汪文麗
(延安大學外國語學院,陜西延安 716000)
進入21世紀以來,全球化的趨勢越來越明顯,各國之間的交往也愈加頻繁。意大利作為“一帶一路”的沿線國家之一,與中國的聯系也越來越密切。有人說“意大利人是天生自帶手語技能的人民”,熱性奔放的意大利人對于體態語的運用相比含蓄內斂的中華民族來說更加頻繁多樣,對于他們來說,體態語和有聲語言同樣重要[1]。因此,對外(意)漢語教師了解意大利國家的體態語是十分有必要的,尤其是了解中意體態語文化差異,這對進行跨文化交際的對外(意)漢語課堂教學是大有裨益的。然而國內學者對專門研究教師體態語在對外(意)漢語課堂教學中的運用仍涉足較少。
該文從中意跨文化交際的角度,運用對比分析的方法,研究中意兩國的體態語差異,旨在探究造成非語言交際行為差異的文化內涵。通過分析這些差異形成的原因,以期減緩因跨文化交際中的失誤對對外(意)漢語課堂教學和漢語學習者的沖擊。
在日常的交際中,人們的表達方式多種多樣。體態語這一術語是由美國心理學家Birdwhistell 首次提出,作為一種“無聲的語言”,通過與有聲語言相結合,完成人們在交際過程中的信息表達的非語言文化交際手段。
在對外漢語教學中,體態語常常被用來輔助教學活動。教師通過體態語來輸出信息或傳達指令,從而更好地保障課堂教學的有序進行;學生也會因深受自身文化影響,自覺或不自覺地借助體態語表達自己。盡管有一些體態語是與生俱來的,但大部分還是人類后天學習的,這種約定俗成為不同文化所有,體態語的使用情況與表達方法固然也有所不同。
關于體態語分類的界定,學者們給出了不同的觀點,但實質上基本相同。該文立足于祖曉梅在《跨文化交際》(2015)中對體態語的分類,即分為外貌服飾、面部表情、眼神交流、手勢、姿勢和身體接觸,并參照張克《體態語與教育傳播》(2010)和何奎蓮在《體態語——現代教師的必修課》(2016)中的分類,將體態語與課堂教學應用結合,根據李夢竹(2018)對體態語分為的課堂禮儀類和輔助教學類,分別從課堂禮儀類和教學輔助類展開論述。
其中,課堂禮儀類體態語包括服飾語、表情語等,這一類是展現師生風貌的非語言符號。得體的課堂禮儀類體態語可以營造彼此間良好的第一印象。教學輔助類包括眼神交流、手勢語等,這一類是用以輔助課堂教學而進行的行為,恰當使用可以提高課堂教學的交流效率,使對外(意)漢語教學更加順利。
Crant 和Hennings 認為:課堂教學效果有82%是通過教師的表情、舉止等非語言手段實現的,只有18%是通過語言行為傳達的。非語言交際行為在課堂教學中發揮著重要作用,而體態語是非語言交際的重要組成部分,同樣具有舉足輕重的作用[2]。在課堂上,體態語在教師傳授知識,組織課堂和觀察學生反饋的交際活動中都扮演著重要的角色,起著重要的作用。
在對外漢語課堂教學中所使用的體態語,一部分屬于課堂禮儀類,這類體態語可以組織、輔助教學,屬于伴隨性體態語。教師的課堂禮儀會對學生產生導向性的作用。在對外漢語課堂上,學生眼中的漢語教師是中華民族優秀文化的傳承者的象征,對外漢語教師儀表舉止都會對課堂教學產生影響[3]。此外,學生服飾、表情管理等教師在課堂教學中可獲取的信息也屬此類。
(1)服飾語。在跨文化交際中,服飾早已經與生活融為一體了,除了在產生強烈文化沖突時,人們很難注意到這一非語言符號。作為教師要著重注意自己的服飾是否得體,尤其在意大利,人們是避諱黑顏色衣服的。意大利只有小學是有校服的,男生是藍色,女生是粉色,中學生沒有校服。這不同于中國,中國認為深顏色的衣服會更加得體端莊,且中國的十二年義務教育階段都為學生配備了校服,周一到周五是必須穿校服的,甚至大學都有校服,這樣做一方面是為了增強認同感,培養集體意識,另一方面也是為了舉辦活動時服裝統一正式。
(2)表情語。不同于有聲語言后期的可處理性,面部表情往往更能表達出一個人的真實情感與意向。但中國人往往更傾向于控制自己的情感,而對于個人情感表達更加外露的意大利人來說,他們面部表情更為豐富且多樣[4]。如在表達欣喜之情時,中國人往往僅用嘴角的微微上揚表達情愫,十分含蓄。而對于表現力極強的意大利人來說,他們的笑容則通常牽動著眼睛、眉毛、鼻子以及臉上的肌肉群,幅度更明顯并時常伴隨縱情而爽朗的聲響。
