999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語義對等下《敵后武工隊》翻譯美學價值探究

2022-12-11 05:01:57于芯蕊趙永亮
西部學刊 2022年20期
關鍵詞:語義美學語言

于芯蕊 趙永亮

一、相關理論概述

(一)翻譯對等理論

美國結構主義語言大師奈達于1969年提出功能對等理論,相比于形式更加看重于翻譯時內容的對等,追求目的語讀者的閱讀感受與來源語讀者感受一致。在翻譯小說時受時代背景和文化背景的影響,譯者在進行翻譯時必須力求再現作者原意,通過采取多種變通手段,靈活地對原文進行翻譯,從而達到意義上的對等。譯文行文應當盡量使用譯文接受者喜聞樂見的、符合接受語表達規范的言語形式,此外,還應使譯文行文自然、不帶翻譯腔[1]。20世紀90年代,奈達將功能對等進一步地劃分為兩個層次的對等,即最高層次的對等和最低層次的對等。其中最高層次是指譯文讀者應能以與原文讀者相同的方式理解和欣賞譯文,這只是翻譯所追求的理想境界[2]。在翻譯對等理論中奈達首先強調的就是語義對等,在翻譯時把“意義”擺在首要位置。然而由于兩個民族語言表達習慣上的不同,語言之間會存在著表達形式上的差異,所以奈達認為可以通過翻譯上的適當調整來達到語義上的功能對等。

(二)翻譯美學價值

“翻譯審美”這個開放系統是“語言美”這個開放系統和人的“審美價值觀”這兩個開放系統的匯合。此外,就翻譯而言,語言美既包括原語的語言美,又包括譯語的語言美[3]。史震天在《語言、翻譯、文化》一書中談到,對于文學翻譯而言,不單單涉及邏輯問題,還涉及美學問題,這是藝術映像的移注。文學翻譯不僅僅是文學符號的轉化,更重要的是能夠準確表達原文的意蘊,與原文在風格上盡量保持一致[4]。同時《翻譯美學》中也提到譯學發展的過程中一直蘊含著美學思想,要全方位將美學融入到翻譯的每一個過程中。林語堂曾說過:“譯者不但須求達意,并且須以傳神為目的。譯者須忠于原文之字神句氣與言外之意。”[5]在翻譯過程中,譯者賦予了原文自己的審美理解, 充實了譯文的內蘊,使譯文的美學價值得到充分展現,讓譯文讀者能在理解原文的原意時感受到作品的美學觀感,讓譯文變得有生命力。

二、語義對等下《敵后武工隊》譯文的美學價值

“有文學價值的作品必是完整的有機體,情感思想和語文風格必融為一體,聲音與意義也必欣合無間。”[6]。翻譯是一個藝術再創造的過程,文學翻譯在保持語義對等的情況下需要將美學的問題處理好,使目的語讀者在閱讀時能身臨其境,給目的語讀者以美的感受,準確的把握住原文的內涵和想表達的精神,將譯文的藝術感染力發揮出來。

(一)《敵后武工隊》譯本的研究現狀

本文以《敵后武工隊》這本經典紅色作品的漢維譯文為研究語料。對《敵后武工隊》的相關研究進行檢索,成果一共30篇,根據檢索發現關于《敵后武工隊》的相關研究都是從文學方面入手的,而從翻譯角度分析的論文較少,研究成果僅有1篇,且研究內容不夠詳盡。

根據語義對等理論分析認為,譯文應展現翻譯的根本屬性以及漢維互譯作品中的關聯性,體現出不同語言在表達過程中所展現出的共性和特性,最終達到服務讀者需求、滿足讀者體驗的要求。優秀的譯文不僅能忠實地再現原文的信息內容,還能突出原文所想表達的內涵效果,使目的語讀者獲得較好的閱讀感受和相似的審美體驗,做到翻譯之“雅”,給人以美的享受。

本文探討語義對等理論下《敵后武工隊》的翻譯方法,從文字運用之美、句法美、修辭美、音韻美和意象美五個層面分析《敵后武工隊》維譯本的審美價值。

(二)《敵后武工隊》翻譯中的語義對等與美學價值分析

1.文字運用之美

《翻譯美學理論》一書中提到翻譯美學的基本任務之一就是探求語言美,所以通過對《敵后武工隊》譯本中語言的剖析,發現在文字運用上譯本具有準確、對應、靈活這三個特點,通過分析后,使得對文字運用之美有了更深一步的見解。

