路”經貿合作的深化,國際化已成為我國金融市場的主要特征,我國與其他國家在金融業務方面的往來日益頻繁。在這一背景下,社會對國際化金融專業人才的需求量明顯提高,不但需要其具備扎實的金融專業知識體系,同時能夠熟練運用英語進行業務商談和溝通。因此,《國際金融》課程作為高等院校財經專業的重要專業課程,開設雙語教學十分必要,不但有助于學生全面掌握金融專業知識,同時可以提高其外語溝通、交流能力。但是結合現狀分析,目前《國際金融》課程仍存在諸多不足,對雙語課程的開展造成阻礙,本文對相關問題進行分析,并提出有效的課程改革對策,以提高教學水平。
《國際金融》主要指運用經濟學相關理論對國家與地區間商務貿易、資本流通、價值流動等經濟、金融活動進行研究,深入探討其內在規律,主要研究對象包括國際結算、國際貨幣、國家匯兌等。不但能夠為國際上多數金融、經濟活動提供分析手段和理論框架,同時也可以為個人、企業及政府參與國際金融、經濟活動提供可靠理論依據和指導。該課程涉及內容繁多,如國際匯兌、匯率系統、經濟政策等。國際化視角下,為了使學生具備國際化視野,提高其業務能力,采用雙語教學模式十分必要。
《國際金融》課程是一門應用型學科,涉及諸多經濟理論知識,教學的主要目的從國際貨幣金融的視角下,實現一國經濟、金融的內外部均衡。在理論層面,該門課程的國際性特征顯著,主要原因在于很多理論均參考和借鑒西方金融理論,在此基礎上建立課程框架。很多觀點均為從國外引進,不斷更新。在實際業務方面,很多業務活動均需要通過外語實現,如外匯交易、國際結算等,能夠嫻熟掌握外語工具是完成相關業務的必要前提。因此,只有在課程中開設雙語教學才能幫助學生掌握外語工具,滿足國際化人才培養要求。
隨著經濟全球化、區域一體化趨勢的加快,國際金融貿易活動呈現嶄新的面貌。新形勢下,《國際金融》課程應緊跟時代發展步伐,才能滿足國際經濟、貿易活動要求,避免被時代淘汰。因為國際經濟活動下,交易規則、類型處于持續完善和更新的狀態,因此課程教材內容也需要不斷更新。但是目前國內教材內容相對陳舊,很多知識未得到及時更新,未補充前沿專業內容。歐美教材的優勢體現在更新速度較快,知識內容完善,有助于提高教學質量,因此采用歐美教材開展雙語教學與時代要求相符。
經濟全球化背景下,我國外貿企業、商業銀行、證券企業開展涉外活動的頻率顯著增加,因此對復合型專業人才的需求越來越大。但是結合現狀分析,目前能夠嫻熟開展國際經貿金融業務活動,同時兼具較高外語水平的人才十分匱乏。針對這一現狀,《國際金融》課程以對傳統教學方式進行全面改革,將外語工具貫穿于教學全程,全面實施雙語教學,這樣才能提高人才培養質量,為社會輸送高素質的復合型人才,為我國金融和經濟的發展提供人才保障。
教師決定教學質量,而雙語教學包含多學科內容,對教師專業能力有較高的要求。不但需要教師運用雙語傳授專業知識,同時還能夠通過英語與學生進行溝通互動,因此對教師英語能力及課程專業能力均提出了較高的要求,應兼具英語和專業能力。通常情況下,英語教師的英語能力較強,發音純正,但是其對金融專業相關知識的了解不足,難以充分發揮引導作用,所以無法勝任《國際金融》課程的教學工作;而專業教師的專業知識體系扎實,但是其英語水平參差不齊,不利于培養學生的英語能力。由于多數高校尚未建立完善的英語師資教育、培訓機制,因此雙語師資力量匱乏。
雙語教學不但需要學生能夠充分掌握相關專業知識,同時還應具備良好的英語能力,這樣才能確保教學效果。雙語教學的目的在于運用英語學習專業課程知識,不僅包括英語的學習,因此對學生英語聽說讀寫能力均有一定的要求。但是結合現狀分析,我國高校大學生入學時英語水平存在明顯差異,同班學生英語水平參差不齊。雖然部分學生的英語基礎扎實,但是雙語教育多采用英語原版教材,其理解能力、閱讀效率較低。而針對英語基礎薄弱的學生,雙語教育不但難以提高其英語水平,還會對其專業知識的學習和掌握造成影響,閱讀英文教材、知識內容需要其耗費大量的精力與時間,逐漸削弱其學習積極性和主動性。因此,學生英語水平參差不齊也是雙語教育順利開展的一大阻礙。
