999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

本雅明純語言觀與馬克思真理觀之對比分析

2022-12-11 05:01:57
西部學(xué)刊 2022年20期
關(guān)鍵詞:馬克思人類語言

高 玥

本雅明(WALTER BENJAMIN)在《譯者的任務(wù)》一文中首次提出“純語言”(Pure Language)這一概念。本文基于前人研究成果,進(jìn)一步厘清純語言的本質(zhì)屬性,并將其與馬克思真理觀相對比,探索出二者具有三種精深微妙的聯(lián)系。為了進(jìn)一步證實第四種聯(lián)系的存在,選取中國典籍瑰寶——《論語》的理雅各英譯本和劉德潤、劉淙淙日譯本為研究對象,探究純語言在譯本中的體現(xiàn),證實純語言和真理的關(guān)系。

一、本雅明及其純語言觀

瓦爾特·本雅明是德國著名哲學(xué)家、思想家和馬克思主義文學(xué)批評家。蘇珊·巴斯奈特(SUSAN BASSNETT)稱他為“歐洲最后一名知識分子”。本雅明48年的生命短暫動蕩:他雖出生于富裕的猶太人家庭,擁有博士學(xué)位,卻趕上了納粹上臺,只好四處逃命。1940年,法國淪陷,本雅明翻越比利牛斯山的出逃計劃失敗后,在西班牙邊鎮(zhèn)帕堡中服藥自盡。

“純語言”觀在《譯者的任務(wù)》一文中首次被提及?!蹲g者的任務(wù)》最初是1923年本雅明為譯法國詩人波德萊爾(CHARLES BAUDELAIRE)的《巴黎塑像》(Tableaux Parisiens)而寫的序。本雅明在其文章中對純語言的定義為:語言間所有超歷史的親緣關(guān)系都存在于某個整體意圖中。這個整體意圖又存在于每種語言中。但是,任何單一語言都無法實現(xiàn)這個意圖,必須使所有語言的意圖互補,形成一個總體。這個總體就是純語言。本雅明在文中還將純語言比喻為一個完整的花瓶,將各種語言比喻成花瓶的碎片。因此,各部分碎片黏合時須使原花瓶合為一體,而每個部分是否相似則無關(guān)緊要。對于翻譯,由于譯文的產(chǎn)生時間注定晚于原文,那么二者的關(guān)系也就不是共同努力、彼此協(xié)調(diào);而是譯文應(yīng)以原文為基礎(chǔ),依據(jù)原文這塊已有的“碎片”,形成自己的形狀——一種可以和原文緊密貼合的形狀。對于一部作品來說,如果其各個時期的譯文、各種語言的譯文和各位譯者的譯文都能帶著愛意貼合原作并帶著愛意貼合其他譯文,那么所有這些譯文與原文是否就能構(gòu)成一個狹義的“純語言”呢?

二、馬克思及其真理觀

卡爾·馬克思,全名卡爾·海因里?!ゑR克思(德語:KARL HEINRICH MARX),是德國偉大的哲學(xué)家、思想家、社會學(xué)家和革命理論家,他與弗里德恩希·恩格斯(德語:FRIEDRICH ENGELS)所共同創(chuàng)立的馬克思主義是關(guān)于全世界無產(chǎn)階級和全人類徹底解放的學(xué)說。馬克思提出的種種哲學(xué)思想都是以解放全人類為宗旨的,其真理觀也是題中應(yīng)有之義。

馬克思的真理觀為實踐真理觀,立足于黑格爾的理性真理觀。黑格爾認(rèn)為,具體真理需要通過肯定的理性才能把握;真理的內(nèi)容并不是一成不變的,當(dāng)然也不是通過理論定義的,而是體現(xiàn)在事物發(fā)生的過程中;真理是全體、是大全、是上帝。馬克思在研究過程中對黑格爾的這種思想進(jìn)行了揚棄,繼承了其真理是過程和全體的理念,批判了其精神或理性主體性的判斷,進(jìn)而逐漸形成了自己獨有的實踐真理觀。馬克思認(rèn)為,真理是發(fā)展過程的全部;真理的演變是通過歷史見證而形成的,所以真理也是可以通過事物的實際操作去檢驗,這也驗證了“實踐是檢驗真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)”這句至理名言;但實踐的主體是人,而非黑格爾所認(rèn)為的精神或理性。因此,馬克思實踐真理觀的邏輯順序為:從實踐開始,以實踐結(jié)束。馬克思對實踐的重視,也即對人的重視就體現(xiàn)在此了。