原文:真是江山易改,本性難移。[7]4

譯者將“江山易改,本性難移”譯作了“qan bilεn kirgεn χujan bilεn εiqidu”。譯者此處很巧妙地用俗語來翻譯俗語,這里的維吾爾族俗語直譯為“從血肉而產生的本性,以生命的結束而結束”,實則也是表達人的本性的改變是困難的。此處譯者尊重原文意思,在翻譯時也同原文保持一致的藝術表現效果,使翻譯“入鄉隨俗”,讓目的語讀者閱讀時,能產生與原文讀者相同的藝術感受,將詞語的語言風格準確的翻譯出來,展現了文字的美感。

例2 εtrεt εzaliri lju ljεnsεnni? bu aχbaratini a?lap i—iidin χu?al bolup jyrεkliri ojnap kεtti.

原文:隊員們聽到劉連三的這個情報,都樂得滿臉堆笑,心里亂鼓蠕。[7]112

原文中“鼓蠕”,是關中方言,用來形容隊員們開心的心理狀態。譯者根據其上下文中的意思,在譯文中改變了詞語,通過“ojnap”來描寫出隊員們激動開心的心理狀態,“ojnap”在維語中通常與表示開心快樂的詞一起出現,如“ussul ojna?”跳舞、“ojun ojna?”玩游戲。舞蹈、游戲這些詞都代表一種開心、愉快的狀態。例如,跳舞就是舞姿美展現,所以“ojnap”在此處運用十分準確、靈活,在意義與原文保持了一致,這種表現形式較好的增加了譯文的可讀性和藝術性,給讀者帶來了美的體驗。

2.句式之美

句法層面通過交換句式和搭配語句來呈現句式之美,比起單純的文字之美,這種美感更飽滿,富含的藝術審美更全面,完美的展現了句子的魅力。

原文:他覺得這個法兒絕妙,蠻認為自己想的這個辦法真的實行起來,就像張開的大網,總有一天會把武工隊捕撈住。[7]111

譯者將原文中“總有一天會把武工隊捕撈住。”這個肯定句譯為了“jejilan bu tora qoralliq χizmεt εtriti aχir bir kyny?mεj qalmajdu”——總有一天不會抓不到武功隊的。譯者連續使用了兩個否定詞“y?mεj”“qalmajdu”,雙重否定表達肯定,強化了語氣,這種從單純肯定變為雙重否定無疑增加了句子的特殊美感。

例4 u bu i?larni χuddi jipqatkyzylgεn mar-andεk birini? arqisidin birni ulap ojlajtti.

原文:像用線串珠子似的讓他將這些事情串聯想起來。[7]258

原句是一個典型的被動句,譯者譯為了“u bu i?larni χuddi jipqatkyzylgεn marandεk birini? arqisidin birni ulap ojlajtti.”他把這些事像線串珠子似的聯想到一起。譯者將被動句譯為主動句,主動句包含的人物情感更加激烈,使句子在情感方面發生了一些變化,加重了田光對妻子擔心的意味,使此時的情態更加逼真,讓譯文讀者能夠身臨其境地感受到田光的緊張之情。這種句式的改動展現了句子層面的藝術魅力。

3.修辭之美

修辭使得語言美更加清新雋永。在漢維兩種語言中,一些詞的喻體和喻義不完全對應,有時喻義相同,設喻卻不同,在此譯本中,譯者對于原文的修辭的翻譯,能準確地保留原文所表達的意思,使人物形象更立體。

(1)比喻之美

原文:好像有個巴掌打在魏強的臉上,他騰地一下站起來,心好像被油煎著那么不好受。[7]90

原文中用“心好像被油煎著”來比喻魏強的難過,譯者翻譯成“jyriki χuddi ji?nε saniandεk qattiq azablandi”,意為“心好像被針扎著般痛苦”。這種修辭手法極富有表現力,譯者在保留句子原有喻義的前提下,借用了維語比喻來代替漢語比喻。這兩種比喻實際上內涵相似,達到了原文真正的文化內涵,將附加在原語上的超語言信息準確地傳達了出來,也將原文中的修辭之美處理得恰到好處。