在課堂教學中,除了上述的禮儀類體態語,另一部分體態語則屬于教學輔助類。在傳授知識的過程中,教師也會用到手勢語、身勢語、空間語言等,通過合理運用恰當的體態語,幫助學生學習,傳授教學內容,屬于與教學有直接關系的體態語,但由于其作用是輔助教師講解知識,所以該文將這類體態語劃分為教學輔助類體態語。
(1)眼神交流。人們常說,眼睛是心靈的窗戶。眼神的交流也傳達出不同民族的文化差異和民族特色。中國人在交流時眼神直視的時間較短,常常選擇間斷性回避,意大利人則認為在交流中直視眼睛是真誠、感興趣的表現[5]。因此,在課堂教學中,如果意大利學生在直視自己時,對外(意)漢語教師不要誤以為學生是在有意頂撞、冒犯自己。
(2)手勢語。手勢是跨文化交際課堂中經常使用的體態語。雖然很多手勢的動作具有普遍性,但其含義卻因文化而異。有的手勢可能在中國的文化中是正面的、幽默的、無害的動作,但在意大利文化中就表示負面的、甚至有冒犯的蘊意,反之亦然。
意大利的手勢語極為豐富,最常見的是一只手的所有手指的指尖挨在一起,上下揮動時表示疑問,但在中國的課堂教學中,如果教師做出將所有手指之間合攏在一起的動作則表明“閉嘴”“安靜”等類似的意思。在意大利,將一只手放在眼前左右搖動是有取笑的含義,類似“stupid”,但在中國并沒有實際含義和情感色彩趨向,可能在某些特定語境下表示“有奇怪味道”。在意大利用食指在靠近太陽穴的位置轉動表示“你瘋了嗎!”而在中國的課堂教學中,教師會用這個動作表示讓學生開動腦筋、認真思考等含義。詢問事情時,中國的課堂學生通常是舉手示意,而在意大利,伸出食指并舉到頭部表示詢問。在意大利,雙手合十放在胸前上下搖晃是“我還能怎么辦”“為什么”等含義,在中國則表示“拜托”。在意大利,以手指從下巴處由內向外往前擦動有漠不關心的意思,類似“I don’t care.”在表達一種不耐煩、反感的情緒,在中國則沒有任何含義。在意大利,人們用手指數數字時會用兩只手,表示大于等于五的數字就會用另一只手輔助一起表達,但在中國,是用一只手就可以表達清楚。在中國,食指中指來回接觸表示剪刀,但在意大利則表示“要求結束”的意思。握拳在意大利表示“講重點”“概括”的意思,在中國則是具體語境有具體內涵。
通過上述對比,可將中意體態語差異的原因總結為3 點,即地理環境、歷史因素、文化因素。其中,中意文化的不同是造成中意體態語巨大差異的重要原因。Lourdes Arizpe(2000)在聯合國教科文組織《世界文化報告》中曾指出[6],在當今世界文化的發展變化中,文化的交流才是這一切的軸心。
意大利海岸線長,經濟貿易是主要收入來源,沿海商業繁榮,來自世界各地的小商販活躍在意大利,使用豐富多樣的體態語為他們的交際和交易都提供了便利。中國幅員遼闊,平原多,兩河流域的豐富資源更是鞏固了中華民族農本商末的經濟指導思想,使得中華民族與土地聯結密切,更注重內部的交流,因此并沒有產生對體態語的大量需求[7]。
密臨歐洲“火藥桶”的意大利自古以來都難逃戰爭的波及,意大利優越的地理位置以及較其他歐洲國家而言較適宜的地中海氣候也使這個國家成了眾目睽睽之下的“蛋糕”,這對意大利所使用的體態語也產生了深遠影響。
意大利是一個有著豐富多彩文化的國家。1870年之前,現在的意大利版圖由奧地利、法國和西班牙3 個國家占領,沒有熟知的標準語,德語、法語、西班牙語,3 種語言難以實現真正的交流。這時,他們對非語言交際行為(主要是體態語)的依賴程度將會更高(楊華,2002)。而中國早在公元前221年就完成了大一統,并通過政策實現了文字統一,語言交流障礙相較于意大利較小。