三、純語言或許是真理在語言界的微觀縮影

本文基于前人的理論研究,發(fā)現(xiàn)本雅明的純語言和馬克思真理觀有諸多相似之處,分列如下:

(一)純語言和真理都具有過程性

本雅明的純語言觀上承其語言觀,下接其翻譯觀。在《語言》一書中,本雅明將語言分為了三種,即神的語言、人的語言和物的語言。曹丹紅基于此,將純語言的特征概括為有別于符號、具體的和可傳達(dá)的[1]。本雅明的純語言也是基于這種行為進(jìn)行的翻譯,在某種意義上說,它們在本質(zhì)上都是一種從低級語言向高級語言的過渡,即由人的語言向神的語言的過渡。因為人類所具有的語言能力是上帝賦予他的,但人類被逐出伊甸園后,語言便開始呈現(xiàn)出多樣性;本雅明認(rèn)為,從語言的多樣性到語言的混亂只有一步之遙[2]。所以本雅明主張語言有必要進(jìn)行向高級別的轉(zhuǎn)化,而這一轉(zhuǎn)化過程及其結(jié)果即為純語言。

馬克思對真理的闡釋用一句話來概括:發(fā)展過程的全部。世上絕不存在絕對真理或永恒真理,真理是一個過程,如從“地心說”到“日心說”再到“浩瀚宇宙”的認(rèn)識。起初,人類認(rèn)為地球是宇宙的中心;后來哥白尼提出“日心說”,認(rèn)為太陽是宇宙的中心;而現(xiàn)在,人們發(fā)現(xiàn)太陽只是太陽系的中心,并非宇宙中心。每一次的認(rèn)識與再認(rèn)識在當(dāng)時所處的時代都是真理,但隨著科技的進(jìn)步和人類認(rèn)知能力的提升,真理也在慢慢向前推進(jìn),這一系列的推進(jìn)過程及每一次的結(jié)果(相對真理)共同構(gòu)成真理。

(二)純語言和真理都具有主體性

本雅明的純語言旨在讓不同的語言碎片黏合互補,從而形成純語言這一完整花瓶。但是,語言自身無法完成這一任務(wù),必須依賴語言的發(fā)出者——人類來實現(xiàn)這一目的。而從純語言觀引申出的翻譯觀,也旨在使通天塔后的語言碎片重新整合為純語言,完成人類的救贖。這一整合過程也必須依靠人類才能實現(xiàn),更準(zhǔn)確地說,是需要譯者努力:使譯文不但貼合原文,而且在某些部分與其他譯文貼合(如主旨和內(nèi)涵)。只有這樣,不同的花瓶碎片才能相互貼合,進(jìn)而形成完整的花瓶——純語言,也就達(dá)到了對語言混亂現(xiàn)象的救贖。可以說,實現(xiàn)純語言以及本雅明心中真正的翻譯,必須有人這一主體。否則,這一切都是不可行的。

馬克思實踐真理觀較之于黑格爾理性真理觀的最大可取之處就在于,他將活動主體由精神或理性轉(zhuǎn)變?yōu)槿?。高家方表示,馬克思的真理是人作為主體立足于實踐,旨在變革客體對象的過程[3]。馬克思關(guān)于真理標(biāo)準(zhǔn)的論述也充分體現(xiàn)了他對人的肯定,即“實踐是檢驗真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)”。真理依靠實踐檢驗,而實踐的主體又非人莫屬。比如,人類在不斷實踐中,一步步證偽并推翻了牛頓物理學(xué),從而進(jìn)一步提出了相對論和量子力學(xué)。這也體現(xiàn)了唯有人類這一主體才能承擔(dān)起發(fā)現(xiàn)并推進(jìn)真理的重任。