原文:周大拿中等身材,敦實個兒,年紀五十掛點零,由于他平素保養得不錯,真是紅光滿面,膀寬腰圓,很像個清朝的小武舉。[7]150

原文用“敦實個兒”來形容周大拿結實粗壯的身材,此處如果直譯,就會使得周大拿這個人物的形象塑造過于平面、單薄,無法讓讀者對他的外形有深刻的印象。所以譯者通過比喻的手法,用“porktεkkε oχ?ajdian”這個比喻把周大拿的身材比作樹墩一樣矮壯,這與原文對周大拿的外形描寫不謀而合,使周大拿的形象更加豐滿、更具特色。這樣生動傳神的翻譯表達將周大拿的身材更加形象、貼切地展現在讀者面前。使譯文更富有藝術表現力和感染力,更加真實細膩、惟妙惟肖,行文自然連貫。

(2)回環之美

原文:我們是來者不善,善者不來。[7]151

“來者不善,善者不來”是回環的修辭手法,在翻譯時,譯者前后句均使用了“qorqidian bolsaq k”這種對當的修辭手法,這種修辭手法和原文達成一致,都是循環往復表達句子的意思,使原文中的美感再現。同時譯文語言韻律通暢,給人一種音樂的美感,節奏明快,保持了原文的藝術效果。翻譯時將“善”字語義所蘊含的不懷好意之味靈活地用“qorqmaq”——害怕這個詞表達出來,結合上下文,將魏強在面對周大拿巧言令色恐嚇下的鎮定自如展現得淋漓盡致,忠實還原了原文的語言風格。

4.音韻之美

語言有視聽感性,在音韻上存在的協調性和合理性,使得文章總體內容的打造更加出神入化,增加文章的可讀性、趣味性和節奏感,充分展現了文章的神韻美。

原文:上面的早知曉;下面的鬼不知。[7]128

譯者沒有死板的一字一字直接將“鬼”翻譯出來。相反,譯者注意形式對稱,以輔音音節“di”“ti”結尾,讀起來朗朗上口,清濁輔音結合央元音結尾,使句子對仗工整,結構勻稱,具有一定的節奏感,保護了句子的和諧統一,體現了語言的音樂性,功能上與漢語詩歌中尾詞仄起平收相似,在滿足了譯文語義層面的基礎上將語言的音韻之美翻譯出來了,保留了譯文的韻味美感。

例9 χuzalim bilεn χawaza,tepi?qan ikkisi taza.

εlgε dy?mεnlik qili?ta bu ikkisi bir ja?za.

原文:侯扒皮、哈叭狗,倆鬼做事手拉手。

杏熬北瓜一色貨,都是百姓死對頭。

狗給猴子來幫腔,猴子給狗找理由。[7]96

原句是一個順口溜,順口溜作為民間一種廣為流傳的語言現象,具有朗朗上口,詼諧幽默的特點,本身就具有一定的美學價值。且順口溜在語音上有一大特色,即“押韻”。原文的三句話分別以“手”“頭”“由”結尾,這三個詞都以韻母“ou”結尾形成押韻。而在譯文中,譯者同樣在每句話的結尾分別用了三個詞“taza”“qaza”“ja?za”,以“za”來壓韻,與原文相互呼應,讀起來和諧悅耳,十分順口好記。充分展現了翻譯中的韻律之美。

5.意象之美

作者的主觀與客觀現實相匯聚,在文章中設置意象來塑造人物,使人物形象變得更加深刻,優化了譯文的藝術感官,使譯文變得更加有魅力。

—desε.

原文:有的說:“真不知夜襲隊是什么脫生的,說來比駕旋風都快;說走,眨眼就沒影,比泥鰍都滑![7]121

原文將夜襲隊形容為泥鰍。在漢語中,泥鰍用來比喻油滑不老實的人,有一個典故叫做泥鰍鉆豆腐,是民眾以泥鰍比喻奸猾的董卓。泥鰍在熱湯中急得無處藏身,鉆入冷豆腐中,結果還是逃脫不了被烹煮的命運。而在維吾爾語中并沒有這個典故,所以無法直接使用泥鰍這個意象,譯者入鄉隨俗的采用歸化的形式將泥鰍類比為狐貍,譯為“tylkε”,狐貍是狡猾的代名詞,如此翻譯就可以保持喻義相同了,忠實了原文的意義。譯文讀者在閱讀時,也能充分得到與原文讀者相同的感受。

例11 u ornidin turup lju wenbinni? qe?ia jetip kεlgεndε dy?mεn χuddi bir top abrigε oχ?a? war-qiri?ip qolap keliwatatti.

