999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中西思維方式差異視域下漢英翻譯中的靜態與動態轉換
——以《圍城》英譯為例

2022-12-06 16:28:39謝飄飄
文化創新比較研究 2022年14期
關鍵詞:差異思維

謝飄飄

(廣州民航職業技術學院,廣東廣州 510403)

翻譯是一項歷史悠久的實踐活動。人類有交流需求,就注定了翻譯現象存在的歷史必然性。沒有翻譯,就沒有交流與傳承。相較于其他學科而言,翻譯具有突出的實踐性特點,人們對翻譯行為本身的理論探討并不充分,對思維方式差異影響翻譯行為進行的認識也并不深刻。

事實上,在雙語轉換中,我們通常需要在理解原文的基礎上,掙脫原文語言形式的束縛,采用不同的表達方式或角度來表達原文的含義。之所以能跳過語言表層結構的束縛而追求語言含義的對等,其原因之一是:兩種語言形式的轉換,實際上也是思維方式的變換過程。思維方式是精神產品的生產方式,是主體反映客體的思維過程中,定性化了的思維形式、思維方法和思維程序的有機綜合。它受文化影響,體現文化心理特征,同時又制約、影響文化的發展。其具體通過語言形式加以表現,通過語言,使抽象化變為具體化[1]。語言差異形成的重要原因之一便是思維方式的差異。因而在翻譯過程中,要想靈活掌控雙語轉換規律,就必須對思維方式的差異有一個全面且透徹的了解。

其實,對于中西思維方式的差異早已有許多名家與學者進行過精辟的論述,如嚴復、林語堂。該文著重對《圍城》英譯本進行分析,試圖從中西思維方式差異角度,探討原文漢語動態與譯本英文靜態的轉換。

1 中西思維方式差異

思維方式差異具體表現在以下兩個方面。

1.1 對“人”的主觀思考與對“物”的客觀探討

中國地處內陸區,地大物博。中華文明源遠流長,一直是一個未分割、統一的整體,因而,人們對家庭、國家的認同感與歸屬感較為強烈,傳統思維方式較為封閉、 守舊,在對待新事物的態度上面也是如此。受地理環境和自給自足的農耕文明影響,中國先哲對世界的思考都是基于人這一主體之上,并強調人與自然的和諧相處,圍繞的都是關于現實、政治、倫理和道德等方面的問題。中國傳統的家庭觀念強調家庭成員之間的和諧相處與整體性,關心的是人道、倫理,注重對行為的是非對錯的探討。比如在春秋戰國時期,先哲們大都提倡“齊國、治天下”之術,強調“仁義、孝忠”觀念。在培養學生時,注重教其“做人”的道理,強調社會綱要。儒家之道深得中國人的認同,它強調對人自身的探討與思考,如“吾日三省吾身”。在幾千年的文明進程中,中國文人的“治國、治家”之術發揮著至關重要的作用,也深得統治者喜愛與推崇,用以統治、教化民眾。具體表現在語言形式上,我們習慣從自身主觀角度出發闡釋外界事物。

而西方地處沿海地帶,地域狹小、海域遼闊,地域資源無法滿足人們生活的需要,出海打魚成為他們求生的必要手段,向外擴張成了人們生活發展的必需,因而形成了西方人喜愛冒險、追求刺激、追求戰勝自然的特點。隨著手工業、航海、商業的發展,古希臘哲學家逐漸對幾何、數學一類的知識產生興趣,航海探索刺激了他們對自然的思考,如: 亞里士多德,就追求“認識真理”;哥白尼、伽利略注重對天體、數學的探索; 近代實驗科學始祖培根進一步推崇對自然的思考與考究;笛卡爾對“追求真理”的實證主義的發展。這些偉人先哲們都注重分析事物,用理性思維來對待周圍事物,因而,在語言表達上,西方人喜愛從客觀角度出發,闡釋事物現象,注重科學,主客二分。“吾愛吾師,吾更愛真理”就是一個很好的說明[2]。