(三)純語言和真理都具有至高性

本雅明純語言是對神的“精神實質(zhì)”即刻無阻的傳達(dá)[1]。這樣說來,純語言本身就是神的語言,擁有人類無法企及的高度。這就好比中國傳統(tǒng)思想中的“道”?!暗馈弊衷从诶献印兜赖陆?jīng)》開篇關(guān)于事物本體論的闡釋:道可道,非常道。這句玄奧之語一方面表達(dá)了“道”的至高地位——萬物之本源;另一方面也表達(dá)了“道”的高深莫測——道就是恒常不變之道。

馬克思實踐真理觀繼承了黑格爾關(guān)于真理是全體、是大全、是上帝的思想體系,承認(rèn)真理是全體。雖然馬克思沒有像黑格爾那樣在思想闡釋時直接用“上帝”一詞來體現(xiàn)真理的全體性和至高性,但他所選取的“全體”一詞足以表明真理那種至高無上的、神靈一般的地位。因為“全體”即為所有個體或各部分的總和。要將某一范圍內(nèi)的各部分全部囊括,是一件十分困難的事。更為重要的是,人類在絕大部分情況下可能根本無法完成這一任務(wù)。如:找出自然界的所有動植物或明確說出宇宙中存在的所有星體。人類無法完成上述任務(wù)的原因在于人的認(rèn)知是有限的,因而不能窮盡自然界存在的一切客觀事物和現(xiàn)象;但人的認(rèn)知能力卻是無限的,即人類可以通過自己的不懈努力,不斷探索新知、追求真理。因此,真理是高高在上的,是人類苦苦追尋努力卻無法企及的至高標(biāo)準(zhǔn)。

為了進(jìn)一步證實上述假設(shè),筆者以馬克思本人提出的真理標(biāo)準(zhǔn)對純語言的屬性進(jìn)行再次驗證。馬克思認(rèn)為,只有以人為主體的客觀實踐才可以檢驗真理。既然純語言屬于真理,那么純語言一定符合真理的所有本質(zhì)屬性。上文已對純語言與真理的三大相同本質(zhì)屬性進(jìn)行了論述,但還缺少從實踐中來到實踐中去。純語言是本雅明從自身翻譯出發(fā),在已有文化積淀的基礎(chǔ)上提出的概念,自然是從實踐中來的,但這一概念是否到實踐中去,還有待進(jìn)一步論述。近年來,有大批學(xué)者僅從純理論的角度研究純語言,如曹明論[4]、曹丹紅[1]和李志嶺[5],等等,將純語言研究停留在了“實踐—理論”這一階段,未能繼續(xù)深入研究。本文選取中華典籍瑰寶——《論語》英譯本和日譯本為研究對象,旨在證明純語言的確可以指導(dǎo)實踐。

四、純語言在《論語》理氏英譯本和劉氏日譯本中的體現(xiàn)

《論語》是中華文化的典型代表。隨著中國世界影響力的逐年提高,越來越多的國家希望通過翻譯中國典籍來了解中國,《論語》自然成為了關(guān)注焦點。由于多譯本現(xiàn)象可以更好貼合純語言是本質(zhì)屬性的論斷,本文選取《論語》的不同譯文為研究對象。為了增加研究廣度,本文選取了一個西方譯本(理雅各英譯本)和一個東方譯本(劉德潤、劉淙淙日譯本)為具體研究對象。

理雅各是英國倫敦會傳教士,翻譯儒家經(jīng)典旨在為其調(diào)和耶儒,以耶補儒的彈性政策服務(wù)[6]。因此,理雅各的英譯本以漢宋兼采,忠實嚴(yán)謹(jǐn)為特點;譯風(fēng)如實、冗長又呆板[7]。劉德潤、劉淙淙的日譯本在中國出版發(fā)行,其受眾主要是對中華文化有一定了解的日本讀者或?qū)W習(xí)日語的中國讀者[8]。所以劉氏譯文的主要特點為忠實原文、譯中加注(主要針對古日語)。