原文:待他立起,剛竄回劉文彬的跟前,敵人像群餓狗似的,亂哄哄地喊叫著追過來。[7]133

原句將敵人形容為餓狗,代表著貪婪、殘忍的形象。但譯者卻使用了“abrigε”——餓狼這個詞。這是因為在漢語里含有狗的成語大多都是貶義詞。這與不同民族居住的不同居住地域和生產力有關。在古代,漢人大多集中生活在中原地區,以農耕為生。狗在人們生產生活中的作用并不大,因此沒有了實用價值,從而淡出了普通老百姓的生活。所以一般與狗有關的成語如“雞鳴狗盜”“喪家之犬”都含有很濃厚的貶義色彩。而維吾爾族古代作為游牧民族,靠畜牧業和狩獵為生,那時游牧民族所養的動物總被狼吃,因此在一些成語、歇后語中會多用狼打比方。因此譯者如此翻譯使譯句神形合一,使意象的使用更富有美感。

結論

本文通過探究《敵后武工隊》漢維語對照文本,分析了在語義對等理論下《敵后武工隊》譯文的美學價值。譯者遵循翻譯美學原則,靈活地采取多種翻譯方法,忠實地傳達了原文所表達的內涵意義,形象地再現了原作的審美風格,讓譯作的審美品質得到了保障;并且再現了原文的藝術感染力,使少數民族同志在閱讀譯本時能夠感受到原文作者想傳達的情感,達到精神層面的追求,獲得“美”的感受,真正做到以美育人。

猜你喜歡
語義美學語言
仝仺美學館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
盤中的意式美學
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
語言與語義
讓語言描寫搖曳多姿
純白美學
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
“妝”飾美學
Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:16:36
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 国产流白浆视频| 亚洲精品天堂自在久久77| 理论片一区| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 亚洲无码不卡网| 中字无码精油按摩中出视频| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 成人一级免费视频| a欧美在线| 亚洲第一在线播放| 国产www网站| 一级香蕉人体视频| 四虎影院国产| 香蕉视频在线精品| 爱色欧美亚洲综合图区| 黄色网页在线观看| 亚洲成av人无码综合在线观看| 国内自拍久第一页| 色成人综合| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 亚洲色图综合在线| 女人毛片a级大学毛片免费| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 欧美国产视频| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 亚洲精品福利视频| 欧美一区中文字幕| 国产日韩精品一区在线不卡| 在线播放真实国产乱子伦| 一区二区三区高清视频国产女人| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 欧美色99| 新SSS无码手机在线观看| 国内精品久久九九国产精品| 三级国产在线观看| 亚洲三级a| 国产福利一区在线| 成人免费午夜视频| 午夜国产在线观看| 欧美19综合中文字幕| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 四虎亚洲国产成人久久精品| 亚洲无码视频喷水| 欧美综合中文字幕久久| 成人毛片免费观看| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 3344在线观看无码| 中文字幕人妻无码系列第三区| 91精品国产91久无码网站| 国产精品第页| 免费观看国产小粉嫩喷水| 国外欧美一区另类中文字幕| 国产熟女一级毛片| 欧美a级在线| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 1级黄色毛片| 亚洲国模精品一区| 呦女亚洲一区精品| AV熟女乱| 色综合天天综合中文网| 久久国产毛片| 全部免费毛片免费播放| 99精品国产电影| 日韩美女福利视频| 久久精品中文字幕少妇| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 国产成人高清精品免费| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 亚洲欧美日韩成人在线| 精品国产污污免费网站| 午夜毛片免费观看视频 | 国产乱人伦AV在线A| 黄色污网站在线观看| 在线观看热码亚洲av每日更新| 久久婷婷人人澡人人爱91| 亚洲精品麻豆| 中文字幕一区二区人妻电影| 国产成人a毛片在线| a天堂视频| 亚洲最大福利网站|