二戰是意大利曾一度黑暗的時期。墨索里尼時期,意大利的學生被要求穿黑色校服,但法西斯不僅帶給了世界各民族巨大的傷害,也給意大利民族留下了沉重的陰影,意大利人避諱黑色衣服也正出于此,他們不愿再回到那個時代。而在中國,受五行學說的影響,黑色自古以來就是備受推崇的正色之一,古人會在巫術活動中把黑色涂在身上,他們認為這樣可以驅邪祈福,于是漸漸發展成了尚黑的色彩心理,并逐漸上升成了一種獨具中國特色的藝術審美[8]。中國在夏朝時期將黑色上升為了國家色,衣服以黑色為貴,演變到現代,經由歷史的沉淀,黑色作為經典色彩之一也象征著莊重、高貴等。
中國人深受儒學傳統和宗法倫理的影響,于是形成了在交際中比較內斂、羞澀的性格。中國人性格謹慎,隱忍,學會掩飾自我的真實的情感。中國人不喜歡張揚,為人做事比較低調,長期保持著群體的向心力,強調自己作為集體的一部分。傳統文化對我們有著根深蒂固的影響,這在服飾統一中體現得尤為明顯。而意大利追求個人價值的實現,天性熱情奔放的意大利人身體中滲透著跳躍的靈魂,他們追求自我滿足,聽從內心召喚,遵循身心合一,會在交際中提升自己的講話風格,所以在表達自己想法時更為直接和感性,運用豐富變幻的體態語聲情并茂地傳遞信息[9]。此外,意大利作為世界時裝時尚的引領者,他們的國民服裝追求新奇、性感,精致細膩深入骨髓,恰當地顯示體型,所以對于統一服裝的要求并不執著,他們更追求表現自我。
一個國家的體態語作為一種文化的集結體,體現了其地理、歷史等多種背景因素的獨特性。在跨文化交際下的日常交流中,要主動了解交談對象所在國家的各種文化禁忌、歷史淵源等,盡量減少文化沖突。該文根據中意體態語差異的總結與分析,針對對外漢語課堂教學的體態語使用提出了一些建議。
教師要重視對體態語的運用,并注意接收學生在課堂上通過體態語所傳遞的交際信息。在語言交際無法傳遞全部教學信息的現狀下,表達形式豐富多樣的體態語是對外漢語教師必須重視和運用的手段之一[10]。靈活運用體態語可以在對外漢語教學的過程中起到協調強化與彌補暗示的作用。
在對外漢語的課堂教學過程中,體態語可以起到輔助教學的作用,如手勢語可以幫助學生理解教學內容,面部表情可以傳遞教師的情緒和感情,補充和強調教師語言的力度和態度。教師可以通過體態語對學生的行為進行及時的反饋,由此共同營造良好的課堂氛圍,促進學生更好地進行漢語學習。
在對外漢語課堂中,雖然提倡結合體態語進行教學,但體態語只是一種輔助有聲語言的工具,教師在使用體態語時,要注意自我控制,不可過度使用,本著少而精的原則,才會對教學產生積極影響;更不能隨性而為,要做到自然大方,著裝干凈整潔,舉止合乎禮儀,表情不宜太過夸張,也要避免習慣性的無意義動作,如經常摸鼻子、眨眼睛或點頭等,力求簡單、精練,清楚明了,既給學生美的享受,又能夠讓學生更好地理解教學內容,提高教學效果。
體態語具有伴隨性。課堂教學過程中,教師和學生必然會使用體態語。對外漢語課堂具有跨文化性,體態語動作使用的文化差異容易增加課堂沖突發生的可能性,所以建立規范的課堂體態語使用體系在對外漢語課堂上具有十分重要的意義。
教師可以充分利用符號性體態語,規范課堂教學,達到與學生互動的交際目的。學習者在學習漢語的課堂中,教師可以向學生介紹中國課堂的常用體態語,講解教師使用的體態動作分別代表的意義,并固定其使用場景,使學生內化為行為習慣,一看見教師的固定體態語動作,就能馬上能明白教師的意圖,如搖頭表示否定,點頭表示肯定,食指靠近嘴唇表示安靜,并盡量避免學生所在國家的體態語禁忌[11]。
該文通過對比對意課堂教學中具有代表性的中意體態語差異,詳細分析并總結了產生體態語差異的原因,提出了體態語在跨文化交際課堂的教學運用中的相關建議。了解并掌握中意體態語,一方面,能夠更好地發展中國跨文化交流者的跨文化交際能力,縮短中意兩國間的交流距離,實現語言與非語言交際雙管齊下的有效溝通。另一方面,也有助于意大利人民更好地、全面地了解博大精深的中國文化,加強西方國家對中華民族的了解與認同,從而進一步促進雙方經貿、文化等多方面交流與合作。
因此我們應該更加重視和學習跨文化交際下的體態語使用及其背后的差異,以此促進對外漢語課堂教學的有效進行,和諧化解跨文化交際的沖突,更好地促進國際交流和對外漢語教學。