1.2 直覺悟性思維與邏輯理性思維

中國人對事物的闡釋較模糊,并不會直截了當把一個事物說得非常具體,對事物的思考喜愛用心得體會來加以表達,強調思維的“悟性”,因而使語言的理解成了“只可意會不可言傳”的現象。這與先哲們注重“內省”是分不開的。如先哲們會談到“天人合一”“忘我”境界,對這類詞的具體理解只能靠體會與感知。又如對翻譯標準的理解,嚴復強調“信、達、雅”三字,用簡練的字闡釋豐富的道理,這也便是為何現在人們會對其提出的“信”“達”“雅”進行不同的闡釋與理解。又如“神似”“化境”等的提出,說明人們就算對翻譯的認識也強調“悟性”,因此,長期以來中國對翻譯的研究都停留于對標準的規范性探討,很少像西方一樣,對翻譯現象產生理性的思考[3]。

西方人對事物的闡釋較為詳細。曾有人說,在漢語中,能夠用一句話概括的思想,西方人卻可以把它寫成一本書。結合西方的翻譯學理論著作來看,西方人闡釋思想都十分具體,每一點都說得十分透徹、明白,理性、邏輯條理十分清晰。西方傳統強調主客二分,強調實證。在語言表達中,漢語句子的許多理解需要依靠上下文語境,注重內心的體會與融會貫通,主語通常是不言而喻,句子活潑短小。而西方人在闡釋英語句子時,主、謂、賓分得很清楚,靠關系代詞、介詞使句子聯系緊密。統觀當今西方翻譯理論成果就可以看出,從奈達的翻譯科學論到吉迪恩·圖里描述翻譯學理論的發展,西方對翻譯的純理論研究成果累累,并且,這些研究不只局限于探討翻譯標準,更多的是轉向對翻譯現象、 譯文偏離原文現象背后原因的研究。中國傳統的邏輯思維通常與統治階級利益、政治目的與倫理相關,在抽象的純理論領域的研究方面確實不如西方[4]。因此,在表達事物的方式上,中西差異甚大。

2 漢英靜態與動態的轉換

漢英互譯中,由于思維方式的差異,使得漢語語言的表達呈現動態,而英語語言的表達呈現靜態。

2.1 英語靜態化與漢語動態化

由于西方注重邏輯,強調主客二分,且習慣從客觀角度描述事情或行為動作,使表達抽象化,因此,在表達上,西方習慣從客觀角度出發,習慣以“物”或抽象概念作主語,傾向于用名詞、介詞來表達動詞含義,同時,也喜愛用弱式動詞來表達強烈的動作概念,用抽象動詞概括漢語中的具體概念。

中國文化屬于人文文化,重視以人為本,注重對人的思考,強調悟性。因此,表現在語言上即是漢語重意合,注重語義的內在連貫,多用動詞,句子短小活潑,具有動態化特征。除此之外,中國傳統思維是具體思維,習慣用具體的概念表達抽象的含義,因而多用具體詞。漢語與英語的一大不同點是:漢語是象形字,字體的創造從一開始就是對客觀世界動作的描摹,即字體形態本身就帶有動作描寫的特質。與此同時,受中國古代人民自給自足生活模式的影響,人們較多地探討人的行為,注重人的文化心理活動,這就注定了其語言表達的動態性。而西方善于探討世界真理,注重理性思維,語言表達客觀、冷靜,呈現靜態性。當然,中國也有“格物致知”理性思維,可這種理性大都止于“善”,仍是對世間是非對錯的思考,而不像西方一般窮追世界原本的樣子,獲得最終的真理[5]。

接下來,我們將通過對《圍城》例句的探討,分析西方語言呈現的靜態性。

2.2 《圍城》英譯本動靜態轉換分析

錢鐘書所寫的《圍城》英譯本由Jeanne Kelly 與Nathan K.Mao 合譯,獲得了西方的一致好評。在翻譯中,兩位譯者采取了許多翻譯策略,可以說是比較符合西方文化和潮流。在這我們先不去論述譯文偏離原文的程度,也不評價譯文是否實現了對等。我們將從例句著手,從對比語言表達的角度,結合中西思維的差異,去探究漢語動態與英語靜態的轉換。由于譯本內容太多,靜態轉換的例子也太多,限于篇幅,所以該文只挑選了幾個典型的句子加以分析。

①紅海早過了,船在印度洋面上開駛著……

譯文:The red sea had long since been crossed,and the ship was now on its way over the Indian Ocean.

