999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

利術(shù)語翻譯之器,成科技強(qiáng)國之事*

2023-01-09 09:09:07馬祥飛
中國出版 2022年14期
關(guān)鍵詞:方法論規(guī)范化體系

□文│馬祥飛

我國已經(jīng)開啟全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家新征程。科技創(chuàng)新在黨和國家發(fā)展全局中有著舉足輕重的地位,規(guī)范統(tǒng)一的科學(xué)技術(shù)名詞體系是科技創(chuàng)新、交流和傳播的基礎(chǔ)。作為中國科學(xué)技術(shù)名詞規(guī)范化理論建設(shè)的成果,學(xué)者信娜創(chuàng)作的《術(shù)語翻譯方法論》(科學(xué)出版社2021年11月出版)聚焦科技名詞引進(jìn)翻譯的過程,總結(jié)術(shù)語翻譯技巧,凝練出科技術(shù)語雙語轉(zhuǎn)化的策略體系。該書應(yīng)國家現(xiàn)實(shí)之需,以系統(tǒng)的方法論和嚴(yán)密的學(xué)理依據(jù)為學(xué)界鍛造術(shù)語翻譯的研究利器,更助力科技名詞規(guī)范化工作,加速我國邁向世界科技強(qiáng)國的步伐。

完整呈現(xiàn)術(shù)語翻譯方法論體系。工欲善其事,必先利其器,方法是人類認(rèn)識、改造世界的關(guān)鍵。該書從語料庫中術(shù)語的各種翻譯現(xiàn)象出發(fā),對英語術(shù)語漢譯進(jìn)行定量分析,通過觀察術(shù)語內(nèi)容與形式轉(zhuǎn)化的微觀機(jī)制,總結(jié)出各種翻譯方法。該體系縱向貫通,分為策略層、方法層與技巧層,逐層豐富。策略層并列直譯、意譯、直譯兼意譯三大策略,其下又分化出音譯、形譯等具體翻譯方法;方法中展示多達(dá)77種翻譯技巧并直接應(yīng)用于實(shí)踐。各策略、方法、技巧共存互補(bǔ),譯者可根據(jù)具體的翻譯情況和目的進(jìn)行選擇和組合。整個(gè)體系嚴(yán)謹(jǐn)自洽,以三大策略為切入點(diǎn),全面覆蓋術(shù)語翻譯實(shí)踐。其中,直譯策略重視原語術(shù)語的形式而忽略內(nèi)容,適用于譯語中無對應(yīng)術(shù)語的情況。意譯策略舍形保義,為滿足內(nèi)容傳達(dá)的需要,對原語術(shù)語形式進(jìn)行增、減、轉(zhuǎn)、換、分、合等各種操作,是術(shù)語翻譯中主要、常用的策略。直譯兼意譯策略與前兩者并行,保留直譯結(jié)果的簡潔形式,增加意譯的內(nèi)容傳達(dá),從而使讀者更易理解和接受。

選取獨(dú)特視角論證術(shù)語翻譯方法論原理。該書的一大特點(diǎn)是從哲學(xué)、語言學(xué)、思維學(xué)等多個(gè)理論角度,論證方法論體系及其具體策略的可行性和適用性。其中,在論證方法論體系原理時(shí),著重哲學(xué)視角,以中國哲學(xué)“化”范疇契合術(shù)語翻譯“狀變而實(shí)無別”的本質(zhì),以翻譯過程中理解階段的“融化”、轉(zhuǎn)換階段的“轉(zhuǎn)化”和表達(dá)階段的“化合”來處理術(shù)語形式和術(shù)語意義的關(guān)系。在展示“意譯減形譯”方法理據(jù)時(shí),作者又從語言學(xué)理論出發(fā),指出英語通常借助介詞、連詞等組詞構(gòu)句,而漢語卻正相反,依托語言內(nèi)在邏輯、次序來實(shí)現(xiàn)連接。如翻譯“sail with wind abeam”時(shí),省去表伴隨關(guān)系的with并將后置語前移,譯成“橫風(fēng)航行”,這樣順應(yīng)了漢語的意合性,也清晰彰顯了減形譯方法的語言學(xué)理據(jù)。又如,在論證“意譯策略”原理時(shí),作者突顯思維學(xué)理據(jù),指出意譯的核心是思維單位概念和意象的相互轉(zhuǎn)換。如翻譯交通術(shù)語“eye”,在譯者頭腦中首先生成簡單意象圓形的“眼睛”,移植到車輛中可對應(yīng)概念“燈”,在實(shí)際使用中進(jìn)一步具體化為“信號燈”,整個(gè)翻譯過程體現(xiàn)了意譯的思維學(xué)理據(jù)。