教材是雙語教學的重要元素,選擇合適的教材對于保證教學質量具有重要意義。但是目前國內《國際金融》課程尚無統一、規范的雙語教材,部分高校采用英文原版教材,部分采用自編教材。原版教材涵蓋目前最前沿的理論知識,更新快,充分體現該學科的發展動態,滿足國際化的要求,且英語表達質量較高,但是缺點是價格偏高,且教學計劃、內容與中國國情存在不符,難以有效結合。自編教材能夠彌補原版教材的不足。但是多數教師并未接受過系統、專業的培訓,甚至部分教材內容通過翻譯軟件譯成英語,不但表達質量低下,且多存在語病和歧義。
結合現狀分析,高校《國際金融》課程的教學方法單一,多采用教師教授的方式,學生只是被動接受,難以發揮學生的主觀能動性,教學質量低下。且學生的英語水平參差不齊,教師難以做到因材施教,將這部分學生安排在同一班級,雙語教學效果欠佳。另外,課程的考核以期末成績為主,缺乏對平時學生學習、表現情況的考核,難以全面了解學生學習情況及存在的問題,無法為教學改革和優化提供參考依據。
雙語教師應兼具較強的專業素質和語言素質,但是目前這類師資力量較為匱乏,因此,加強雙語師資隊伍建設具有重要意義。師資隊伍的建設可以從以下幾個方面著手:首先,高校應針對教師采取有效的激勵措施,例如增加雙語教學學時的系數,在評定職稱或者評優工作等方面適當傾斜,提高教師的積極性,不斷提高其專業能力和外語水平。其次,高校應建立相應的人才引進機制,加大人才引進力度,可從重點院校或者國外院校引進專業人才,進一步優化師資隊伍結構,提高雙語教學水平,并且對其他教師具有幫扶作用。最后,應建立相應的培訓機制,為雙語教師提供學習、進修的空間和機會,邀請國內外專家在校內開展專業講座,加大對雙語教師的培訓力度,不斷提高其英語表達能力。
為了確保雙語教學的順利開展,高校應積極營造良好的校園氛圍,例如定期組織學生收聽廣播、收看英語節目等,或者組織英語演講、朗讀競賽等活動,通過校園廣播站開設英語節目等,潛移默化地提高學生的英語水平,為其營造良好的學習氛圍。除此之外,因為學生英語水平參差不齊,雙語教學并非適合全部學生,所以充分考慮學生實際,在此基礎上合理設置課程。例如:《國際金融》課程的雙語教學適合大三、大四的專業學生,因為多數學生通過英語等級考試,英語水平明顯提高,且具備扎實的基礎知識體系,能夠為雙語教學的順利開展夯實基礎。另外,高校也可以結合學生入學成績、四、六級考試成績,按層次開設雙語班,且結合專業的不同劃分選修課與必修課,引導學生自主選擇。
優質的雙語教材是保證雙語教學質量的關鍵。雖然原版教材內容豐富,涵蓋大量前沿知識,但是并非完全適合中國學生,也可以選用本土優秀教材,有助于反映目前中國對外金融、貿易現狀,并且學生對教材的語言、架構更為熟悉,有助于緩解學生的學習壓力。如果需要選用國外原版教材,教師需要做好備課工作,全面了解教材結構、內容和知識體系,將一些重難點知識,如人民幣匯率制度改革、中國對外財政金融政策等,通過案例分析或專題講座的方法為學生詳細講解,避免雙語課程與實際脫節,且彌補原版教材的不足,同時對于培養學生解決問題的能力具有重要作用。另外,高校應為教材建設提供資金保障,同時配備外語能力、專業能力較強的師資隊伍,進行教材研發與雙語教學實踐。
因為學生的英語水平參差不齊,因此可采用分班授課的方法,針對英語基礎扎實,聽說讀寫能力較強的班級,適當提高英語授課的比重。除此之外,結合不同的內容,需要有針對性明確中英文授課的比例。課堂教學階段,教師應充分發揮自身的引導作用,采用多樣化的教學手段,注重與學生的交流和互動,引導學生積極參與課堂活動。比如說,課堂教學過程中可采用小組討論法,各小組派出代表上臺發言,教師合理設置問題,組織學生辯論,提高學生的語言表達能力。
《國際金融》雙語課程的考核應緊密結合課堂教學內容,避免采用單一、枯燥的閉卷考試方法。閉卷考試只會導致學生產生應試學習想法,只是記憶,難以充分理解知識點,難以保證教學質量。因此,雙語課程的考核還應注重平時作業、課堂表現、課內實踐等多個方面。對學生考勤、課堂表現情況、作業完成情況等進行考核,結合期末英文試卷,有助于全面評估學生的學習情況,了解其學習動態,保證教學質量。
綜上所述,《國際金融》課程開展雙語教學具有重要的意義,符合時代發展對人才的需求。但是目前高校雙語教學仍存在諸多問題,高校應全面分析相關問題,加大課程改革力度,通過加強建設師資力量、教材建設、采取多樣化教學方法等方面,提高雙語教學質量。