譯文將“船開駛”這一動作譯成“be on its way”,用“be”動詞加介詞短語形式表達動作概念。“be”動詞在英文中是一個沒有感情色彩的聯系動詞,是弱式動詞,這樣的變換使得原本的動態的動作描繪呈現出了靜態化狀態,整句話從“人”的觀察角度(看到船在洋面上開駛)轉向物“the ship”作主語,描述物的客觀現象與動作,使得英文呈現出靜態、冷靜的特點,描述也更具有客觀性。

②蘇小姐罵方鴻漸無恥,實在是冤枉的。

譯文:Miss Su's condemnation of Fang Hungchien for being shameless was actually unjust.

譯文將“蘇小姐……罵無恥”轉換成“Miss Su's condemnation...for being shameless”,將蘇小姐“罵”的這個動作名詞化成“condemnation”;“無恥”一詞也本是一種動態詞,在英語中譯為“being shameless”,使句子呈現靜態狀態,實際上也使得譯文整體呈現靜態化,并無原文的動態感。可以看出,原文本對動作的敘述雖然并未將主語寫出來,但總也可以看出是從第三人稱的角度,說明蘇小姐“罵”在別人看來實在是冤枉了方鴻漸。而英語表達則側重于強調“condemnation”這個事情不公正,主謂賓的指明非常明確與清楚,顯得更為客觀。

③竊恐我躬不閱,周女士或將貽誤終身。

譯文:I'm afraid my body can't hold up much longer, and I may be the cause of a lifetime of regret for Miss Zhou.

這是方鴻漸在外讀書時寫給他父親的信。試圖解除與未婚妻的婚約。原文中“貽誤終身” 譯成了“be the cause of a lifetime of regret for...”,完全將動詞轉換成了名詞化形式,英文的靜態化十分明顯。

④“……真是金榜掛名,洞房花燭,要算得雙喜臨門了。我們就沒福氣瞻仰瞻仰方太太呀! ”

譯文:“That's really a case of having your name on the golden rolls and figured candles in the nuptial chamber—what they call double happiness. I haven't had the honor of meeting Mrs.Fang.”

原文有好幾個動詞:金榜掛名、雙喜臨門、瞻仰瞻仰。可以看出漢語是喜愛短小的“主語+動詞”與“動詞+賓語”句式的,而且動詞重疊現象在漢語中很明顯,動態感十分強烈。比如,我們常說的談談、看一看、笑了笑、來來往往、討論討論、沒完沒了等,這類動詞結構十分活潑、生動。譯文將“金榜掛名”譯成“having your name on the golden rolls”,將“掛”這個動作用介詞“on”直接表達,動態轉換成靜態。“雙喜臨門”譯成“double happiness”,將原文中的“臨門”這種形象、具體的動作詞整合成一個抽象的概念,體現了西方思維的靜態、抽象性。同時,原文的“沒福氣瞻仰瞻仰……呀”句子動態感是十分強的,而且體現著說話人略帶嘲諷、責怪的語氣。由于中西思維方式的差異性,將漢語譯成英文之后,原文的口吻并未完整地表達出來。除此之外,漢語會省略主語,句子之間的銜接較隨意,動態感強,而英文會將主語清晰化,句子顯得冷靜、客觀。

⑤他坐立不安地要活動,卻頹唐使不出勁來……

譯文:He was restless and eager for action and yet lethargic.

原文有好幾個動詞:坐立不安、要活動、使不出勁來,首先,譯文將“坐立不安”這種重疊動詞譯成了一個形容詞:restless,這類現象在英漢互譯中十分普遍,即用英文的抽象概念表達漢語中的具體動作現象。其次,“要活動”中“要”這個動詞充當了助動詞的作用,置于主要動詞前,形成了動詞連用現象。譯文的處理是:eager for action,用名詞“action”替換活動,介詞“for”充當連接詞。再次,“(他)卻頹唐使不出勁來”,這句話動態感十分明顯,譯文直接處理為一個單詞“lethargic”(無生氣的;無精打采的)。用抽象概念替換具體描述,這也是受中西思維差異影響的結果。整句話譯成英文之后,動態感削弱,相反,客觀、冷靜、靜態感增強,更加凸顯出西方人思維的特點。