突出指導(dǎo)科技名詞規(guī)范化實(shí)踐。目前出版的術(shù)語翻譯著作中,鮮有集中闡述科技名詞規(guī)范化的實(shí)踐路徑。該書通過展現(xiàn)198組涵蓋工程、電子等眾多門類的科技術(shù)語翻譯樣例,指出先直譯引入、再意譯更新是外來術(shù)語進(jìn)入漢語并規(guī)范化實(shí)踐的必然道路。科技術(shù)語直譯策略可快速吸收外來詞,解決國際科技交流前期術(shù)語翻譯不統(tǒng)一、指向不明確的問題,而后過渡到直譯兼意譯策略,這一策略在科技名詞規(guī)范化實(shí)踐中作用最為典型,能夠在保留原譯名簡潔形式和準(zhǔn)確定義的基礎(chǔ)上,用意譯彌補(bǔ)直譯帶來的專業(yè)技術(shù)信息損失。這樣生成的簡明譯語可以依托漢字表意性特點(diǎn),更迎合讀者的接受心理,從而確保科技術(shù)語在本土化發(fā)展中長期的規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化。該書針對科技名詞全景展現(xiàn)翻譯方法論,能夠指引科技工作者在術(shù)語翻譯中有意識地實(shí)踐,有利于培養(yǎng)專業(yè)+外語國家復(fù)合人才的術(shù)語規(guī)范化意識,對中國科技的長遠(yuǎn)發(fā)展具有重要意義。

猜你喜歡
方法論規(guī)范化體系
構(gòu)建體系,舉一反三
漢學(xué)方法論值得關(guān)注
方法論視角下的制定法解釋
法律方法(2019年4期)2019-11-16 01:07:02
法本位的方法論闡釋
法律方法(2018年2期)2018-07-13 03:22:02
UAF的方法論意義
價(jià)格認(rèn)定的規(guī)范化之路
商周刊(2017年23期)2017-11-24 03:24:09
狂犬病Ⅲ級暴露規(guī)范化預(yù)防處置實(shí)踐
高血壓病中醫(yī)規(guī)范化管理模式思考
滿足全科化和規(guī)范化的新要求
“曲線運(yùn)動”知識體系和方法指導(dǎo)
主站蜘蛛池模板: 99国产精品国产| 午夜老司机永久免费看片| 国产尤物视频在线| 欧美天天干| 欧美一区精品| 成人午夜视频在线| 91po国产在线精品免费观看| 视频国产精品丝袜第一页| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 97av视频在线观看| 99在线观看精品视频| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 亚洲精品视频在线观看视频| 精品无码人妻一区二区| 国产爽妇精品| 91久久偷偷做嫩草影院| 国产激情第一页| 国产真实乱了在线播放| 91麻豆国产视频| 国产日本视频91| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 国产精品白浆无码流出在线看| 国产精品色婷婷在线观看| 白浆免费视频国产精品视频| 亚洲无码一区在线观看| 欧洲日本亚洲中文字幕| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 亚洲男人天堂2018| 国产成人1024精品| 精品91视频| 福利在线不卡| 久久人妻系列无码一区| 老司国产精品视频| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 久操中文在线| 亚洲美女视频一区| 欧美一级黄色影院| 亚洲免费毛片| 老色鬼久久亚洲AV综合| 四虎免费视频网站| 国产毛片基地| 午夜啪啪福利| 国产成人综合亚洲欧美在| 国产精品一区二区国产主播| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 亚洲三级片在线看| 四虎永久免费网站| 欧美区一区| 伊人色天堂| 国产偷国产偷在线高清| 亚洲欧美激情另类| 国产经典三级在线| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 丁香婷婷激情综合激情| 久久香蕉国产线看精品| 亚洲色图在线观看| 视频二区中文无码| 国产后式a一视频| 91伊人国产| 亚洲精品亚洲人成在线| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 88av在线播放| 国产精品久久久久久久久久久久| 久久 午夜福利 张柏芝| 国产麻豆精品久久一二三| 一区二区三区在线不卡免费| 一区二区在线视频免费观看| 亚洲自拍另类| 91在线无码精品秘九色APP| 天天综合网色| 精品国产成人av免费| 国产美女自慰在线观看| 欧美在线视频不卡第一页| 欧美成人手机在线观看网址| 国产一二三区在线| 在线观看亚洲国产| 美美女高清毛片视频免费观看| 国产1区2区在线观看| 欧美一级黄色影院| 国产理论一区| 亚洲区第一页|