子曰:“弟子入則孝,出則弟,謹(jǐn)而信,泛愛眾,而親仁。行有余力,則以學(xué)文?!?/p>

理氏英譯文:The Master said,“A youth,when at home,should be filial,and,abroad,respectful to his elders.He should be earnest and truthful.He should overflow in love to all,and cultivate the friendship of the good.When he has time and opportunity,after the performance of these things,he should employ them in polite studies.”

劉氏日譯文:子曰く、弟子、入りては則ち孝、出でては則ち弟、謹(jǐn)みて信あり、汎く衆(zhòng)を愛して仁に親づく。行うて餘力有れば則ち以て文を?qū)Wぶ。

這里,主要剖析“弟子”一詞。根據(jù)《古代漢語詞典》,“弟子”一詞有三種解釋,即弟與子,對父兄而言;泛指少年以及門人、學(xué)生。而第一種釋義后所舉的例子,便是《論語》中的這句話。可以看出,現(xiàn)代中國人對“弟子”一詞的內(nèi)涵,明確指向了與父兄而言的弟與子這一分枝。在理氏的英譯本中,“弟子”一詞對應(yīng)的是“A youth”。這里,特意在譯后進(jìn)行了注釋,他指出“弟子,‘young brothers and sons’,taken together,=youths,a youth?!盵9]理雅各是著名漢學(xué)家,對中國文化的了解可以說是非常透徹的。他言必有據(jù)、客觀公正;對“弟子”的真正內(nèi)涵把握得當(dāng)。雖然他在這里沒有進(jìn)行直譯(準(zhǔn)確地說是沒有進(jìn)行字對字翻譯或死譯),將其譯為“brothers and sons”,但根據(jù)下文語境,讀者可以判斷出,這里的youth特指弟弟和兒子(因為理雅各在下文中用了“filial”和“elders”兩個詞)。在劉氏譯文中,“弟子”一詞直接對應(yīng)了日語中的“弟子”一詞。不過,在譯后的注釋中,譯者也解釋道,這里的弟子讀作「ていし」,意思不是“徒弟”,而是家中的子弟,父母的兒子和兄長的弟弟[10]。通過分析,可以看出不論是理氏英譯本還是劉氏日譯本都很好地體現(xiàn)了原文的本義。因此,這兩個譯本都是帶著愛意去貼合原文,并盡可能地做到無縫黏結(jié)。只有這樣,在不同譯文的共同努力下,以原文為中心的這個小語言圈才能不斷升華,不斷向純語言靠近,從而也會帶動與之相關(guān)的其他語言圈(如與儒家思想相關(guān)的諸子百家文化),漸漸拉動整個人類語言圈,向本雅明心中至高的純語言邁進(jìn)。

結(jié)語

本文通過對本雅明純語言觀的本質(zhì)探索以及對馬克思實踐真理觀進(jìn)一步闡釋,發(fā)現(xiàn)純語言和真理都具有過程性、都體現(xiàn)人的主體性并且都是至高追求。但是,由于真理的適用范圍大于純語言,所以不可將二者等同。基于此,筆者提出假設(shè):純語言或許是真理在語言界的微觀縮影。為了進(jìn)一步證實該假設(shè),本文通過分析《論語》的英日譯文,發(fā)現(xiàn)翻譯實踐中也反映著“純語言”觀,那么純語言也就反過來可以指導(dǎo)實踐。正因如此,純語言也就有了馬克思實踐真理的另一重要特征:從實踐中來,到實踐中去。到此,純語言和真理就共同具備了過程性、主體性、至高性和實踐性四大本質(zhì)屬性。通過先歸納再演繹的科學(xué)研究方法,“純語言或許是真理在語言界的微觀縮影”這一假設(shè)再次得到證實。本文在一定程度上指出了純語言的實質(zhì)內(nèi)涵,對于回答“什么是純語言”這一問題給出了一定見解;同時有利于開拓純語言的研究范疇,促進(jìn)更多有關(guān)純語言的應(yīng)用研究問世。