2.3 總結

由上述例子可以看出,漢語動態與英語靜態的互換是十分普遍的。英文的靜態表現可以總結為以下幾個方面:

第一,英語中名詞與介詞優勢普遍,習慣用名詞、介詞、形容詞替代動詞,習慣用抽象概念指代具體行為動作,使語句表述簡潔、客觀與冷靜。

第二,英語中習慣以物或抽象概念作主語,描述事物喜歡從客觀角度出發,使句子呈現靜態,而漢語句子動態感明顯。同時,英文習慣將句子各部分成分說得很清楚,不像漢語習慣隱藏主語,從而使得英文用動詞不如漢語頻繁。

相比較而言,漢語的動態性則體現在以下幾個方面:

第一,漢語習慣用動詞以及疊字構詞表情、表意。

第二,漢語喜歡用具體思維描述事物,喜歡用具體動作形式表述概念。

2.4 意義

了解中西思維方式差異有助于我們在進行翻譯實踐時注重語言特點,進行必要的變換,以適應語言表達與交際的需要。當然,中西思維方式差異的影響絕不僅僅局限在漢語動態與英語動態的轉換層面[6]。但我們能從此角度著手,力求譯作的質量,將雙語的轉換變為合理的變化,以適應現階段翻譯實踐的需要。

3 結語

中西思維方式的差異導致了語言表達的差異性。西方理性思維使得語言的表達抽象、客觀、冷靜,因而呈現出靜態。而中國悟性思維強調從“人”的角度,具體闡釋這個世界的現象。在今后的翻譯工作中,我們應對中西思維方式差異進行更多的解讀,讓理論更好地去指導我們的實踐。

猜你喜歡
差異思維
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
思維跳跳糖
找句子差異
DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
生物為什么會有差異?
主站蜘蛛池模板: 亚洲成a人在线播放www| 青青国产视频| 精品国产成人a在线观看| 在线国产欧美| 精品一区二区三区无码视频无码| 欧美激情一区二区三区成人| 国产精品美女免费视频大全| 国产成人区在线观看视频| 国产精品毛片一区| 超清人妻系列无码专区| 日本高清成本人视频一区| 欧美伦理一区| 人妻一区二区三区无码精品一区| 亚洲成人网在线播放| 亚洲精品成人片在线观看| 国产精品福利在线观看无码卡| 免费在线色| 五月婷婷伊人网| 久久中文无码精品| 国产区人妖精品人妖精品视频| 九九视频免费在线观看| 91精品国产情侣高潮露脸| 成人福利免费在线观看| 美女国内精品自产拍在线播放 | 91探花在线观看国产最新| 亚洲欧美另类日本| 少妇精品网站| 亚洲天堂区| 啪啪啪亚洲无码| 精品一区二区三区水蜜桃| 久久香蕉国产线看精品| 欧美一级黄片一区2区| 国产永久在线视频| 欧洲亚洲一区| 亚洲无码电影| 亚洲另类国产欧美一区二区| 久久www视频| 91久久青青草原精品国产| 日韩在线第三页| 精品乱码久久久久久久| 久久婷婷六月| 中国毛片网| 国产精品一区二区久久精品无码| 99视频在线免费| 香蕉久久国产精品免| 日韩中文无码av超清| 国产麻豆永久视频| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 国产精品性| 日韩第一页在线| 囯产av无码片毛片一级| 中文成人在线视频| 久久香蕉国产线| 欧美精品在线观看视频| 国产毛片网站| 中文字幕欧美日韩高清| 色哟哟国产成人精品| 国产伦片中文免费观看| 午夜国产在线观看| 成年人免费国产视频| 最新痴汉在线无码AV| 国产精品嫩草影院av| 一本色道久久88综合日韩精品| 久久久受www免费人成| 精品无码一区二区在线观看| 国内精品小视频福利网址| 久久综合色播五月男人的天堂| 2021亚洲精品不卡a| 婷婷色在线视频| www精品久久| 国产SUV精品一区二区6| 91视频首页| 国产原创演绎剧情有字幕的| 伊人天堂网| 尤物精品视频一区二区三区| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 99国产在线视频| 91精品亚洲| 午夜少妇精品视频小电影| 免费观看亚洲人成网站| 亚洲国模精品一区|