但是,由于筆者只對中、英、日三種語言有一定的了解,無法對同一譯文的更多語言譯本進(jìn)行分析,在研究廣度上難免有所欠缺。未來的研究一方面可以從理論入手,進(jìn)一步分析純語言和真理二者的關(guān)系;另一方面也可以從實踐入手,用純語言理論來指導(dǎo)實踐,從而為翻譯實踐的接續(xù)發(fā)展,語言本身的盡善盡美和世界文化的相互融合獻(xiàn)上一份力量。

猜你喜歡
馬克思人類語言
論馬克思對“治理的貧困”的批判與超越
馬克思像
寶藏(2022年1期)2022-08-01 02:12:28
馬克思人的解放思想的萌芽——重讀馬克思的博士論文
人類能否一覺到未來?
人類第一殺手
好孩子畫報(2020年5期)2020-06-27 14:08:05
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
1100億個人類的清明
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
馬克思的“知本”積累與發(fā)現(xiàn)
湖湘論壇(2015年4期)2015-12-01 09:29:51
主站蜘蛛池模板: 成人午夜久久| 精品国产一区二区三区在线观看| av在线手机播放| 人妻一区二区三区无码精品一区| 亚洲综合二区| 精品无码日韩国产不卡av| 国产凹凸视频在线观看| 台湾AV国片精品女同性| 久久久久国产精品嫩草影院| 潮喷在线无码白浆| 免费又爽又刺激高潮网址| 青青青视频蜜桃一区二区| 国产成人免费视频精品一区二区| 亚洲国产系列| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 高h视频在线| 人妻丰满熟妇啪啪| 亚洲精品成人7777在线观看| 午夜色综合| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 日韩a级片视频| h视频在线播放| 亚洲国产日韩欧美在线| 婷婷五月在线| 爱色欧美亚洲综合图区| 波多野结衣中文字幕久久| 国产精品自在线拍国产电影| 51国产偷自视频区视频手机观看 | 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 一本色道久久88亚洲综合| 欧美一级高清视频在线播放| 在线观看91香蕉国产免费| 一区二区三区四区精品视频 | 五月婷婷丁香综合| 无码精品福利一区二区三区| 在线观看免费黄色网址| A级毛片高清免费视频就| 欧亚日韩Av| 国产日韩欧美成人| 自拍欧美亚洲| 99ri精品视频在线观看播放| 欧美成人免费一区在线播放| 有专无码视频| 久久婷婷国产综合尤物精品| 91在线无码精品秘九色APP | 亚洲成在人线av品善网好看| 成人福利一区二区视频在线| 久久久久中文字幕精品视频| 国产在线麻豆波多野结衣| 成人毛片免费在线观看| 久久精品无码国产一区二区三区 | 亚洲成aⅴ人在线观看| 一级一级一片免费| 欧美日韩在线成人| 日韩无码黄色网站| 福利在线一区| 亚洲人成网址| 男人天堂亚洲天堂| 国产精品视频猛进猛出| 免费国产一级 片内射老| 99久久精彩视频| 99精品热视频这里只有精品7| 国产精品第5页| 亚洲中文字幕国产av| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 国产高清在线精品一区二区三区| 美女无遮挡免费视频网站| 中文字幕精品一区二区三区视频 | 2021国产精品自拍| 青草国产在线视频| 国产va视频| 欧美色视频日本| 国产精品永久在线| 精品久久久久久成人AV| 亚洲综合二区| 欧美一区二区三区香蕉视| 免费国产在线精品一区| 日韩小视频在线观看| 制服丝袜一区| 91国内在线观看| 国产乱肥老妇精品视频| 波多野结衣视频一区二区|